外贸出口合同中英文对照
- 格式:docx
- 大小:13.66 KB
- 文档页数:9
出口商品买卖合同(中英文对照)5篇篇1出口商品买卖合同Buyer and Seller of Export Commodity Contract(日期和编号尚未填写)在此明确一致商定以下交易事项。
此合同是在中华人民共和国的现行法律法规基础上签订执行的,除非双方在专用条款中另做了具体约定外,它均应采用此一般合同条款的约定。
本合同的任何修改或变更,只有在双方书面同意的情况下才有效。
本合同采用中英文对照形式,具有同等法律效力。
合同总金额(大写):____________________(货币种类和金额尚未填写)。
此金额是整个交易合同的总价值。
在合同中具体条款如下:I. 合同双方基本信息Buyer’s Information(买方信息)and Seller’s Information (卖方信息)(包括名称、地址、联系方式等)II. 交易商品描述Description of Goods (商品名称、规格型号、数量、单价等)III. 交易条款和条件Terms and Conditions of Contract (包括交货期限、交货地点、运输方式、付款方式等)IV. 价格条款Price Terms (包括商品单价、货币类型、计价方式等)此合同经甲乙双方同意后签署生效并具有法律效力。
双方应严格遵守合同条款并履行应尽义务和责任确保双方合作顺利执行以达到合作共赢之目的和良好成果的出现从而为双方在合作期间的商务交流和市场合作创造有利条件打下坚实的基础并以实际情况和良好沟通完善落实完成全部工作内容以提高交易质量以促使本次商务交易的顺利执行圆满结束并通过严密的合同条款实现良好的合作成果以体现本次商务合作的真正价值所在并以此合同之严谨性和合理性共同保证本次商务合作的圆满成功及其贸易过程安全、合规的操作和维护整体操作效果提供支持和保证并形成有利的有效的重要的基础资料形成商务合作的重要文件资料之一。
(注:以上内容为格式性提示语旨在强调合同的重要性和严谨性实际合同内容应根据具体情况进行调整和完善。
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇篇1出口商品买卖合同Contract for the Sale of Export Commodities甲方(卖方):___________ 乙方(买方):___________Seller (Party A): ___________ Buyer (Party B): ___________鉴于甲、乙双方为商品买卖,本着互利互惠、长期共同发展的原则,经友好协商,达成如下合同条款,以明确双方的权利和义务。
现签订此合同,以资共同遵守。
WHEREAS Party A and Party B enter into this Contract through friendly consultation on the principles of mutual benefit and long-term common development, based on the fact that Party A agrees to sell the following commodity to Party B and Party B agrees to purchase it from Party A. NOW THEREFORE, they agree as follows:一、商品名称、数量及规格:甲方按照乙方提供的规格尺寸制作出口商品。
乙方向甲方购买如下商品:____________________。
本合同总金额为____(大写:____)。
具体规格及数量见附件清单。
Article 1: Name, Quantity and Specifications of the Goods Party A shall manufacture the export commodities according to the specifications provided by Party B. Party B purchases the following commodities from Party A: ______________. The total contract value is ____ (in words: ____). See the attached list for specific specifications and quantities.二、原产地和制造商:该货物为_____(产地)制造的全新货物。
出口商品买卖合同(中英文对照)8篇篇1出口商品买卖合同EXPORTATION CONTRACT OF COMMODITY合同编号:__________Contract No.:__________买方:________________ (以下简称甲方)Buyer: ________________ (hereinafter referred to as Party A)地址:__________________________Address: _________________________卖方:________________ (以下简称乙方)Seller: ________________ (hereinafter referred to as Party B) 地址:__________________________Address: _________________________鉴于甲方为购买出口商品与乙方签订本合同,双方本着平等互利、诚信合作的原则,根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,经友好协商,达成如下协议:一、商品名称及规格型号、数量、单价、总价等详见附件一《商品清单》。
乙方应按照合同要求和“标准”提供全新的商品。
Article 1: The name of commodity, specifications and model, quantity, unit price and total price, etc. shall be as stated in Appendix 1: List of Commodities. Party B shall provide brand new commodity in accordance with the requirements of this Contract and the standard.二、包装要求及标准:乙方应按照甲方提出的包装要求及标准进行包装,确保商品在运输过程中不受损伤。
国际贸易合同外贸销售中英文合同8篇篇1国际贸易合同(International Trade Contract)甲方(买方):___________________地址:___________________________电话:___________________________传真:___________________________邮箱:___________________________法定代表人或授权代表:___________签署日期:___________乙方(卖方):___________________地址:___________________________电话:___________________________传真:___________________________邮箱:___________________________法定代表人或授权代表:___________签署日期:___________鉴于甲、乙双方同意按照本合同所列条款进行国际贸易,现达成如下协议:一、产品描述与规格(Product Description and Specification)产品名称(Name of