上海外国语大学考研翻硕2016年专有名词、短语整理分享
- 格式:pdf
- 大小:250.50 KB
- 文档页数:10
2016上海外国语大学翻译硕士考研-百科名词解释1、二战:第二次世界大战(World War II)简称二战。
1939年9月1日—1945年9月2日,以德国、意大利、日本法西斯等轴心国及保加利亚、匈牙利、罗马尼亚等国为一方,以反法西斯同盟和全世界反法西斯力量为另一方进行的第二次全球规模的战争。
第二次世界大战最后以美国、苏联、中国、英国等反法西斯国家和世界人民战胜法西斯侵略者赢得世界和平与进步而告终。
2、人文主义:是文艺复兴时期新兴资产阶级反封建反教会斗争中形成的思想体系、世界观或思想武器,也是这一时期资产阶级进步文学的中心思想。
它主张一切以人为本,反对神的权威,把人从中世纪的神学枷锁下解放出来。
宣扬个性解放,追求现实人生幸福:追求自由平等,反对等级观念:崇尚理性,反对蒙昧。
3、人道主义:人道主义Humanitarianism是关于人的本质、使命、地位、价值和个性发展等等的思潮和理论。
人道主义是起源于欧洲文艺复兴时期的一种思想体系,提倡关怀人、爱护人、尊重人,做到以人为本、以人为中心的这样一种世界观。
法国资产阶级革命时期又把人道主义的内涵具体化为“自由”“平等”“博爱”等口号。
人道主义在资产阶级革命时期起着反对封建制度的积极作用。
4、理性:理性是指人在正常思维状态下时,有自信与勇气地遇事不慌且能够全面了解和总结并尽快的分析后恰当的使用多种方案(这些方案可以是预备的或是临时的)中其中的一种方案去操作或处理,达到事件需要的效果。
5、唯物主义:唯物论主义是一种哲学思想。
这种哲学思想认为在意识与物质之间,物质决定意识,意识是客观世界在人脑中的反映。
也就是说“物质第一性、精神第二性,世界的本原是物质,精神是物质的产物和反映”。
物质是客观存在的哲学范畴,是对一切可感知事物的共同本质的抽象。
物质的唯一特性就是客观实在性。
6、大萧条:大萧条(The Great Depression),是指1929年至1933年之间全球性的经济大衰退。
2016上海外国语大学翻译硕士考研-百科名词解释1、:典藏学术期刊全文数据库,Periodicals Archive Online(前身为PCI Full Text™)是一个数字全图期刊文章的网上档案馆,全面收录了全世界范围内从1802年至2000年(即将推出1995-2000的期刊)的人文社科类学术文献。
2、SAC:中国证券业协会,是依据《中华人民共和国证券法》、《证券投资基金法》和《社会团体登记管理条例》的有关规定设立的证券业自律性组织,是非营利性社会团体法人。
3、Debenture:债券是政府、金融机构、工商企业等直接向社会借债筹措资金时,向投资者发行,承诺按一定利率支付利息并按约定条件偿还本金的债权债务凭证。
4、Balance sheet:资产负债表(the Balance Sheet)亦称财务状况表,表示企业在一定日期(通常为各会计期末)的财务状况(即资产、负债和业主权益的状况)的主要会计报表。
5、Tax agent:税务代理人是指受纳税人、扣缴义务人的委托在法律规定的代理范围内,代为办理税务事宜的单位或者个人。
6、International arbitration;解决国际争端方式之一.国际法上简称“仲裁”或“公断”。
一般适用于解决两国间关于法律性质的争端,通常由当事国根据事先或事后签订的仲裁协定或某些条约中的仲裁条款,将争端交由双方选定的仲裁人所组成的仲裁法庭依照一定的程序审理,审理的结果(即裁决)为最后决定,双方均应服从。
7、Generalized system of preference:普惠制,即普遍优惠制,简称GSP,是一种关税制度,是指工业发达国家对发展中国家或地区出口的制成品的半制成品给予普遍的,非歧视的,非互惠的关税制度。
8、Fixed cost:固定成本(Fixed Cost),(又称固定费用)相对于变动成本,是指成本总额在一定时期和一定业务量范围内,不受业务量增减变动影响而能保持不变的成本。
2016上海外国语大学英语翻硕备考-近义词辨析词语辨析一:award,reward都含有一定的"奖励"之意award指正式或官方颁发,授予award sb.sth.=award sth.to sb.reward给予报酬,指因对方的工作、服务、帮助而给予的报酬,奖赏某人(in reward for”作为对…回报”;reward sb.for“因…而报答某人”)above all,after all,first of all形式相似,意义不同above all“尤其是,最重要的是”,强调特别对待,类似于especially,more than anything else. after all“毕竟,到底”,表示一种让步口气,与in spite of everything,in the end相似first of all“首先”,表示一种次序,与before anything else类似1.Martin Luther King,great Black leader in the movement against racial discrimination,was____ the Nobel Prize for peace for his outstanding contribution to world peace.A.rewardedB.givenC.awardedD.offered2.They____the winners with gifts of fruit and flowers.A.rewardedB.awardedC.chargedD.paid3.____you should be honest.A.above allB.after allC.first of allD.at all4.Don't get discouraged by setbacks,we are new to the work____.A.after allB.above allC.in allD.5.Children need many things,but____they need love.A.after allB.above allC.for allD.and all6.I____stumbled.A.all inB.all butC.all overD.above all1.C2.A3.C4.A5.B6.B词语辨析二:bank,beach,coast,seaside,shore都含有一定的"(海)岸,边"之意bank"河岸,堤岸",指河流两旁高出水面的地方beach"海(湖,河)滩,水滨",指受潮水冲刷而形成的有细沙或卵石覆盖的平缓的斜坡coast"海岸,海岸线",是地理上的专用名词,指海洋与陆地的分界线,有清晰的边界概念.