基于语料库的上海世博会英语新闻报告中的模糊限制语研究的开题报告
- 格式:docx
- 大小:10.93 KB
- 文档页数:3
从语用角度看新闻报道中的模糊语的开题报告
一、研究背景
新闻报道中的模糊语是指在新闻报道中使用一些模糊、含糊或不精
确的语言表述,以达到某种表意效果或避免给读者产生负面情感或印象。
这种语言表述方式在新闻传播中很常见,但也存在许多问题,如可能会
导致信息不准确、读者理解偏差、信任度降低等。
二、研究目的
本文旨在从语用的角度出发,探讨新闻报道中的模糊语现状及其可
能引发的问题,进而探索如何有效地运用语言表述,减少模糊语的使用
和误解,提高新闻报道的质量和可信度。
三、研究内容
1. 什么是新闻报道中的模糊语?
2. 新闻报道中的模糊语的形式和表现方式
3. 新闻报道中的模糊语的成因及其影响
4. 新闻报道中如何有效地运用语言表述,减少模糊语的使用和误解
四、研究方法
本文主要采用文献分析法、实证分析法和案例分析法,分别分析文
献资料,整理实证数据,以及对一些典型案例进行深入分析和探讨。
五、研究意义
本文对于深入研究新闻报道中的模糊语现象、探索如何有效运用语
言表述、提高新闻报道的质量和可信度具有一定的理论和实践意义。
同时,本文的研究成果也可以为新闻工作者提供一些有效的语言表述策略
和方法。
科技英语中模糊限制语的语用分析的开题报告一、选题背景随着现代科技的迅速发展,科技英语中含有模糊限制语的文章越来越普遍。
模糊限制语是指文章中出现的可以模糊解释的词语或短语,如“几乎”、“相对较高”、“有时候”等。
这些词语或短语既不是绝对的限制条件,也不是完全的自由,而是一种模糊的约束关系。
研究发现,模糊限制语常常被用于科技英语中的实验结果描述、数据分析和结论表达中,这对科技人员进行科研工作和技术交流会产生一定的影响。
因此,对科技英语中模糊限制语的语用特点进行研究是非常有必要的。
二、研究对象及研究目的本文将以科技英语中模糊限制语为研究对象,深入研究其在科技英语中的语用特点和运用规律,旨在:1. 分析科技英语中模糊限制语的引用情况及类型特征,探究其在科技英语中的语用功能和意义。
2. 探讨科技英语中模糊限制语的使用规范,制定一套科技英语中模糊限制语的使用准则,提高科技人员写作水平。
3. 调查科技人员对于科技英语中模糊限制语的运用情况和理解程度,为科技工作者在技术交流中更好地理解和使用模糊限制语提供帮助。
三、研究方法本文将采用多种研究方法进行探究,主要包括:1. 文本分析法。
通过搜集大量的科技英语文献,分析其中模糊限制语的使用情况和语义特点,挖掘其隐含的意义和功能。
2. 调查法。
通过问卷调查和访谈,调查科技人员对于模糊限制语的使用情况和理解程度,了解其在实际工作中遇到的困难和问题,为提高科技人员写作水平提供参考。
3. 语料库分析法。
通过建立科技英语语料库,对其中模糊限制语的使用情况进行统计和分析,揭示其使用规律和运用特点。
四、预期成果通过本文的研究,我们希望能够:1. 分析科技英语中模糊限制语的语用功能和意义,增进人们对于其使用的认识和理解。
2. 制定一套科技英语中模糊限制语的使用准则,提高科技人员写作水平和技术交流效率。
3. 为科技人员在技术交流中更好地理解和使用模糊限制语提供帮助,促进科技领域的发展。
模糊限制语在英语新闻中的语用研究的开题报告Title:A Pragmatic Study of Vague Restrictive Language in English NewsAbstract:Vague restrictive language is a rhetorical device that is commonly used in news discourse. It is a type of language that is not precise or clear, and is often used to create an impression of authority or to downplay the importance of certain information. This study proposes to investigate the use of vague restrictive language in English news discourse, with a focus on its pragmatic functions and effects.The