Product):___________ 英文名称(English Name):___________型号规格(Model and Specifications):______________________________________数量(Quantity):______________________________________单价(Unit Price):______________________________________ (货币种类及金额)总价(Total Price):______________________________________ (货币种类及金额)交货期限(Delivery Time):______________________________________质量要求与技术标准(Quality Requirement and Technical Standard):______________________________________包装要求(Packing Requirement):______________________________________其它特别要求(Other Special Requirements):______________________________________二、交货方式(Delivery Terms)乙方应按照合同规定的方式和期限将产品交付给甲方。
出口合同中英文模板范文出口合同中英文模板范文篇一:出口合同中英文出口合同Sales Contract编号:No. :签约地点:Signed at:日期:Date:卖方:Seller:地址:Address :电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:买方:Buyer:地址:Address:电话:Tel:传真:Fax:电子邮箱:E-mail:买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:1.货物名称、规格和质量1. Name, Specifications and Quality of Commodity:2.数量2. Quantity:3.单价及价格条款3. Unit Price and T erms of Delivery:(除非另有规定,“FOB”、“CFR”和“CIF”均应依照国际商会制定的《2000年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 2000)办理。
)The terms FOB,CFR,or CIF shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS 2000) provided by International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.)4.总价4. Total Amount:5.允许溢短装5. More or Less:___%。
6.装运期限6. Time of Shipment:收到可以转船及分批装运之信用证___天内装运。
出口商品买卖合同(中英文对照)范本5篇篇1甲方(卖方):_________乙方(买方):_________根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的基础上,就甲方出口商品给乙方事宜,达成如下协议:一、合同双方1. 甲方:_________,地址:_________,电话:_________,传真:_________,法定代表人:_________。
2. 乙方:_________,地址:_________,电话:_________,传真:_________,法定代表人:_________。
二、合同标的1. 商品名称:_________2. 规格型号:_________3. 数量:_________4. 质量要求:_________5. 包装方式:_________6. 价格及支付方式:_________三、合同金额及支付方式1. 合同金额:_________元人民币。
2. 支付方式:_________。
四、交货条款1. 交货地点:_________。
2. 交货时间:_________。
3. 运输方式:_________。
4. 运费及保险费用由乙方承担。
五、验收条款1. 验收标准和方法:_________。
2. 验收时间:在交货后_________天内完成验收。
3. 如因商品质量问题需退货或换货,乙方应在验收后_________天内提出,并由甲方负责处理。
六、违约责任及赔偿金额的计算方法1. 甲方如未能按合同约定时间交货,需向乙方支付违约金,违约金金额为合同总金额的_________%。
2. 乙方如未能按合同约定时间支付货款,需向甲方支付违约金,违约金金额为合同总金额的_________%。
3. 如因甲方原因造成商品质量问题,甲方需负责退货或换货,并承担相关费用。
同时,甲方需向乙方支付违约金,违约金金额为合同总金额的_________%。
4. 如因乙方原因造成商品质量问题,乙方需负责退货或换货,并承担相关费用。
出口商品买卖合同(中英文对照)4篇全文共4篇示例,供读者参考篇1Export Commodity Sales ContractParty A: [Exporter’s Name and Address]Party B: [Importer’s Name and Address]This Export Commodity Sales Contract (the “Contract”) is made and entered into on [Contract Date], by and between Party A and Party B, collectively referred to as the “Parties”.1. Commodity DescriptionParty A agrees to sell and Party B agrees to purchase the following commodities:- [Commodity Name 1]- [Commodity Name 2]- [Commodity Name 3]2. QuantityThe quantity of each commodity sold under this Contract shall be as follows:- [Quantity of Commodity 1]- [Quantity of Commodity 2]- [Quantity of Commodity 3]3. PriceThe price for each commodity shall be [Price] per [Unit of Measurement]. The total price for all commodities shall be [Total Price].4. Quality StandardsThe commodities shall conform to the quality standards as agreed upon between the Parties and shall be free from defects.5. Delivery TermsThe commodities shall be delivered to the following location: [Delivery Location]. The delivery schedule shall be as follows: [Delivery Schedule].6. Payment TermsParty B shall make