许: 表示约数
(9)皆若空游无所依. 依: 依傍
(10)佁.然.不动
佁然: 静止不动的样子
(11)俶.尔.远逝
俶尔: 忽然
(12)往来翕.忽.
翕忽: 轻快迅疾的样子
(13)其岸势犬牙差.互. 差互: 交错不齐
(14)悄.怆.幽邃.
悄怆: 凄凉
邃: 深
(15)隶.而从者
隶: 跟随
第18篇 小石潭记
5.重点虚词
第18篇 小石潭记
(2)倒装句 ①全石以为底。(即“以全石为底”。翻译:小潭以整块的石 头为底。) ②卷石底以出。(即“石底卷以出”。翻译:石底周边部分翻 卷过来,露出水面。)
明灭可见。其岸势犬牙差 斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
互,不可知其源。
两岸的地势像狗的牙齿那样交错不齐,不知道
坐潭上,四面竹树环合,溪水的源头在哪里。
寂寥无人,凄神寒骨,悄怆
(我)坐在潭边,四面被竹子和树木围绕着,
幽邃。以其境过清,不可久 寂静寥落,空无一人,让人感到心情悲伤,寒气
居,乃记之而去。
美形成呼应,有力Biblioteka 衬托出作者那种无法摆脱的压抑心情,含蓄 地表露了作者对冷酷现实的不满。
第18篇 小石潭记
【知识归纳整理】 1.古今异义 (1)影布.石上 古义: 映照 今义:可做衣服或其他物件的棉麻品
(2)不可久居. 古义: 停留
今义:居住
第18篇 小石潭记
(3)乃记之而去. 古义: 离开
今义:从所在地到别的地方
若空游无所依,日光下澈,游动,没有什么依傍的,阳光照到水底,鱼的影
影布石上。佁然不动,俶 子映在水底的石头上。鱼儿停在那里静止不动,
尔远逝,往来翕忽,似与 忽然间向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好