它不能用来指河岸或湖岸.seaside"海滨",尤指假日度假胜地shore"岸,滨",含义广泛,可指围绕海洋、河流及湖泊旁边的陆地,含有与水相对的意味(in shore"近岸";on shore"在岸上,在陆上";off shore"离岸")1.Shanghai lies on the east____of China.A.bankB.beachC.coastD.seaside2.They saw a boat about a mile from the____.A.shoreB.seasideC.bankD.beach3.Many English people like to go to the____for their holidays and lying on the____in the sun.A.shoreB.coastC.seasideD.beach4.The old man used to sit on the river____to fish.A.bankB.coastC.seasideD.beach5.The children are playing with sand along the____.A.shoreB.beachC.bankD.coast6.The ship stopped a little way off the____.A.coastB.shoreC.bankD. beach1.C2.A3.C4.A5.B6.B。
2016年上海外国语大学英语翻译硕士口译-百科名词解释1、兵马俑:是古代墓葬雕塑的一个类别。
古代实行人殉,奴隶是奴隶主生前的附属品,奴隶主死后奴隶要为奴隶主陪葬,是殉葬品。
兵马俑即制成兵马(战车、战马、士兵)形状的殉葬品。
秦始皇陵兵马俑坑是秦始皇陵的陪葬坑,是世界最大的地下军事博物馆。
是世界考古史上最伟大的发现之一。
希拉克称之为世界第八大奇迹。
2、南京大屠杀指第二次世界大战期间,侵华日军于1937年12月13日攻陷中国的南京之后,在南京城区及郊区对中国平民和战俘进行的长达6个星期的大规模屠杀、抢掠、强奸等战争罪行。
据第二次世界大战结束后远东国际军事法庭和南京军事法庭的有关判决,在大屠杀中有20万以上至30万以上中国平民和战俘被日军杀害,南京城的三分之一被日军纵火烧毁。
而日本学者则众说纷纭,但有部分人却试图抹杀事实。
3、文艺复兴:是指13世纪末在意大利各城市兴起,以后扩展到西欧各国,于16世纪在欧洲盛行的一场思想文化运动,带来一段科学与艺术革命时期,揭开了近代欧洲历史的序幕,被认为是中古时代和近代的分界。
马克思主义史学家认为是封建主义时代和资本主义时代的分界。
13世纪末期,在意大利商业发达的城市,新兴的资产阶级中的一些先进的知识分子借助研究古希腊、古罗马艺术文化,通过文艺创作,宣传人文精神。
4、启蒙运动:Enlightenment),通常是指在18世纪初至1789年法国大革命间的一个新思维不断涌现的时代,与理性主义等一起构成一个较长的文化运动时期。
这个时期的启蒙运动,覆盖了各个知识领域,如自然科学、哲学、伦理学、政治学、经济学、历史学、文学、教育学等等。
启蒙运动同时为美国独立战争与法国大革命提供了框架,并且导致了资本主义和社会主义的兴起,与音乐史上的巴洛克时期以及艺术史上的新古典主义时期是同一时期。
5、十字军东征:十字军东征(The Crusades,在罗马天主教教皇的准许下,由西欧的封建领主和骑士对地中海东岸的国家发动的持续了近200年的宗教性战争。
2016上海外国语大学英语翻硕考研-近义词辨析词语辨析一:acknowledge,admit,concede,confess,recognize都含有一定的"承认"之意acknowledge着重“公开承认”,常用来指过去曾隐瞒或否认的事admit是指在压力下不得不承认已经证实或难以否认的事实,供认(事实,错误等)concede(不情愿地)承认,(在结果确定前)承认失败confess着重承认自己的过错或罪恶recognize指正式承认主权、权利等1.He___that the statement was true in an argument.A.concededB.admittedC.confessedD.recognized2.She___having been at fault.A.admittedB.confessedC.acknowledgedD.recognized3.The new law was generally admitted___difficult to enforce.A.beingB.to beingC.to beD.to have4.Although they had suffered heavy losses,they refused to___defeat.A.concedeB.conserveC.admitD.assert5.Finally he has to___himself guilty.A.concedeB.confessC.admitD.acknowledge6.Mr.Zhang was___as the legitimate representative.A.acknowledgeB.admittedC.concededD. recognizedA.C.C.A.B.D1.He conceded that the statement was true in an argument.他在辩论中承认对方的说法是正确的.(有点不情愿的承认)2.She acknowledged having been at fault.他承认自己曾犯过错误.3.The new law was generally admitted to be difficult to enforce.大家普遍认为,新的法律很难实施.(admit后面可跟名词或动名词作宾语,不跟不定式作宾语,但可接不定式作宾补.此句中admit为被动结构,所以用to be difficult to enforce作主语补语.)4.Although they had suffered heavy losses,they refused to concede defeat.