汽车新闻与文案中英互译测试-兼职-雅高翻译
- 格式:docx
- 大小:13.56 KB
- 文档页数:1
广告翻译案例在全球化的今天,广告翻译已经成为了跨国公司在不同国家市场推广的重要环节。
一个成功的广告翻译案例,不仅需要准确地传达原文的意思,还需要考虑到目标受众的文化背景和语言习惯,以确保广告在不同国家能够取得良好的传播效果。
首先,让我们来看一个成功的广告翻译案例。
某国际知名汽车品牌在中国市场推出了一则广告,原文中使用了“Drive your dreams”作为广告语。
在翻译成中文时,翻译团队充分考虑到中国消费者的文化背景和语言习惯,最终将广告语翻译成了“驾驭梦想,成就未来”。
这个翻译案例非常成功,因为它不仅准确地传达了原文的意思,还将汽车品牌与中国消费者的梦想和未来联系在了一起,产生了良好的传播效果。
其次,让我们来分析一下这个成功的广告翻译案例背后的原因。
首先,翻译团队对原文进行了深入的理解和分析,确保准确把握原文的意思。
其次,翻译团队充分了解了中国消费者的文化背景和语言习惯,从而在翻译过程中进行了恰当的文化转化和语言转换。
最后,翻译团队还进行了多次的修改和润色,以确保翻译结果的流畅和自然。
这些因素共同促成了这个成功的广告翻译案例。
然而,也有一些失败的广告翻译案例。
比如,某国际奢侈品牌在推出中国市场的广告中,使用了“When it rains, it pours”作为广告语。
然而,在翻译成中文时,翻译团队直译了这句话,结果却让人产生了误解和困惑。
因为在中国文化中,“下雨就倒霉”是一个负面的成语,与奢侈品牌的形象并不相符。
这个翻译案例的失败,主要是因为翻译团队没有充分考虑到中国消费者的文化背景和语言习惯,导致了广告传播效果的不佳。
综上所述,一个成功的广告翻译案例需要翻译团队对原文进行深入的理解和分析,充分了解目标受众的文化背景和语言习惯,进行恰当的文化转化和语言转换,以及进行多次的修改和润色。
只有这样,才能确保广告在不同国家市场取得良好的传播效果。
希望本文的案例分析能够对广告翻译工作有所启发,促进更多成功的广告翻译案例的出现。
热爱翻译工作文案英文英文:I absolutely love working as a translator. It's a job that allows me to express my passion for languages and communication, while also helping others to bridge the gap between different cultures and communities. As a translator, I get to work on a wide range of projects, from technical documents to creative writing, and everything in between. Each project presents its own unique challenges and opportunities, which keeps the work interesting and engaging.One of the things I love most about translation is the opportunity to learn new things. Every project requires meto research and understand new topics and concepts, which helps me to expand my own knowledge and expertise. For example, I recently worked on a project translating a medical journal article about a new treatment for a rare disease. Not only did I learn about the disease itself, butI also gained a deeper understanding of the medical terminology and concepts involved in the treatment.Another aspect of translation that I find rewarding is the ability to help people. Whether it's translating alegal document for someone who doesn't speak the language, or helping a business to communicate with their international partners, I feel like I'm making a real difference in people's lives. One of my favorite projects was translating a series of letters between a grandfather in China and his granddaughter in the United States. The letters had been lost in translation, and I was able to help them understand each other better and strengthen their relationship.Overall, I feel incredibly fortunate to have found a career that allows me to combine my love of language and communication with my desire to help others. I'm constantly learning and growing as a translator, and I look forward to continuing to do so for many years to come.中文:我非常热爱翻译工作。
出租车司机招聘英语作文Title: Job Advertisement: Taxi Driver Recruitment。
Are you a skilled driver with a passion for customer service? Do you thrive in a fast-paced environment? If so, we have the perfect opportunity for you! Our company is currently seeking experienced and professional taxi drivers to join our team.Job Title: Taxi Driver 。
Location: [City/Region] 。
Job Type: Full-time/Part-time 。
