第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译

  • 格式:docx
  • 大小:48.32 KB
  • 文档页数:16

第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译

第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译

编辑整理:

尊敬的读者朋友们:

这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译)的内容能够给您的工作和学习带来便利。同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。

本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快 业绩进步,以下为第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译的全部内容。

第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译

第9课 贸易新星

Prosperity Persists in the UAE

阿拉伯联合酋长国持续繁荣

一、(Excerpts)(摘录)

The profits of peace and prosperity 和平与共荣益处多多

1。In the two years since Iraq was ousted from Kuwait, peace and prosperity have

returned to the Gulf region, and the UAE in particular .Major development plans

have resumed in Abu Dhabi's oil and gas sector and Dubai’s trade figures are

soaring as more companies adopt the emirate as their regional base。 Yet, below

the surface calm, defense is still of great concern。 The topic dominated

discussions at the GCC summit in Abu Dhabi in December, and in February the

government announced its biggest—ever investment in defense equipment at IDEX

1993, an exhibition held in Abu Dhabi。

自从伊拉克被逐出科威特,两年来和平与繁荣又回到了海湾地区,特别是阿联酋。阿布扎比的油气部门又重新恢复了重大的发展计划,同时由于越来越多的公司选择把自己的地区本部设在迪拜,该酋长国的贸易数字也在飞速上升.然而,在表面的平静之下,防御仍然是人们极为关心的事情。12月在阿布扎比召开的海湾合作委员会高峰会议上,该话题成了讨论的核心。随后在1993年2月,在阿布扎比召开的国际国防设施博览会上,该国政府宣布了其在防御设施方面最大的一笔投资计划。

2.The huge purchases announced at IDEX include a $3,500 million order for 436 of

France’s new generation Leclerc tanks and a $300 million order for computerized

air defence equipment from US’s Westinghouse Electric Corporation. Naval

requirements are now being considered and could produce orders for six or seven

vessels, including frigates, during the next three to four year。

这次在博览会上宣布的巨大的采购包括:436辆法国新一代“莱克勒克”坦克,价值35亿美元;美国西屋电器公司出产的计算机化防空设备,价值3亿美元。现在海军的需求也被考虑在内,在今后的三到四年间,政府可能会下6到7艘舰艇的定单,包括驱逐舰在内。

3。The UAE remains wary about Iraq's threat to Kuwait and, therefore, to the

Gulf, as well as the sovereignty dispute with Iran over the islands of Abu Musa

and the Greater and Lesser Tumbs。 Western diplomats say that, as Iraq has been

neutralized for the moment, Iran is causing the greater concern。 But they do not

expect the dispute to revive, and conditions on the islands are said to be normal.

“It is now a legal dispute,” one says。

阿联酋仍然提防着伊拉克对科威特也就是对海湾的威胁,同时还对伊朗就阿布穆萨和大小通布斯岛的主权之争保持警惕。西方外交官说,由于伊拉克目前被迫中立,伊朗就引起了越来越大的关注。但是,他们预计不会再起争端,据说岛上的情况一切正常。一名外交官说,“现在是法律上的争端。"

4。The appointment of an experienced UAE diplomat, Shaikh Fahim Bin Sultan al—Qassimi, as GCC secretary-general from 1 April will add weight to the UAE’s

voice in the organization.Shaikh Fahim has already shown in recent public

statements that he is inclined to be forthright about the threat posed by the

UAE’s neighbours across the Gulf.

4月1日,阿联酋资深外交家Shaikh Fahim Bin Sultan al-Qassimi被任命为海湾合作委员会秘书长,这将会增加阿联酋在该组织的发言权。Shaikh Fa—him在最近的公开讲话中表明,他倾向于直面海湾邻国的威胁。 第9课贸易新星外刊经贸知识选读,每课重要知识点,串讲,课文翻译

5。Domestically, the UAE is following the line of other Gulf states in promoting

wider popular consultation.In January, the authorities announced that the

federal national council, which last met in July 1991, would be revived.The

council, made up of 40 nominees representing the seven emirates, has since met

three times。It probably has more teeth than other consultative assemblies。It

can reject or amend legislation according to the temporary constitution of the

UAE, and it also has the power to summon ministers.

在国内,阿联酋像海湾其他国家一样正在促进更广泛的磋商.1月份当局宣布联邦国家委员会将再次召开,而上一次会议是在1991年7月。该委员会由7个酋长国提名的40名代表组成,此后已经开过三次会议.它可能比其他协商集会更有权力。它可以根据阿联酋的临时宪法修正或否决立法,它还有权力传唤部长们。

6.The local Arabic press has given full coverage to the council's debates and to

a series of informal majlis discussions held weekly during Ramadan。In the latter,

the issues of youth unemployment, drugs, the role of women and the size of the

immigrant population were freely discussed.However, observers say Western-style

democracy is not on the political agenda as the majlis system enjoys legitimacy

and appears well—suited to the tribal traditions of Gulf society。

阿拉伯地区的媒体对议会的辩论和斋月中每周一次的一系列非正式的议会讨论做了全面的报道。在非正式辩论会上,人们可以自由讨论青年失业、毒品、妇女地位、移民人口数量等问题。然而,观察家们说由于议会体制享有合法性并且好像很适合海湾地区部落的传统,西式的民主并未出现在政治日程上。

7.The wider publicity given to the council may be partly due to its first deputy

speaker, Rashid Omran Tyriam, who is also the editor of the outspoken Sharjah—based newspaper Al-Khaleej.The editor of Dubai’s Al—Bayan.Khalid Mohammed Ahmed,

is also on the council Both are newly appointed.

议会之所以受到更广泛的关注,部分由于第一副议长Rashid Omran Tyriam,他同时还是报纸《Al-Khale》的编辑,该报纸总部设在沙迦,一贯直言不讳。迪拜报纸《Al-Bayan》的编辑Khalid Mohammed Ahmed也在该议会当中。他们两人都是新近被任命的。

8。In Abu Dhabi, the economy is riding high on the spin—off from government