虽然他们已遭受惨重损失,但还是不肯认输.5.Finally he has to confess himself guilty.最终他不得不认罪.(confess oneself认罪)6.Mr.Zhang was recognized as the legitimate representative of the company.张先生背城认为公司的合法代表.词语辨析二:affirm,assert,allege,claim都含有一定的"宣称,断言"之意affirm断言,肯定,指根据事实坚定不移地宣称,有无可争辩之意assert宣称,坚持,指不管事实如何,主观自信地宣称allege宣称,断定,指在无真实凭据情况下宣称,硬说claim声称,主张,往往表示说话者反对或不同意某一观点1.Politicians more often___their desire for retirement than show that they really mean it.A.assertB.claimC.allegeD.affirm2.The suspect___that he had not been in the neighborhood.A.advocatedB.allegedC.addressedD.announced3.He___his belief that she was innocent.A.affirmedB.assertedC.maintainedD.stressed4.He___that this could be done.A.affirmedB.allegedC.assertedD.claimed5.Don’t___to know what you don’t know.A.claimedB.assertedC.allegedD. affirmed1.Politicians more often affirm their desire for retirement than show that they really mean it.政治家经常声称他们想退休,但未必是真的.2.The suspect alleged that he had not been in the neighborhood.嫌疑犯生成案发时他并不在现场.3.He asserted his belief that she was innocent.他坚持自己的想法,她是无辜的.4.He asserted that this could be done..他宣称这是可行的.5.Don't claim to know what you don't know.不要强不知以为知.。
2016上海外国语大学英语翻硕考研-近义词辨析词语辨析一:alternative,choose,pick,select都含有一定的"选择"之意alternative adj.n.供选择的,抉择,供选择的东西.指在两者之间进行选择,两者选一的choose适用范围最广,指从众多的对象中挑选,这中挑选常取决于个人的意志与判断,不强调客观标准.它所选择的对象可以是不同种类的,可以是有形的或无形的.还常带有最终选定的含义,即表示选定候不再变化.pick口头用语,指仔细地,精心地选择,含有挑剔的意思.一般指挑选有形的东西select语气比choose重,多用于正式场合.指仔细地,审慎地精选,强调客观性,而不是主观性.所挑选的对象可以是有形或无形的,但一定是同种类的.1.He___an appropriate birthday card for his mother.A.choseB.pickedC.selectedD.elected2.Children shouldn't___food.A.pick offB.pickC.chooseD.select3.He___Miss Lily for his wife.A.choseB.selectedC.pickedD.elected4.When traveling,you are advised to take travelers'checks,which provide a secure___to carrying your money in cash.A.preferenceB.selectionC.choiceD.alternative5.I'm to___a few good books to send to my friend.A.chooseB.pick upC.pick outD.pick at1.He selected an appropriate birthday card for his mother.他给母亲精心挑选了一张合适的生日卡.2.Children shouldn’t pick food.孩子不应该挑食.(pick off摘去,采取)3He chose Miss Lily for his wife.他选择了莉丽小姐作为他的妻子.(从本句可以看出"choose 常带有最终选定的含义"这一点)4.When traveling,you are advised to take travelers'checks,which provide a secure alternative to carrying your money in cash.建议你旅游时带旅行支票,那样要比带现金安全.5.I'm to pick out a few good books to send to my friend.我要挑选几本好书给我的朋友.(pick up 收拾整理,用车接人pick out挑选,拣出pick at吃一点点,无食欲地吃)词语辨析二:altitude,aptitude,attitude,latitude都非常形近altitude高度,海拔(an altitude of20,000metres above sea level海拔20,000米)aptitude才能,智力,倾向,习性attitude态度,看法latitude纬度(longitude经度)1.Beavers have an___for building dams.A.altitudeB.aptitudeC.attitudetitude2.She takes the___that Children should be allowed to learn at their own pace.A.altitudeB.aptitudeC.attitudetitude3.He has an___for languages.A.altitudeB.aptitudeC.attitudetitude4.What's your___towards this question?A.altitudeB.aptitudeC.attitudetitude5.Taipei is located at121.7degrees east longitude and25degrees north___.A.altitudeB.aptitudeC.attitudetitude6.The pilot is exercising the___flight.A.altitudeB.aptitudeC.attitudeD. latitude1.Beavers have an aptitude for building dams.