Responsibilities:1. Safely and efficiently transport passengers to their destinations.2. Provide exceptional customer service to all passengers.3. Maintain a clean and well-maintained vehicle.4. Adhere to all traffic laws and regulations.5. Keep accurate records of mileage, fares, and expenses.Requirements:1. Valid driver's license with a clean driving record.2. Previous experience as a taxi driver or similar role preferred.3. Excellent knowledge of the local area and routes.4. Strong communication and interpersonal skills.5. Ability to work flexible hours, including nights andweekends.6. Professional appearance and demeanor.Benefits:1. Competitive pay with opportunities for tips.2. Flexible schedule to accommodate your lifestyle.3. Opportunities for advancement within the company.4. Access to company-sponsored training and development programs.5. Employee discounts on fuel and vehicle maintenance.How to Apply:To apply for the position of taxi driver, please submit your resume and cover letter to [Email Address]. In your cover letter, please include a brief description of why youwould be a great fit for this role.Join our team and become part of a dynamic and rewarding industry! We look forward to hearing from you soon.[Company Name] 。
劳斯莱斯著名英文广告语篇一:劳斯莱斯汽车的广告文案劳斯莱斯汽车的广告文案大卫·奥格威“at60milesanhourtheloudestnoiseinthisnewRolls-Roycecomesfromtheelec tricclock”1.”at60milesanhourtheloudestnoiseinthisnewRolls-Roycecomesfromtheel ectricclock,”reportstheTechnicalEditorofTHEmoToR.Thesilence oftheengi neisuncanny.Threemufflerstuneoutsoundfrequencies--acoustically.2.EveryTool-Royceengineisrunforsevenhoursatfullthrottlebeforeinstallati on,andeachcaristest-drivenforhundredsofmilesovervaryingroadsurfaces.3.TheRolls-Royceisdesignedasanowner-drivencar.itiseighteeninchesshort erthanthelargestdomesticcars.4.Thecarhaspowersteering,powerbrakesandautomaticgear-shift.itisveryeas ytodriveandtopark.nochauffeurrequired.5.Thereisnometal-to-metalcontactbetweenthebodyofthecarandthechassisfr ame--exceptforthespeedometerdrive.Theentirebodyisinsulatedandunder-se aled.6.Thefinishedcarspendsaweekinthefinaltest-shop,beingfine-tuned.Hereitit subjectedtoninety-eightseparateordeals.Forexample,theengineersuseastethoscopetolistenforaxle--whine.7.TheRolls-Royceisguaranteedforthreeyears.withanewnetworkofdealersan dparts-depotsfromcoasttocoast,serviceisnolongeranyproblem.8.ThefamousRolls-Royceradiatorhasneverbeenchanged,exceptthatwhenSi rHenryRoycediedin1933themonogramRRwaschangedfromredtoblack. 9.Thecoachworkisgivenfivecoatsofprimerpaint,andhandrubbedbetweenea chcoat,beforefourteencoatsoffinishingpaintgoon.10.Bymovingaswitchonthesteeringcolumn,youcanadjusttheshock-absorbe rstosuitroadconditions.(Thelackoffatigueindrivingthiscarisremarkable.)11.anotherswitchdefroststherearwindow,byheatinganetworkof1360invisib lewiresintheglass.Therearetwoseparateventilatingsystems,sothatyoucanrid eincomfortwithallthewindowsclosed.airconditioningisoptional.12.TheseatsareupholsteredwitheighthidesofEnglishleather--enoughtomake128pairsofsoftshoes.13.apicnictable,venereredinFrenchwalnut,slidesoutfromunderthedash.Two moreswingoutbehindthefrontseats.14.YoucangetsuchoptionalextrasasanEspressocoffee-makingmachine,abed ,hotandcoldwaterforwashing,anelectricrazor.15.Youcanlubricatetheentirechassisbysimplypushingapedalfromthedriver 'sseat.agaugeonthedashshowsthelevelofoilinthecrankcase.16.Gasolinecomsumptionisremarkablylowandthereisnoneedtousepremiu mgas;ahappyeconomy.17.Therearetwoseparatesystemsofpowerbrakes,hydraulicandmechanical.T heRolls-Royceisaverysafecar--andalsoaverylivelycar.itcruisesserenelyatei ghty-five.Topspeedisinexcessof100m.p.h.18.Rolls-Royceengineersmakeperiodicvisitstoinspectowners'motorc arsandadviseonservice.19.TheBentleyismadebyRolls-Royce.Exceptfortheradiators,theyareidentic almotorcars,manufacturedbythesameengineersinthesameworks.TheBentle ycosts$300less,becauseitsradiatorissimplertomake.Peoplewhofeeldiffiden taboutdrivingaRolls-RoycecanbuyaBentley.PRicE.Thecarillustratedinthisadvertisment--f.o.b.primcipalportofentry--co sts$13,550. ifyouwouldliketherewardingexperienceofdrivingaRolls-RoyceorBentley,g etintouchwithourdealer.Hisnameisonthebottomofthispage.Rolls-Royceinc. ,10RockefellerPlaza,newYork,n.Y.标题:“这辆新型‘劳斯莱斯’在时速60英里时,最大闹声是来自电钟。