payment for the commodities within [Number of Days] days of the delivery date. The payment shall be made in [Currency] to the bank account specified by Party A.7. InspectionParty B shall have the right to inspect the commodities upon delivery. Any non-conformities shall be reported to Party A within [Number of Days] days of delivery.8. Force MajeureNeither Party shall be liable for any failure or delay in performance of its obligations under this Contract due to force majeure events such as acts of God, war, terrorism, etc.9. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].In witness whereof, the Parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Signature]Party B: [Signature]篇2Export Commodity Sales Contract买卖合同Parties to Contract合同双方Seller: [Seller's Name]卖方:[卖方姓名]Buyer: [Buyer's Name]买方:[买方姓名]In accordance with the Contract Law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations, the Seller and Buyer have agreed to conclude this Export Commodity Sales Contract ("Contract") on the following terms and conditions:根据中华人民共和国的《合同法》及有关法律法规的规定,卖方和买方就以下条款和条件达成一致,签订出口商品买卖合同(“合同”):Article 1: Product Details第一条:产品明细1.1 The Seller agrees to sell and deliver the following commodity:卖方同意出售并交付以下商品:Description of Commodity:商品描述:Quantity:数量:Unit Price:单价:Total Price:总价:1.2 The quality, specifications, and standards of the commodity shall comply with the requirements specified in the contract.商品的质量、规格和标准应符合合同规定的要求。
合同号码((Contract No。
):签订日期(Date):销售合同SALES CONTRACT卖方The Seller:Add: TEL: FAX:买方The Buyer:Add: TEL: FAX:经双方确认订立本合同,具体条款如下:This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties:(5)装运港:Port of shipment:Time of shipment:(7)生产国别及制造厂商:Country of Origin & Manufacturer:(8)付款条件:Payment Terms:(9) 包装:Packing:(10)保险:除本合同条款另有规定外,保险均由买方负责。
Insurance: To be covered by the Buyer unless otherwise provided herein。
备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。
Note: Buyer shall make a payment based on the seller’s account, if the buyer any amount paid to the other account, the seller does not bear any responsibility。
卖方银行信息The Seller's Bank Information:Receive Bank:Account Number. :Swift Code:Beneficiary Name:(11)品质/数量异议:如买方提出异议,凡属品质异议应于货到目的口岸之日起45天内提出,过期不予受理。
对所装货物的任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构所负责者,卖方不负任何责任。
外贸出口合同Contract for Export Sales甲方(卖方):(公司名称)乙方(买方):(公司名称)鉴于甲方拥有相应的产品,并希望将其出口至乙方国家,双方经友好协商,达成以下合同:鉴于Whereas,(1)甲方是一家注册于(国家/地区)的公司,具备生产和销售(产品名称)的能力。
甲方is a company registered in (country/region), with the capability to manufacture and sell (product name).(2)乙方是一家注册于(国家/地区)的公司,具备进口和销售(产品名称)的能力。
乙方is a company registered in (country/region), with the capability to import and sell (product name).(3)双方希望通过签订本合同,建立稳定的长期合作关系。
Both parties wish to establish a stable long-term cooperative relationship through the signing of this contract.一、产品描述I. Description of Products1.1 产品名称:(产品名称)Product Name: (Product Name)1.2 规格:(规格描述)Specifications: (Specifications Description)1.3 数量:(数量)Quantity: (Quantity)1.4 单价:(单价)Unit Price: (Unit Price)1.5 总价:(总价)Total Price: (Total Price)二、质量标准II. Quality Standards2.1 产品应符合(国家/地区)的相关质量标准和规定。
The products shall meet the relevant quality standards and regulations of (country/region).2.2 甲方应提供相应的质量证明文件,包括但不限于产品检验报告、质量认证证书等。