水獭有筑坝的习性.2.She takes the attitude that Children should be allowed to learn at their own pace.她采取的态度就是应该允许孩子们按照自己的节奏学习.3He has an aptitude for languages.他有学语言的才能.4.What's your attitude towards this question?你对这个问题有什么看法?5.Taipei is located at121.7degrees east longitude and25degrees north latitude.台北位于东经121.7度,北纬25度.6.The pilot is exercising the altitude flight.飞行员正在练习高空飞行.。
2016上海外国语大学英语翻硕考研-英汉翻译-如何搭配(1)任何一种语言,在长期使用的过程中,都形成了一些固定的词组或常见的搭配。
这些比较固定的说法,有时可以逐字译成另一种语言,有时则不行,勉强译出,不是意思不准确,就是译文不够流畅。
请看下面几种不同的情况:一、定语和中心词的搭配例1、广大农民The peasant masses英语可以讲the broad masses,但不能讲the broad peasants.例2、路线问题Questions concerning the Party line这是我国政治生活中常用的一个词组,但在英文中没有如此简洁的对应词。
既不能说line question,说questions concerning the line也还是不清楚。
只用questions concerning the Party line才能使外国读者确切地了解这个词组的意思,文字也才流畅。
例3、做一个完全的革命派Be a true revolutionary例4、……这个才是革命政府的大仁政。
……and this is where the true benevolence of the revolutionary government lies.这两个例子,译文都用了true一词。
如果分别译为complete和great,就不顺了,过于生硬。
二、谓语和主语的搭配例1、在增产节约运动中,揭发出相当严重的贪污、浪费、官僚主义的问题,……The subsequent campaign to increase production and practice economy brought to light rather serious cases of corruption,waste and bureaucracy.如果主语是人,谓语可以用expose。
但此处译文以campaign为主语,和brought to light 搭配比较顺畅。
上外考研翻硕MTI2016年短语整理分享泡沫浴bubble bath泡妞chase after the girls跑腿run errands (I don‟t mind run errands for you occasionally, but I‟ve got my own work to do. 我并不介意偶尔为你跑腿儿,但是我还有自己的工作要做。
) 抛砖引玉a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale跑步机treadmill陪床look after a patient配额quota配股allotment of shares;rationed shares配给制rating system配件accessories陪酒女郎barmaid赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞throw good money after bad陪聊chatting service. (The most striking item is a luxury pack, which costs RMB10 and provids a chatting service. 最雷人的是价值10元的豪华套餐,竟然有专业陪聊的服务项目。
)配套措施supporting measures配套政策supporting policies培养费training expense配音棚dubbing studio(or room)配音演员V oice actor (Talks are underway with the voice actors including Cameron Diaz and Eddie Murphy. 公司正在和配音演员们进行洽谈,其中包括卡梅伦•迪亚兹和埃迪•墨菲。