study will be based on a corpus of news articles from major English-language newspapers and news websites. The analysis will be guided by the principles of pragmatics, a subfield of linguistics that deals with the study of language use in context. Specifically, the analysis will focus on the following research questions:1. What types of vague restrictive language are commonly used in English news?2. What are the pragmatic functions of these types of language?3. How do these types of language affect the interpretation of news discourse by readers?The study will make use of both quantitative and qualitative methods of analysis. The quantitative analysis will involve a frequency count of the different types of vague restrictive language found in the corpus, while the qualitative analysis will involve a detailed examination of a select number of news articles to determine the context in which these types of language are used.The expected outcomes of the study include a better understanding of the role that vague restrictive language plays in English news discourse, as well as the effects that this type of language has on readers' interpretation of news. By shedding light on the pragmatic functions of vague restrictive language, the study aims to contribute to the field of pragmatics and to enhance our understanding of how language is used in media discourse.。
中国大学生英语写作中使用模糊限制语的研究的开题报告一、选题背景现如今,英语已成为不仅是国际交流的必备语言,而且在各个领域中的应用也日益广泛。
随着教育水平的提高,越来越多的中国大学生在英语学习中表现出色。
然而,仍有许多学生在英语写作时存在一些问题,如表达不清晰、信息不充分等,这些问题可能导致读者对文章的理解产生困难。
灵活并且正确应用模糊限制语,对于解决这些问题,提高英语写作水平有着重要作用。
二、研究目的与意义模糊限制语是指一些用来描述一些信息的限制语,它们本身存在许多模糊性的事物。
模糊限制语在英语文章中被广泛使用,包括但不限于all, some, many, few, most等等。
学生如果灵活使用这些模糊限制语,就能够更好地表达意思,增加文章的可读性及表达的精度。
本文旨在探讨使用模糊限制语的优点及如何在写作中灵活应用。
三、研究内容与方法本文主要讨论两个问题,一是使用模糊限制语的优点,二是如何在英语写作中正确灵活地使用模糊限制语。
我们将通过对各类文献的收集,实例分析和案例研究等方法,探讨在写作中应当使用哪些模糊限制语,并给出相应的应用举例。
我们也将通过一定量的数据调查来验证使用模糊限制语的有效性。
