嫦娥奔月的故事英语版
- 格式:docx
- 大小:18.12 KB
- 文档页数:12
嫦娥奔月的故事英语版
Legend says that there were once ten suns in the sky, which made plants wither, water in rivers
and lakes run dry. It’s too hot to live on the sun.
相传,远古时候有一年,天上出现了十个太阳,直烤得大地冒烟,海水枯干,老百姓眼看无法再生活去。
Wither [w]
vt. 使枯萎;使畏缩;使衰弱;vi. 凋谢;衰弱;萎缩;
If a flower or plant withers, it dries up and dies.
例如:
Age cannot wither her. 岁月并未使她的容颜减色.
The grass had withered in the warm sun. 草在温暖的阳光下枯萎了。
Live on [liv ɑn] 继续活着;继续存在;住在…上;以…为食
例如:
They are still having to live on very low incomes.
他们现在还得靠微薄的收入过日子。
The fish live on the plankton [plktn] .
这种鱼靠吃浮游生物为生。
This event shocked a hero named Hou Yi, who climbed to the top of Kunlun Mountains, draw his
bow and shot down nine extra SUNS at one go.
这件事惊动了一个名叫后羿的英雄,他登上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气射下九个多余的太阳。
Draw bow 拉弓
例如:
When you shoot an arrow, you draw the bow.
射箭时, 得拉弓。
Mountains ['mantns] n. 山,山岳( mountain的名词复数 );山脉;群山;
例如:
I took a wrong turn and we got lost in the mountains.
我拐错了弯,我们便在山里迷了路。
at one go 一口气,一下子,一举;一气;
例如:
Few authors write a book at one go.
很少有作家能一口气写出一本书来.
Houyi thus was respected and honored by people as a hero. Young men who were fond of
archery flocked to him to learn shooting.
后羿立下盖世神功,受到百姓的尊敬和爱戴,不少志士慕名前来投师学艺。
archery [ɑrtri] n. 箭术;
例如:
He's a hotshot at archery.
他是箭术高手。
What interested you when you thought about archery?
当你想要射箭的时候是什么原因在驱使你?
flocked to somebody/somewhere
成群结队地走向…,蜂拥而至
例如:
Crowds of visitors flock to zoos to observe the animals.
大批游人涌向动物园去看动物。
In the summer, tourists flock to the museums and art galleries.
夏季,游人成群结队到博物馆和艺术馆参观。
Fraudulent [frdlnt], unscrupulous[nskrupjls] Pengmeng also mixed in.
奸诈刁钻,心术不正的蓬蒙也混了进来。
Fraudulent [frdlnt] adj. 欺骗的,不诚实的;奸诈;
intended to cheat somebody, usually in order to make money illegally
例如:
fraudulent advertising 欺骗性广告
fraudulent insurance claims 欺诈性保险索赔
Houyi later married a pretty lady called Chang E and lived a happy life with her.
不久,后羿娶了个美丽善良的妻子,名叫嫦娥,并和她过着幸福的生活。
One day on his way to a friend’s home in the Kunlun Mountain, Houyi came across the Queen of
Heaven.
后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘。
came across(come across) [km krs] 偶遇;偶然发现;使产生…印象;
If you come across something or someone, you find them or meet them by chance.
例如:
I came across children sleeping under bridges.
我偶然发现孩子们睡在桥下。
She came across some old photographs in a drawer.
她在抽屉里偶然发现一些旧照片。
Houyi was enamored of the happy life with his wife and wanted to be with her forever so he
asked the The Queen of Heaven to give him some elixir.
后羿因与嫦娥恩爱,想与她永远在一起,便向王母求一包不死药。
enamored [en'md]
adj. 倾心的,被迷住的;v. 使倾心,使迷恋( enamor的过去式和过去分词 );
Liking something a lot
例如:
I became totally enamored of the wildflowers there.
我特别喜欢那里的野花。
He became enamored of a girl in New York.
他为一位纽约的姑娘而倾倒.
elixir [lks] n. 炼金药,长生不老药;酏剂;
a magic liquid that is believed to cure illnesses or to make people live for ever
例如:
the elixir of life/youth 长生不老药
Keep your mind awake and active; that's the only youth elixir.
保持头脑清醒和灵活便是保持年轻的唯一灵丹妙药。
The elixir was strictly controlled off normal people. The Queen of Heaven, however, moved by
Houyi’s contribution and affection to love and gave him one.
但因此药凡间控制得严,王母被后羿的贡献和精神打动,就给了神药。
Affection [fkn] n. 喜爱;钟爱;
the feeling of liking or loving somebody/something very much and caring about them
例如:
Their affection for her soon increased almost to idolatry.
他们对她的喜爱不久就发展到了盲目崇拜的地步。
he had trouble expressing the affection he felt
他很难表达自己的感情
The drug was said very powerful and people who took it can fly to the heaven and became an
immortal immediately.
据说,服下此药能即刻升天成仙。
Immortal [mrtl] adj. 不死的;永恒的;n. 神仙;流芳百世的人;
that lives or lasts for ever and never die or be destroyed.
例如:
The soul is immortal. 灵魂是永恒不朽的。
He believed himself immortal. 他相信自己是不朽的。
However, the content was only enough for one person and Houyi was reluctant to leave his