the 3 A's of awesome

  • 格式:docx
  • 大小:28.64 KB
  • 文档页数:5

The 3 A’s of Awesome美妙生活的三个秘诀一、introduction 简介Neil Pasricha is a blogger and author. His blog 1000 Awesome Things savor s life's simple pleasures, from free refills to clean sheets. Neil Pasricha uses the power of blogging to spread a little optimism each day about the awesome things that make life worth living. He gained a readership of millions of people, wo n two Webby Awards (“the Internet’s highest honor” acco rding to The New York Times), and was named one of PC Magazine’s Top 100 Sites On the Internet. His just released first book The Book of Awesome has become a #1 International Bestseller and The Book of Awesome comes out in Spring, 2011.Neil Pasricha是博客和作者。

他的博客(1000个美好的事情)旨在品味生活中简单的快乐,从免费续杯到清洗床单。

尼尔Pasricha 使用博客每天传播一点乐观的美好的事情,这些事是生命值得活下去的力量。

他获得了数以百万计的阅读量,两次获得威比奖,是PC杂志在互联网上评出的最好100个网站的其中一个。

他刚刚发布了第一本书(美妙之书)已成为#1国际畅销书美妙之书在2010年春季发行。

二、Words1.awesome 英 ['ɔːsəm] adj.可怕的;表示敬畏的;了不起的;精彩的,绝妙的So the Awesome story:It begins about 40 years ago, when my mom and my dad came to Canada.这个美好的故事开始于四十年前,我的父母来到加拿大。

2.popsicle 英 ['pɒpsɪkl] n.冰棒3.breathtaking ['breθteɪkɪŋ] adj.令人赞叹的;壮观的;惊险的;吃惊的So you can't actually see them, but it was breathtaking,所以你们都看不到它们,但是当时我们都激动万分,4.wobble英 ['wɒbl] n.摆动;动摇;不稳定vi.摇晃;游移不定vt.使摇晃;使动摇an economy was wobbling on the brink of collapse,某国的经济正处在崩溃的边缘,refill ['riːfɪl] v.(使)再充满n.替换物;再装满∙Summon英[ˈsʌmən] vt.召唤;召集;振奋One day my wife came home from work and summon ed the courage, through a lot of tears, to have a very honest conversation.一天我妻子下班回到家,鼓起了勇气,泪流满面,和我开诚布公地进行了谈话。

∙swoop [swuːp] v.抓取;猛扑;突然袭击n.俯冲;攫取;突然袭击when cashiers open up a new check-out lane at the grocery store and you get to be first in line -- even if you were last at the other line, swoop right in there.你在超市正好碰上刚上工的收银员开了一条新的付款通道,你现在排第一了-- 本来你排在最后一个,现在马上冲过去。

∙∙authenticity 美[ˌɔːθen'tɪsəti] n.真实∙And so what I love about this story is that Rosey Grier is just such an authentic person. And that's what authenticity is all about.∙我很喜欢这个故事是因为罗西·格里尔是个敢于流露真性情的人。

这就是本真的意义所在。

∙centerpiece 美 ['sentəˌpiːs] n.中心装饰品;(餐桌)中央的摆饰∙Linebacker 英 ['laɪnbækə(r)] n.(橄榄球的)中后位∙needleprint 美['niːdlpɔɪnt] n.针尖;针绣花边,刺绣∙knit 英 [nɪt] v.编织;密接;结合;皱眉n.编织∙screech英[skriːtʃ] v.尖叫;n.尖利刺耳的声音∙healthy babies screech ing in the delivery room, but between those high highs, we may also have some lumps and some bumps too.∙健康的婴儿在产房里大声啼哭,然而,在这些快乐的时刻之间,难免穿插着一些令人不快的插曲。

∙lump英 [lʌmp] n.块;团;笨重的人;瘤v.使成块;形成团状;归并;(笨重地)移动∙mean英[miːn] adj.低劣的;刻薄的;卑鄙的;出色的;吝啬的;平均的;中等的∙toss英 [tɒs] n.投掷;震荡v.投掷;摇荡;辗转∙And there are times in life when you will be tossed in the well too, with twists in your stomach and with holes in your heart.∙在你的生活中总有那么几次,你会觉得自己陷入了绝境,万念俱灰,心如刀绞。

∙sponge英 [spʌndʒ] n.海绵vt.用海绵擦拭;吸收掉;抹掉∙soak英 [səʊk] vt.使浸透;吸入;浸洗;<俚>使喝醉;敲竹杠vi.浸泡;渗透;渗入;<俚>酗酒n.浸;湿透;<俚>酒鬼∙when that pain sponge s and soak s in, I just really hope you feel like you've always got two choices.∙当那痛苦蔓延全身,我真心希望你能意识到你有两种选择。

∙swirl英 [swɜːl] n.漩涡;涡状形v.(使)成漩涡;盘旋;眩晕∙twirl英 [twɜːl] v.快速转动;扭转n.扭转;旋转的东西∙One, you can swirl and twirl and gloom and doom forever, or two, you can grieve and then face the future with newly sober eyes.∙第一是,你可以破罐破摔,自怨自艾,永远消沉下去,第二,你可以伤心,然后重新振作,直面未来。

∙mitt英 [mɪt] n.手套;<俚>手∙crunch英 [krʌntʃ] v.发出碎裂声;嘎吱嘎吱地咀嚼;嘎喳嘎喳地碾过n.嘎吱声;艰难局面;关键时刻∙dandelion 英 ['dændɪlaɪən] n.蒲公英∙democracy英 [dɪ'mɒkrəsi] n.民主国家;民主;民主制∙roller coaster 英 ['rəulə 'kəʊstə] n.过山车∙flip英 [flɪp] vt.掷;轻击;弹vi.翻转n.(跳水或体操动作中的)空翻;轻弹;浏览adj.无礼的;冒失的;轻率的∙tailgate英['teɪlɡeɪt]n.后档板;下闸门v.紧跟着前车行驶∙fleet英[fliːt] n.舰队;船队;机群adj.快速的;敏捷的;短暂的vt.使(时间)飞逝vi.疾飞;掠过;逐渐消失∙wrap英 [ræp] v.包;裹;覆盖;隐藏n.围巾;披肩;包装材料∙Questions1.Why did 2008 and 2009 become heavy years for author?First of all , the news was so heavy. Such as ice caps molting , warsgoing on around the world, earthquakes and so on.Secondly , the author went through a lot of personal problems. His marriage wasn’t going well .And his friend took his life.2.What are the three A’s awesome?Attitude,Awareness,Authenticity态度,感知,真实不管这个选择多么困难,不管你心里承受了多少痛苦,你都要选择向前看,继续生活,一小步一小步地向未来迈进。

我欣赏他们眼中的世界,因为在他们眼里,世界是崭新的。

拥有知觉就是拥抱内心中三岁的你。

我想,当你真实地做自己,你就会顺着自己的心意,不论在什么场合,与谁对话你都会享受其中滋味。

Translation1.We grew up taking for granted a lot of the things that my parentscouldn't take for granted when they grew up -- things like power always on in our houses, things like schools across the street and hospitals down the road and popsicles in the backyard.我们在成长的过程中忽略了许多我们父母年轻时无法忽视的事情—譬如,我们家的电从来没有断过,学校就在街对面,街的尽头就是医院,在家后院就能买到冰棒。