四、预期成果及时间安排预期完成以下研究成果:1. 探讨模糊限制语在英语写作中的优点及其应用范围。
2. 提出在写作中使用模糊限制语的方法和技巧。
3. 给出一些模糊限制语在实际应用中的案例分析。
本文的时间安排如下:第一阶段(1-2周):收集文献并完成阅读第二阶段(2-3周):总结分类文献,提出使用模糊限制语的方法第三阶段(3-4周):撰写论文,并提出实际案例分析五、预期社会效益通过研究,预期本文可以给出在英语写作中正确使用模糊限制语的技巧,以使更多的人在英语写作中使用更好的表达方式,从而有助于提高中国留学生的英语写作素养和促进跨文化交流。
中美新闻发言人答记者问中语用模糊的对比研究的
开题报告
尊敬的记者们,你们好。
我作为中美新闻发言人,很荣幸能为大家
回答一些问题。
今天我们的话题是模糊的对比研究,我将从以下几个方
面作为开题报告的内容:
首先,模糊是一种常见的概念。
在很多问题中,我们无法用客观的
事实、数据或指标来准确描述事物,这时候我们就需要使用模糊概念。
例如,对于一种颜色,我们很难准确描述它的亮度、纯度等特征,这时
候我们就可以使用模糊的概念来描述。
比如说,“这个颜色有一点淡”,“这个颜色比那个颜色更纯”。
其次,对比是研究中的重要方法。
在很多研究中,我们需要对不同
变量、因素或对象进行比较,这时候对比就成为了一种重要的研究方法。
例如,在研究不同国家的经济发展状况时,我们可以对不同国家的GDP
进行对比分析,以了解各国的经济状况。
最后,模糊的对比研究则是将模糊的概念和对比的方法结合起来的
一种研究方法。
在这种研究方法中,我们可以使用模糊的概念来描述事
物的不确定性或模糊性,同时又进行对比研究,以深入了解事物的差异
和共同点。
总之,在模糊的对比研究中,我们需要同时运用模糊的概念和对比
的方法,以深入研究各种不同的问题。
我相信,通过不断的努力和研究,我们一定能够获得更深入、更全面的研究成果。
谢谢大家。
中英文政治语篇中模糊限制语的对比研究的开题报告一、选题依据和背景模糊限制语指的是在语言表达中使用含糊不清的措辞来表达特定的意图,从而达到某种控制、限制或干涉的目的。
在政治语境中,模糊限制语的使用频繁,其应用范围广泛,如国际关系、政策制定、选举竞争等方面。
而中英文作为两个具有很强影响力的全球性语言,其政治语篇中的模糊限制语的对比研究则具有重要意义。
通过对两种语言中政治话语的分析,可以揭示各国政治文化、意识形态、话语习惯等方面的特点,进一步推动中英两国及其他国家之间的交流和理解。
二、研究目的和意义本研究旨在通过对中英文政治语篇中模糊限制语的对比分析,探讨两种语言在政治表达方面的异同点,揭示其背后的文化差异和思维方式,同时也可以帮助政治翻译人员更好地理解和应用模糊限制语,提高翻译质量。
此外,本研究也可为跨文化交流提供参考,帮助人们更好地理解国际政治形势,推动全球政治发展,并有助于加深人们对语言与文化关系的认识。
三、研究内容和方法本研究将选择两种本土化政治语篇作为分析对象,分别为中文和英文政治新闻。
研究将首先对两种语言的模糊限制语作出定义和分类,进而对比它们在语言表达中的使用频率、特点和规律。
研究将通过语料库分析和文本分析相结合的方式来收集和分析数据,同时基于跨文化交际和语言哲学的理论框架,进一步探讨中英两种语言使用模糊限制语的文化和思维差异,以及它们在政治表达中的影响。
四、预期成果和研究意义本研究预期成果主要包括以下两个方面:一是对中英文政治语篇中模糊限制语的对比分析,阐明中英两种语言在政治表达中的异同点;二是从跨文化交际和语言哲学的角度,深入挖掘中英两种语言背后的文化和思维差异,即翻译文化差异的透彻了解。
研究结果可以为政治翻译人员提供有价值的参考,使其更好地应用模糊限制语进行传达,同时也可以深化人们对不同文化背景下语言与思维的认识,促进跨文化交流的发展,推动全球政治发展。
外交语言中模糊限制语的语用功能的开题报告
研究题目:外交语言中模糊限制语的语用功能
研究背景和意义:
随着国际关系的日益紧张和不确定性增强,外交语言的特殊性也变
得越来越突出。
在国际交往中,为了表达政治意图或者掩饰真实意图,
外交谈判者常常会使用一些模糊限制语来达到一定的目的。
如“稍稍”、“有些”、“或许”等词汇的使用,既可以暗示某种态度,又可以说服
谈判对方,使其更容易接受达成的协议。
外交语言中的模糊限制语具有其特殊的语用功能。
熟练使用模糊限
制语可以使外交谈判更加圆滑和成功。
因此,对外交语言中模糊限制语
的语用功能进行研究,不仅有利于提高外交谈判的成功率,也对翻译和