2016年翻硕MTI考研专有名词、短语整理分享1. 国企改革(SOE reforms)2. 赏月航班(moon-viewing flights)3. 无人驾驶大客车(driverless bus)4. 产能过剩(excess manufacturing capacity)5. 产品线(product line)6. 大礼包(Gift Package)7. 月球背面(far side of the moon)\8. 熔断机制(circuit-breaker mechanism)9. 校招名额(campus recruitment quota)10. 寻租行为rent-seeking11. 标普500指数Standard & poor‘s index12. 苍蝇老虎一起打cracking down on both tigers and flies13. 需求曲线demand curve14. 债务上限debtcap15. 创新驱动发展innovation-oriented development16. reverse praying 反手祈祷17. 虚荣尺寸(vanity sizing)18. Praise junkies 求赞党19. parasite building 寄生建筑20. Hangover beauty 微醺妆21. pet nup 宠物协议22. ambiverts 中间性格23. P值黑客(P-hacking)24. Flash Tattoos 闪光纹身25. “避男期”guybernation26. Brain fart 大脑短路27. “替身”(body double)28. “牛奶雨”(milky rain)29. 笑点(haha point)30. 心选小路desire path31. 超人气男士发型Man Bun32. 快餐式内容snackable content33. exploding head syndrome 爆炸头综合症34. Manspreading 大爷式占座35. Gawker jam(发呆堵车36. soul soother 心灵鸡汤37. 色情报复"(revenge porn)38. Bimbo 笨女人39. Hyperpalatable 超级美味40. Me time就是一段可以让女性把自己放在首位,可以做一些自己喜欢的事情来放松自己并帮助自己重新焕发活力的时间41. Underbus指为了个人私利,不公平地诋毁、责难或者抛弃同伴或者同事的行为42. 零阻力员工zero drag employee43. Blooper 花絮44. echo chamber 回声筒45. Remote dance 遥控舞46. Advertainment 广告娱乐47. Mal de coucou 好友缺失症48. Ecstatic shock 触电的感觉49. Movieoke 电影卡拉OK50. meh(音同mei)随便、还行51. Humblebrag 谦虚自夸52. Walden Zone 瓦尔登区53. crowd-birthing 分娩围观54. Tankini 背心式比基尼55. Jengatecture(叠叠乐式建筑)56. semicolon tattoos 分号纹身57. slashkini 斯拉修比基尼58. Facepalm 捂脸59. brinner 轻宵夜60. Stop-doing list 停办事项清单61. sunbrun art 晒伤艺术62. relationship bucket list 爱情心愿单63. Love bubble 热恋期64. Push pen anxiety 按笔焦虑症65. vacation amnesia(假期失忆症)66. High ten 双手击掌67. Blank present 空洞礼物68. Return trip effect 返程效应69. love at first text 一信钟情70. Quarterlife crisis(青年危机)71. fait accompli leave 霸王假72. Spite marriage 恶意婚姻73. Yuccies, Young Urban Creatives 雅创客74. Morning selfie 晨拍75. Brain fade 脑抽76. work martyrs 职场先烈77. Digital hangover 数码宿醉78. Wait-learning 边等边学79. happy empty nesters 快乐空巢族80. People voice 生人语调81. Girlfriend voice 女友专用调82. down aging 暂译为“找回童真”83. Momager 妈咪经纪人84. whoopsie wave 被误会的招手85. purple-eye flight 紫眼航班86. 虎妈(tiger mom)87. 羊妈(sheep mom)88. 鹰爸(eagle dad89. 狼爸(wolf dad)90. 猫爸(cat dad)91. Stealthie 偷拍照92. friendsourcing 人脉资源93. princess clan 格格党94. Toasted skin syndrome 烤肤综合征95. size zero" figure 零号身材96. Underload syndrome动力不足综合征97. Heartworm 心虫98. Nighthawk 夜鹰99. office hit list 办公室谋杀名单100. Mondegreen(萌得绿)101. Iceberg homes 冰山宅102. Dadbod 老爸身材103. emotional eating 借吃消愁104. watercooler effect(饮水机效应)105. granny hair 奶奶灰106. text neck 短信脖107. Double denim 双牛仔108. deliverbot 无人机快递员109. askhole 爱问鬼110. sea-lion(海狮)111. Click and collect(点击提货)112. Compulsive highlighter 高亮强迫症113. Slow art 慢艺术114. Couchsurfing 沙发冲浪115. Nanodegrees 纳米学位116. male chauvinist pig 直男癌117. bargain blindness”(打折失明症)118. cuddle chair 拥抱座椅119. JOMO是英文joy of missing out的缩略语,意为“错失的乐趣120. Powerdisking(暂译为“连续读碟”)121. lung-clearing tours 洗肺游122. The rainbow family 彩虹家庭123. weapon of mass distraction 大规模分散注意力武器124. Bug-out bag 紧急求生包125. Side-text 小窗口私聊126. Nerdsplaining 书呆子解释127. 唯论文论(paper-centric)128. 高铁旅游(high-speed train trip)129. 纪念币(commemorative coin)130. 更年期权利(menopause rights)131. hierarchical medical system 分级诊疗制度132. 