2025年招聘英语翻译岗位笔试题与参考答案(某大型央企)一、单项选择题(本大题有10小题,每小题2分,共20分)1、Which of the following best describes the primary responsibility of an English translator in a state-owned enterprise (SOE)?A) Conducting research on new markets for the company.B) Translating documents and materials from English to Chinese.C) Managing the company’s financial reports.D) Coordinating international partnerships for the company.Answer: B) Translating documents and materials from English to Chinese.解析:在一家央企,英语翻译的主要职责是将英文文件和材料翻译成中文,以确保内部沟通和对外交流的准确性。
2、What software applications are typically used by English translators in an SOE for document translation?A) Photoshop, IllustratorB) Microsoft Excel, PowerPointC) Adobe Acrobat, Google DocsD) Microsoft Word, Translation softwareAnswer: D) Microsoft Word, Translation software.解析:在央企中,英语翻译通常使用Microsoft Word进行文档编辑和校对,并使用专门的翻译软件(如MemoQ, Trados等)来进行翻译任务。
《听见英国》-租车(Renting a car)注:连读音素字母下有下划线,吞音音素字母颜色浅灰色,弱读单词为小字体。
店员:国家汽车租赁公司,怎么能帮到你?Clerk:National Car Rental, how can I help you?顾客:我想租赁一个后天用的自动档汽车。
Customer:I'd like to rent an automatic car the day after tomorrow.店员:好的,你想租多长时间?CL:OK, how long would you like to rent it for?顾客:19号开始,就是本周三,租3天,21号还车。
CU:Urm, from the 19th, next Wednesday, for three days. I'll return it on the 21st.店员:好的,那么你想拿什么类型的车?我们有面包车。
CL:OK, now, wha t type of car would you like to have? We've got vans,....顾客:最小的就行,只有我自己用。
CU:Urm, just the smalles t type, please, 'cos it's just for me.店员:好的,那我们有丰田和Astra。
CL:OK, then...we've got Toyota and Astra.顾客:最便宜的就好。
CU:Whichever the cheaper one please.店员:好的,那就是一辆Astra。
45英镑一天,那么3天就是135英镑加上增值税。
所以总费用是158.62英镑,这包含了不限公里数行驶,三者险,盗窃险,自燃险和车损险。
CL:OK, so it'll be an Astra. That's £45 pounds per day. So for three days, it'll be £135 pounds plus VAT(VAT:单词缩写,Value-added Tax,增值税). So in total,£158.62 and that covers unlimited mileage(不限制行驶里程数), third party insurance, theft, fire and damage.顾客:汽油怎么说?CU:How about petrol(英国用,美国用gasoline,简写gas,gas气体蒸馏出的ol油,-ine为化学后缀)?店员:关于汽油,你可以预先购买一箱油,价格是35.73英镑。
汽车求职作文英文As a car, I have always dreamed of finding the perfect job that would allow me to utilize my unique skills and talents to the fullest. Throughout my life, I have been blessed with a diverse range of capabilities, from the ability to transport passengers and cargo with ease to the power to navigate even the most challenging terrains. Yet, despite my many strengths, I have often felt that I have not been given the opportunity to truly shine in the way I know I can.That is why I am thrilled to have the chance to submit this job application for the position you have available. I firmly believe that I am the perfect candidate for this role, and I am eager to demonstrate how my qualifications and experience make me the ideal choice.First and foremost, I am a vehicle that is built for performance. My sleek and aerodynamic design, combined with a powerful engine and advanced transmission, allows me to accelerate quickly and reach high speeds with ease. This makes me an excellent choice for a job that requires swift and efficient transportation, whether it's deliveringgoods to customers or shuttling busy executives to important meetings.But my capabilities go far beyond mere speed and power. I am also