教育工作者的教学有一定的指导意义。
研究目标和内容:
本文旨在对外交语言中模糊限制语的语用功能进行全面深入的研究,具体包括如下内容:
1. 外交语言中模糊限制语的定义和分类;
2. 外交语言中模糊限制语的语用功能分析;
3. 不同文化背景下外交语言中模糊限制语的差异及其影响;
4. 模糊限制语在外交谈判中的应用及其成功案例分析。
研究方法:
本文将采用实证研究的方法,通过对实际外交谈判的语料进行收集、分析和综合,来探究外交语言中模糊限制语的具体实践应用和语用功能。
预期结果和意义:
通过对外交语言中模糊限制语的语用功能进行深入研究,可以更好地理解和应用这一特殊的语言现象。
本研究对国际交往的理论探究和实践应用具有重要的参考价值。
同时,对相关翻译、外语教育、国际商务等领域的人员具有一定的指导作用,为其日常业务操作提供理论支撑和经验积累。
关于外国学生的汉语模糊限制语习得考察及教学对策开题报告一、选题背景随着中国在世界舞台上的不断崛起和中国文化在海外的影响越来越大,越来越多的外国人开始学习中文。
然而,由于中文与他们的母语有很大的区别,使得他们在学习汉语过程中往往存在着一些模糊限制语的问题,这也是导致他们难以迅速习得汉语的主要原因之一。
如何探究外国学生的汉语模糊限制语习得情况,并提出相应的教学对策,对于促进外国学生汉语能力的提升具有非常重要的意义。
因此,本文的选题即是针对外国学生的汉语模糊限制语习得问题及相应的教学对策展开研究。
二、研究意义1. 促进汉语教学教学的发展外国学生面对的汉语模糊限制语问题,一方面限制了他们汉语水平的提高,另一方面也挑战了汉语教学的教师教学能力。
因此,本研究如果能找出针对外国学生汉语模糊限制语问题最有效的教学方法和策略,对于推动汉语教学的现代化、科学化和普及化具有积极的作用。
2. 增进汉语文化和外国学生之间的交流与互动外国学生熟悉并乐于接纳汉语语言和文化,不仅是双方之间取得友好交流和互动的关键,在推动文化交流和促进世界和平方面也发挥着重要作用。
因此,对外语学生汉语模糊限制语的研究和教学对策提出,不仅可以实现教育、文化等领域的交流和合作,还可以在推动世界和平方面起到积极的作用。
三、研究内容和方法1. 研究内容本文主要研究外国学生在学习汉语过程中遇到的模糊限制语问题及其影响因素,从以下几个方面展开研究:(1)汉语模糊限制语的认定和类型(2)外国学生汉语模糊限制语的习得过程(3)汉语模糊限制语问题对外国学生汉语水平的影响(4)针对汉语模糊限制语问题的教学对策2. 研究方法本研究采用的研究方法主要包括调查问卷法和实验法。
具体来说,我们将对不同语言背景的外国学生进行问卷调查,在调查的基础上,设计控制变量实验以检验不同的教学对策对于外国学生汉语模糊限制语问题的改善效果。
四、研究预期结果本研究的预期结果主要包括以下几个方面:(1)在类型和认定上将得到汉语模糊限制语问题的界定和归纳。
外报外刊中的模糊性探析及其翻译的开题报告
一、研究背景
随着全球化进程的加快,人们对国外新闻的需求越来越高,而在读
取外报外刊时,我们经常会遇到一些语义和表达上的模糊性,这可能会
导致阅读理解存在偏差,进而影响翻译的准确性。
因此,探析外报外刊
中的模糊性问题,对于翻译研究具有重要意义。
二、研究内容
本课题旨在探讨外报外刊中的模糊性,重点研究其语义表达方式和
可能产生的歧义,分析这些模糊性对翻译的影响,提出相关的翻译策略。
三、研究方法
本课题采用文本分析法和实证研究法相结合的方式进行研究,首先
从语义、语法、篇章等不同层面分析外报外刊中的模糊性现象,然后通
过实证研究法对同一篇外文新闻的不同译文进行对比和分析,探讨翻译
策略的可行性和有效性。
四、预期成果
通过研究外报外刊中的模糊性问题,希望能够提高翻译的准确性、
顺畅度和语感,进一步提高英语翻译者的翻译水平,同时对研究外国文学、文化等领域的学者也将有重要的参考价值。
总之,本研究的目的是探讨外报外刊中的模糊性问题及其对翻译的
影响,提出相关的翻译策略,为英语翻译教学、研究提供有益启示。
新闻传播学论文英语新闻报道中模糊限制语的语用功能一、引言所谓新闻报道[1],就是对新近发生的事实进行报道和传播而形成的信息,反映在新闻信息中的内容是对事实的真实传达。
但是,客观事实本身不是新闻,被报道出来的新闻是在报道者对客观事实进行主观反映之后形成的观念性的信息,是记者把对客观事实的主观理解传达出来而产生的信息。
新闻报道的特点是用事实说话,尽量提供真实信息,有一定的准确性、真实性、简明性与及时性。