衙内经济the economy of high ranking officials' children 133. 移民危机migrant/migration crisis134. 人身保护令restraining order135. 特赦special amnesty136. 女仪仗兵female honor guard137. 下沉螺旋downward spiral138. 双重课税double taxation139. 拍黄瓜smashed cucumbers140. 奶瓶喂鱼to bottle-feed fish141. 色情报复revenge porn142. 从严治吏managing officials strictly143. 融资租赁financial leasing144.145. 好友缺失证Mal de coucou146. 马路拉链road zippers147. 触电的感觉ecstatic shock148. 电影卡拉ok movieoke149. 天生臭脸综合症Resting Bitch Face Syndrome 150. 友情手链friendship bracelet151. 豆竿家庭beanpole family152. 睡眠骆驼sleep camel153. 谦虚自夸Humblebrag154. 拼图家庭Jigsaw family155. 脑抽brain fade156. 理性分手conscious uncoupling157. 瓦尔登区Walden Zone158. reference rate 汇率中间价159. 器官捐献指南organ donation guideline160. 阅兵蓝good air quality for military parade 161. 萌娃代言kid endorsement162. 智力竞赛节目quiz show163. 婚姻速配节目speed dating show164. 小鲜肉fresh meat165. 保险渗透率insurance penetration rate166. 导游小费tips for tour guide167. 产后做造型postpartum grooming168. 世锦赛World Championships169. 世界田径锦标赛World Athletic Championships 170. China‘s V-Day parade171. phone-brella 手机伞172. joint navy drill 联合军演173. 天津港8.12重大火灾爆炸事故the severe fire and blasts at Tianjin port on Aug 12174. Hurun Global Chinese Richest List 胡润全球华人富豪榜175. 逼捐extortive donation176. Putin‘s face 普京脸177. Chinese Valentine‘s Day 七夕节178. 政治忠诚politic loyalty179. 邻避效应not-in-my-backyard180. 天津仓库爆炸warehouse explosion in Tianjin181. 准点率on-time rate182. 两童left-behind children and children living in difficulty183. 中期贷款便利MLF184. 零阻力员工zero-drag employee185. social bankruptcy 社交破产186. echo chamber 回声筒187. remote dance 遥控舞188. Advertainment 广告娱乐189.190. sense of gain 获得感191. Counter-investigation 对抗组织调查192. Emotional sunstroke 情绪中暑193. Lemon market 次品市场194. Glocalization 在地全球化195. Financing guarantee fund 融资担保基金196. Small- and micro-sized enterprise 小微企业197. Reunion island 留尼汪岛198. wikileak 维基解密199. candidate city 候选城市200. all- star team 全明星阵容201. 吃人电梯man-eating escalator202. 一小时交通圈one-hour commuting circle203. 北京大外环the Great Beijing Outer Ring Road204. Poor cancer 穷癌205. Crowding-birthing 分娩围观206. 国产动画电影China-made animated film207. 理性分手conscious uncoupling208. 第三方支付在线支付online payment209. 新三板New Third Board210. 脸书Facebook211. Integrated/cooperative Development of Beijing-Tianjin-Hebei Region 京津冀协同发展212. Micro- control 微调控213. Targeted regulation and control 定向调控214. Boeing 777 播音777215. PMI Purchasing Managers‘Index 采购经理指数216. LCPI Luxury Consumer price Index 富豪消费价格指数217. Escalator death accident 电梯吞人事件218. Free-fall demotion 断崖式降级219. Shenzhen Component Index 沪指220. Sunstroke 中暑221. Summertime sadness 夏季忧郁症222. Seasonal Affective Disorder 季节情绪失调症223. Emotional sunstroke 情绪中暑224. Tianjin Hero 天津侠225. Violent attacks on medical workers 暴力伤医226. Room escape 密室逃脱227. Bullion reserves 金条储备228. Internet professionals 互联网从业者229. Good Samaritans Laws 好人法230. Habitable zone 宜居地带231. Extraterrestrial intelligence 智慧外星人232. 