incredibly versatile, able to adapt to a wide range of driving conditions and terrains. Whether navigating through busy city streets, winding mountain roads, or rugged off-road trails, I am always up for the challenge. This adaptability makes me an invaluable asset in any situation where flexibility and responsiveness are key.In addition to my physical capabilities, I also possess a keen intellect and an unwavering dedication to my work. I am constantly monitoring my own performance and systems, making adjustments and improvements as needed to ensure optimal efficiency and reliability. This attention to detail and commitment to excellence is something that I would bring to every task and assignment.Moreover, I am a team player through and through. I understand the importance of collaborating with others and am always willing to lend a hand or offer my expertise. Whether working alongside other vehicles or human colleagues, I am adept at communication, coordination, and problem-solving. I am confident that my ability to work well with others would make me a valuable addition to your team.Perhaps most importantly, I am driven by a deep sense of purpose and a desire to make a positive impact on the world around me. I believe that the work we do as vehicles is essential to the smooth functioning of our society, and I am passionate about playing my part in that process. Whether it's transporting essential goods, facilitating important meetings, or simply providing a reliable and comfortable mode of transportation, I take great pride in the role I play.It is with this sense of purpose and dedication that I approach every job and task. I am not simply a mode of transportation, but a partner and collaborator who is committed to achieving the best possible outcomes. I am confident that my unique combination of skills, intelligence, and passion would make me an invaluable asset to your organization.In conclusion, I believe that I am the perfect candidate for this position. My performance capabilities, versatility, attention to detail, and collaborative spirit make me an ideal choice, and I am eager to put my talents to work in service of your organization. I am confident that if given the opportunity, I will exceed your expectations and make a lasting contribution to your success.Thank you for your consideration, and I look forward to the chance to discuss my qualifications further.。
More Fantasy More FreedomBesturn x80 Gorgeous Debut越精彩享自由奔腾X80 卓越登场Dynamism leads your style以风格,引领动感风范。
Besturn x80 the perfect interpretation of fashion not only abides by the family tradition but also creates a unique dynamic style. The side window bright stripe extending to the rear together with rear spoiler constitutes the unique styling of X called ingenious finishing touch. The body line clearly laxxxxyered and changeful is combined with power and beauty of science and technology interpreting fashion-style dynamism and elegance to the point.既秉承家族传统,又开创自身独有的动感风格,这就是奔腾X80对于时尚的完美诠释。
延伸至车身后部的侧窗装饰亮条,与后扰流板构筑出别致的“X”型造型,堪称匠心独运的点睛之笔;层次分明而富于变化的车身线条,兼具力量与科技之美,恰到好处的诠释着时尚风度的动感与优雅。
Precise control freely showed以肆意,演绎精准操控。
Power an abstract pleasure can be expressed more smoothly only with precise control. While the surging power from the high-performance aluminum engine ET3 is freely released with careful cooperation of the brand new Aisin six-speed Tiptronic Besturn X80 inherits Besturn family DNA’s front and rear independent suspension system and specially adjusted chassis. Here good controllability fits with stability acted freely on your whole journey.动力是抽象的快感,唯有精准操控才能使之更酣畅的表达。
