关于英语美文小短文阅读短篇带翻译

  • 格式:doc
  • 大小:21.00 KB
  • 文档页数:7

第 1 页 共 7 页 关于英语美文小短文阅读短篇带翻译

关于英语美文短文阅读篇一

自制Self-Control

Self-control is essential to happiness and success.

自制对幸福与成功来说是不可缺少的。

It is the master of all the virtues1, and has its

root in self-respect. Let a man yield to his impulses

and passions, and from that moment he gives up his

moral freedom.

它主宰着一切美德,并植根于自尊之中。假若一个人屈服于冲动或是感情用事,那么,从那一刻起他便放弃了道德自由。

It is the self-discipline of a man that enables

him to go after success. Many of the great characters

in history have shown this valuable quality. In

ordinary life the application is the same. He who

would lead must first command himself. The time of

test is when everybody is excited or angry,

and then the well-balanced mind comes to

the front. 第 2 页 共 7 页 自律促使人们去追求成功。历史上的许多伟人都表现出了这种可贵品质。自律同样适用于日常生活。一个人要想成为领导,他首先必须能掌控自我。当一个人激动或是生气的时候,考验的时刻便到了,这时首先应想到保持心气平和。

There is a very special demand for the cultivation

of this quality at the present time. Young men who

rush into business without education or training will

do poor work. Endurance is a much better test of

character than the act of heroism.

当前,这种特质的培养显得尤为必要。没有受过良好教育或训练的年轻人匆匆步入商界将会一事无成。忍耐比逞英雄更能考验一个人的品质。

A fair amount of self-examination is good. Self-knowledge is the key to self-control. Too much self-examination leads to morbidness; too little can lead

to careless action. There are two things that will

surely strengthen our self-control. One is attention

to conscience5; the other is a spirit of good will.

The man who would succeed in any great

undertaking must hold all his capabilities under 第 3 页 共 7 页 perfect control; he must be disciplined to achieve

greatness.

适度的自我检讨是可取的。自知之明对自制而言极为关键。过度的自我检讨会导致病态;而检讨不足则会导致行事草率。不过,有两样东西肯定能增强我们的自制力。其一是注重良知,其二是心怀善意。一个人如果要想取得重大成功,他就必须妥善掌控自己的a href="//www./aihao/zhongzhi/"

target="_blank">种植拍他必须靠不断约束自我来走向成功。

关于英语美文短文阅读篇二

面朝南方Facing South

An old friend used to say to me, When you are

thinking of buying a new house, go and see it on a

cloudy day. If you like it then, you need not doubt

about liking it in better weather.

一个老朋友曾经告诉我:当你考虑买一套新房时,就趁阴天的时候过去看房吧。因为如果那时你喜欢它的话,那么在天气晴朗的日子里你一定也会喜欢它。

We all enjoy the sun. The sun is the source of

heat and life to the earth. Yet people are still to be

found who deliberately shut out the sun from their

rooms, and are unmindful of the Italian saying that 第 4 页 共 7 页 where the sun does not go the doctor does. In this

country, especially, we know the value of facing south.

我们都喜欢阳光。太阳是地球上热量与生命的来源。然而,我们仍然发现有些人总是故意关上门,将阳光挡在门外,他们忽略了一句意大利谚语日光不上门,医生便上门。在这个国家里,我们都知道面朝南方的重要性。

Are we not like houses We have eyes instead of

windows, but we face south, north, east, or west. Who

does not know the men and the women facing north Hard

and cold, never letting a ray of sun-shine into their

souls. They stand away from all the cheers and warmth

of our poor humanity. They are the people who pour

cold water on all our enthusiasms, have no faith in

human nature, no sympathy with human sufferings.

我们不就像是房子吗只不过我们没有窗户,但是我们拥有眼睛,我们可以选择面朝各个方向。我们都知道那些面朝北方的人们是怎样的。他们顽固而冷酷,从不让一丝阳光照进他们的心灵。他们总是躲在角落里,拒绝人性的欢乐与温暖。他们总是浇灭旁人热情的火焰,不相信人性,冷眼看待他人的痛苦。

You must know such people. They are not rich

people, perfectly healthy, or people without sorrows. 第 5 页 共 7 页 On the contrary, they have had a full measure of

misfortune. But they have never changed their

outlooks4 on life, in their faith in all things

working together for good, in their belief that they

are in this world to help where help is needed. What a

consolation5 such people are! We go to them in entire

confidence. We leave them the better and the brighter,

with a firmer step, and the determination to win

through the difficulties. They are facing south.

你必定也认识这样一种人:他们不是有钱人,不是身体特别健全的人,也不是无忧无虑的人。相反,他们的生活中充满了不幸。但他们从不改变对生活的态度,在他们看来,所有的事情都在朝着好的方向发展,他们坚持帮助那些需要帮助的人。他们能给人带来极大的安慰!我们满怀信心地靠近他们,离开他们的时候变得更加乐观和开朗,我们的脚步会变得更为坚定,战胜困难的决心也会更大。他们就是面朝南方的人。

关于英语美文短文阅读篇三

如果我休息,我就会生锈If I Rest, I Will Rust

The significant1 words found on an old key If I

rest, I will rustwould be an excellent motto for those

who are lazy. 第 6 页 共 7 页 在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文如果休息,我就会生锈。对于那些懒散的人来说,这是一句至理名言。

Even the most diligent person might adopt it as a

reminder. If one allows his abilities to rest,

like the iron in the unused key, they

will soon show signs of rust, and, finally, cannot do

the work required of them.

甚至最为勤勉的人也以此为座右铭:如果一个人有才能却不去运用它们,这些才能很快就会像废弃的钥匙一样锈迹斑斑,最终无法完成自己肩负的工作。

Those who wish to climb to great heights must

constantly keep their abilities in use, so that they

may unlock the doors to knowledge.

要想取得卓越的成就,就必须不断运用自身的才智,这样知识的大门才会向你敞开。

Diligence keeps the key that opens the treasury of

achievement bright. If Hugh Miller, after working hard

all day in a mine, had devoted his