新闻语言要求具体实在、简明精炼、通俗易懂、生动形象,在报道新闻事实时少用概念化语言和模糊性词语。
现实生活中,当新闻报道者对话题的真实程度信心不足,没有把握或不敢予以肯定时,他们通常借助一些“把事物弄得模模糊糊的词语”,即模糊限制语[2],传递信息。
所谓语言模糊性就是指语言所指范围边界的不确定和不清晰,这在学术界是无可争议的。
扎德认为:“模糊类是该类中的成员向非成员过渡是逐渐的,而不是突然的,界限不是确定好了的类别。
”语言的模糊性具有连续性、相对性、不精确性三个特点。
连续性是它的最大特征。
联系着的两个事物很难找到一个恰如其分的分割点,也就是说客观事物性质的外延是连续的、不确定的,就像一年四季一样,它们之间的切分就非常困难。
相对性指的就是词语从一方面看是清晰的,从另一方面看是模糊的,这与反映现实世界时掺杂主观评价有很大关系。
不精确性是指边界的“亦此亦彼”性,也就是说同一词语从不同角度看其意义是不同的,语言所表达的概念既可属于甲又可属于乙,就像两个集合的交集部分。
恰当地使用这些模糊限制语不仅不会违背新闻语言客观、准确的表达要求,反而会在一定程度上增强语言的客观性和准确性,甚至使语言表述显得更谨慎或者更得体[3],充分发挥重要的语用功能。
模糊限制语不仅在中文新闻报道中广泛使用,在英语新闻报道中也随处可见。
素有“铁娘子”雅称的英国前首相撒切尔夫人在英国作为一个比较有争议的人物,她去世后与她有关的消息,也成了英国各大媒体争相报道的热点。
基于语料库的上海世博会英语新闻报告中的模糊限
制语研究的开题报告
一、研究背景和意义
随着中国的持续发展和全球化进程的发展,英语已经成为了世界上
最为普及的语言之一。
在各个领域,日益增多的英语使用者之间的交流
和理解都需要明确的语言表达。
在这个过程中,模糊限制语作为一种特
殊类型的语言现象,已经成为了外语学习和语言研究的重要研究对象。
上海世博会是中国历史上最为盛大的国际性活动之一,也是中国交
流和融入国际社会的机会之一。
在这个重要的国际舞台上,英语成为了
很多新闻报告的主要语言。
因此,通过对上海世博会英语新闻报告中模
糊限制语的研究,可以更好地理解不同语境下模糊限制语的使用情况,
为英语教学和语言研究提供参考。
二、研究内容和目的
本项目将以上海世博会英语新闻报告为语料库,通过对其中的模糊
限制语进行分析,旨在探究模糊限制语的类型、使用情况和语法特点等。
具体地,本项目的研究内容包括:
1. 确定上海世博会英语新闻报告中的模糊限制语类型,并对其进行
分类和比较分析。
2. 通过具体案例展示上海世博会英语新闻报告中模糊限制语的使用
情况,探究它们在不同语境中的语义和语用特征以及其使用的频率和方式。
3. 基于研究结果,总结上海世博会英语新闻报告中模糊限制语的语
法特点,为英语教学和语言研究提供参考和指导。
本项目的目的在于:通过对上海世博会英语新闻报告中模糊限制语的研究,以期更好地理解英语表达的奥妙及其异构特征,为英语教学和语言研究提供参考和指导。
三、研究方法和步骤
为达到上述研究目标,本项目将采用语料库分析法(corpus-based analysis)。
具体步骤如下:
1. 收集上海世博会英语新闻报告语料库,并进行整理和分类。
2. 确定模糊限制语的使用范畴,包括误导词(e.g. some,a few,several)、肯定词(e.g. almost,nearly,virtually)以及否定词(e.g. hardly,few,little)等。
3. 通过语料库查询工具,提取出上海世博会英语新闻报告中所有包含模糊限制语的语料,并进行分类和标注。
4. 对标注的语料进行比较和分析,进一步理解模糊限制语在不同语境下的使用情况和语法特点。
5. 统计分析模糊限制语的使用频率和方式,并与其他语言现象进行关联研究。
6. 根据研究结果,总结上海世博会英语新闻报告中模糊限制语的语法特点,给出相应的英语教学和语言研究建议。
四、研究预期成果和意义
本项目的预期成果包括:
1. 确定上海世博会英语新闻报告中模糊限制语的类型和使用情况,对其进行分类和比较分析,揭示模糊限制语的语法特点。
2. 分析模糊限制语在不同语境下的使用情况和语法特点,为英语教学和语言研究提供参考和指导。
3. 制作上海世博会英语新闻报告中模糊限制语相关的语料库和教材,为英语教学和学术研究提供基础数据。
本项目的意义在于深入剖析英语语言现象中的模糊限制语,提高英
语学习和教学的效率和质量,推动国际间的学术交流和合作。