汽车研发三高测试英语High Altitude Testing - 高原测试Cars are tested at high altitudes to see how their engine and other components perform in thin air with less oxygen. This simulates driving conditions at high elevations and cold temperatures.汽车在高海拔地区进行测试,以查看发动机和其他组件在稀薄空气和氧气较少的环境下的性能。
这模拟了在高海拔和低温地区的驾驶条件。
High Temperature Testing - 高温测试Vehicles are placed in special high temperature test chambers and exposed to very hot temperatures for extended periods. This verifies the engine cooling systems, materials, and components can withstand extremely hot operating conditions.汽车放置在特殊的高温测试仓内,并在很长一段时间内暴露在非常高的温度下。
这可以验证发动机冷却系统、材料和组件是否能够承受极端的高温操作条件。
High Speed Testing - 高速测试Cars are driven at maximum speeds for long distances and times to test stability, braking performance, and effects on components at high velocities. This ensures safe operation at highway speeds for prolonged periods.汽车以最高速度在很长的距离和时间内测试,以检查稳定性、制动性能,以及高速运动对组件的影响。
中译英:
谁说高性能,高功率的汽车就一定不利于环保,这一概念将逐渐被淘汰,本届法兰克福国际车展就发出了这样的信号。
德国老牌豪华跑车制造商保时捷总裁魏德金自豪地说“由于采用了先进的技术,保时捷跑车在保证高性能的同时,极大减少了废气排放量。
保时捷依赖于技术革新,也是德国业内同行的引擎。
”但在有关欧盟委员会计划制定的限制欧盟内部新车二氧化碳排放量的争执议题上,魏德金却公开表示反对,也因此尤为引人关注。
在德国汽车制造业有口皆碑的保时捷总裁魏德金(55岁)是出名的"常胜将军",担任总裁14年,在国际汽车制造业首屈一指。
魏德金15岁丧父,是家中长子,那年最小的弟弟年仅两岁。
魏德金当时发誓,尽早完成学业,开拓自己的事业。
大学求学期间,魏德金就成立了自己的房地产公司,30岁时已赚到一百万。
可以说,魏德金的人生旅途带有几分传奇色彩,而经历和感受魏德金则使人了解了笼罩在光环背后的付出和不易。
采访魏德金是在本届法兰克福车展前的媒体开放日上,地点是保时捷展台二层的隔离间中。
英译中
You can follow examples.
Or you can leave your own tracks.
The 911 Turbo concept.
On the moon. At the North Pole. In the deepest jungle. There isn’t one place where someone hasn’t already been and opened up new territory, raised the flag and written history.
So where should we place ourselves? Behind the predecessors? We would certainly get there. With a familiar solution. With something that works. But can we go further?
The answer is obvious. And it takes courage. The courage to take new routes which question what was once cast in stone. Where others give up, tha t’s where our engineers begin. Only then will the future be more than just the next page of the calendar.
With the 911 Turbo it has tradition. The tradition of leaving the beaten path. Like in 1974 –not a good time to start developing a super sports car. Oil crisis and economists dictating puritanical thrift in the car industry. What was a sports car manufacturer to do? One option: ignore the needs of the moment and go for maximum power. Or another option: follow the specified route.
In Zuffenhausen we analysed both scenarios – and then took a third route: optimising cost and benefits, the Porsche way. Getting the most out of available resources, adding power and increasing efficiency. The result was the 911 Turbo. At the Paris motor show, people shook their heads at first. They had to take a closer look to find out that there was actually more than raw power hiding behind the 191 kW (260 hp). Under the hood: where, with six cylinders and 3-litre displacement, they found a small, compact engine which, despite its relatively small displacement, had a surprising amount of power to give. Head shaking turned to appreciation. It quickly became clear that the Turbo was going to be a reference for sports cars –which was a challenge for our engineers because the bar was set high. And with every generation, we have to raise it a bit higher.
Unrealistic. Much too idealistic, you might say. We have to admit that we never fail to be surprised by the answers our development centre comes up with.。