甲方shall provide the corresponding quality certification documents, including but not limited to product inspection reports, quality certification certificates, etc.三、交货方式和时间III. Delivery Terms and Time3.1 交货方式:(Delivery Terms: (Delivery Terms)3.2 交货地点:(交货地点)Place of Delivery: (Place of Delivery)3.3 交货时间:(交货时间)Delivery Time: (Delivery Time)3.4 甲方应及时安排生产和发货,确保按照约定的时间和地点交付产品。
甲方shall make timely arrangements for production and shipment to ensure delivery of the products according to the agreed time and place.3.5 如因甲方原因导致交货延迟,乙方有权要求甲方承担相应的违约责任。
If the delivery is delayed due to reasons attributable to 甲方, 乙方has the right to request 甲方to bear the corresponding liability for breach of contract.四、付款条款IV. Payment Terms4.1 付款方式:(付款方式)Payment Method: (Payment Method)4.2 付款期限:(付款期限)Payment Deadline: (Payment Deadline)4.3 乙方应按照合同约定的付款方式和期限支付相应款项。
乙方shall make the payment according to the agreed payment method and deadline specified in the contract.4.4 如乙方逾期未支付款项,甲方有权要求乙方支付逾期款项的利息和违约金。
If 乙方fails to make payment within the specified period, 甲方has the right to request 乙方to pay interest and penalty for overdue payment.五、包装和运输V. Packaging and Transportation5.1 产品应采用适当的包装,以确保产品在运输过程中的安全和完整。
The products shall be properly packaged to ensure their safety and integrity during transportation.5.2 运输方式:(运输方式)Transportation Method: (Transportation Method)5.3 运输费用由乙方承担,包括但不限于运费、保险费等。
乙方shall bear the transportation costs, including but not limited to freight and insurance.六、保证和售六、保证和售后服务VI. Warranty and After-sales Service6.1 甲方保证所提供的产品符合合同约定的质量标准,并承诺在合理范围内解决产品质量问题。
甲方guarantees that the products provided meet the quality standards specified in the contract and promises to resolve any quality issues within a reasonable range.6.2 产品质量保证期为(时间),在保证期内,如产品出现质量问题,甲方将负责免费更换或修复。
The warranty period for the products is (duration), and during the warranty period, if there are any quality issues with the products, 甲方will be responsible for free replacement or repair.6.3 如乙方在使用过程中遇到任何问题,应及时向甲方提出,并提供相关的问题描述和证据,甲方将尽快给予解决。
If 乙方encounters any problems during the use of the products, they should promptly inform 甲方and provide relevant problem descriptionand evidence, and 甲方will provide a solution as soon as possible.七、知识产权保护VII. Intellectual Property Protection7.1 双方保证在合作过程中尊重对方的知识产权,不侵犯对方的合法权益。
Both parties guarantee to respect each other's intellectual property rights and not to infringe upon each other's legal rights and interests.7.2 甲方保证所提供的产品不侵犯第三方的知识产权,并对因此引起的任何纠纷或责任承担相应责任。
甲方guarantees that the products provided do not infringe upon the intellectual property rights of third parties and shall bear any disputes or liabilities arising therefrom.八、违约责任VIII. Liability for Breach of Contract8.1 如一方违反本合同约定的任何条款,应向对方支付相应的违约金。
If either party violates any provisions of this contract,they shall pay the corresponding penalty to the other party.8.2 如因一方违约导致对方遭受损失,违约方应承担赔偿责任。
If one party's breach of contract causes the other party to suffer losses, the breaching party shall be liable for compensation.8.3 如因不可抗力或其他不可预见的原因导致一方无法履行合同,该方应及时通知对方,并尽力减轻损失。
If one party is unable to fulfill the contract due to force majeure or other unforeseeable reasons, they shall promptly notify the other party and make efforts to mitigate the losses.九、保密条款IX. Confidentiality Clause9.1 双方在合作过程中可能会接触到对方的商业机密和敏感信息,双方应对此进行保密。
Both parties may have access to each other's trade secrets and sensitive information during the cooperation, and both parties shall keep such information confidential.9.2 未经对方书面同意,任何一方不得向第三方透露或使用对方的商业机密和敏感信息。