被双开expelled from CPC and public office 233. UFA 乌法234. Chizza 炸鸡披萨235. Stop-doing list 停办清单236. Sunburn art 晒伤艺术237. Bucket list 遗愿清单238. Vacation amnesia 假期失忆症239. Love bubble 热恋期240. Push pen anxiety 按笔焦虑症241. grandlord 退休房东242. high ten 双手击掌243. blank present 空洞礼物244. unemployed graduates 必剩客245. retirement itch 退休之痒246. return trip effect 返程效应247. love at first text 一信钟情248. quarterlife crisis 青年危机249. moon door月亮门250. fait accompli leave 霸王假251. geobragging 地理位置炫耀252. semicolon tattoo 分号纹身253. clique- stal king254. slashkini 绷带式泳装255. nanny poaching 挖保姆墙256. YA-ify 任性改编257. face palm 捂脸258. brinner 轻宵夜259. amphibious officials 两栖干部260. 国家新闻出版广电总局State Administration of Press,Publication ,Radio,Film and Television SARFT261. Critical illness 重大疾病262. Executive meeting 常务会议263. Preside over 主持264. Sinopec 中国石化265. The State Grid Corporation 国家电网266. Scare away 使。
2016上海外国语大学翻硕考研-英语笔译常用词汇经济篇:1、增强国有经济活力、控制力、影响力enhance the dynamism,leverage and influence of the state sector of the economy2、债转股debt-to-equity swap3、招商项目project proposals for investment4、支柱产业pillar industry5、知识密集型产业knowledge-intensive industry6、中部地区崛起development of the central region7、中等发达国家水平the level of moderately developed countries8、中华全国工商联合会All-China Federation of Industry and Commerce9、中央政府公共投资the central government’s public investment10、重合同,守信用observe contracts and maintain commercial integrity11、资本充足率capital adequacy ratio12、资源节约型社会resource-conserving society13、自主创新能力capacity for independent innovation14、自主经营权full right to independent operation15、科学技术是第一生产力。
Science and technology are the primary productive forces.16、在巩固公有制主体地位的同时,促进多种经济所有制共同发展。
While maintaining the dominance of the public sector,we encourage diverse sectors of the economy to develop side by side.17、中国的国有企业正在根据建立现代企业制度的目标要求,探索能够转换经营机制和增强企业活力的途径,吸收外商投资进行改组改造是其中的重要措施之一。
上海外国语大学考研翻硕2016年专有名词、短语整理分享1. Sunburn art 晒伤艺术2. 锁骨挑战collarbone challenge3. Spirited away 千与千寻4. Shinzo Abe 安倍晋三5. NBS national bureau of statistics 国家统计局6. No-Face Day 无脸日7. Iran nuclear deal 伊朗核谈8. Pluto 冥王星9. New horizons 新视野号10. Funny person 逗比11. Monkey king :hero is back 大圣归来12. Coloring book 涂色书13. Tiny Time 小时代14. Forever Young 栀子花开15. Security bill 安保法案16. Disney amusement park 迪士尼乐园17. Interbank market 银行间市场18. 由同行业拆借市场interbank lending market,19. 票据市场paper market,20. 债券市场bond market,21. 外汇市场foreign exchange market,22. 黄金市场构成gold market23. Helicopter siblings 直升机兄弟姐妹24. Miyazaki 宫崎骏25. 70th anniversary of victory in war of Resistance against JapaneseAggression 抗日战争胜利70周年26. Typhoon Chan-Hom 台风灿鸿27. fan fiction 同人小说28. star trek 星际迷航29. Mary Sue 玛丽苏30. Venture capital 风险投资31. 网购online shopping32. Divorce peak 离婚高潮33. Sword Net 2015 剑网2015/7/1334. 恶性抢生源lure student with unreasonable perk35. 三个代表:立党之本,执政之基,力量之源36. Three represents: the foundation for building the party, the cornerstonefor its governance and the source of its strength.37. 中国特色社会主义道路:the path of socialism with Chinesecharacteristics38. 社会主义初级阶段:the primary stage of socialism39. 四项基本原则:four cardinal principles40. 改革开放opening up policy41. 社会主义市场经济social market economy42. 社会主义和谐社会harmonious socialist society43. 解放思想,实事求是,与时俱进emancipating the mind,seeking truthfrom facts and keeping up with the times44. 民主集中制democratic centralism45. nationwide reading全民阅读46. transparency of public finance阳光财政47. to take targeted measures in poverty alleviation精准扶贫48. power list权力清单49. Internet banking互联网金融50. blacklisting system黑名单制度51. Chinese solution中国式办法52. safety of every bite of food舌尖上的安全53. 探亲假home leave54. Wage theory 工资理论55. Fat chance希望渺茫56. 轮值主席chairman on duty57. 贩卖儿童(child trafficking)58. 债务违约(debt default)59. 近亲繁殖(inbreeding)60. 私有化要约(buyout offer )61. Imagining Exercising 想象锻炼62. Era of the Internet of Food 食物联网时代63. 洪秀柱效应Hung Hsiu-chu effect64. 中国智造Intelligent manufacturing in China65. 对华包围圈Encirclement of China66. 网络身份证E-ID67. 高考移民Migrant gaokao students68. 中国绿卡Chinese 'green card'69. 四有军人Soldiers with four must-haves70. 纪律高压线Discipline as a high-voltage cable71. 新媒体中的代表性人士Representatives of new media72. 奇葩证明Bizarre certificates73. 国际产能合作International cooperation in production capacity74. 护苗行动Protecting juveniles on the Internet75. 撕名牌(nametag ripping)76. 虫草假(cordyceps vacation)77. 一票否决权(veto power)78. 连体婴(conjoined twins)79. 无人超市(self-service supermarket)80. Crow’s feet 眼角鱼尾纹81. Trade term贸易术语82. Customs valuation海关估值83. Special preference特惠84. Commits No Nuisance85. No Angling不准垂钓86. Caravansary商队旅馆87. Deluxe hotel五星级饭店88. Sleeper with couchette89. Board of census人口普查委员会90. Indicative price指示性价格91. 蹦极(Bungee Jumping)92. polar front 极峰93. CYO Chief Yearly Officer 首席元老94. Mass transit 公共交通95. 仿英雄体诗mock epic96. passenger ship 客轮97. luxury cruise ship 豪华游轮98. Jianli section at the middle reaches of Yangtze River 长江中游监利水域99. cyclone 龙卷风100. Yangtze River navigation administration 长江航运管理101. capsize (船)倾覆,翻船102. distress call 求救信号103. group tourists 团队游客104. minimize the death toll 减少死亡人数105. first level emergency response 一级应急响应106. rescue operation 救援行动107. underwater rescue operation 水下救援行动108. senior domestic tourists 国内老年游客109. shipping route 航线110. life jacket 救生衣111. yellow alerts on rainstorms 暴雨黄色预警112. 流媒体音乐服务(streaming music service)113. 公民网络电子身份标识(e-ID)114. 网络用语(Net lingo)115. 空中上网服务(in-flight Wi-Fi service)116. face-kini脸基尼117. Pledged Supplementary Lending (PSL) 抵押补充贷款118. bikini 比基尼119. diving 潜水120. spa 水疗121. surfing 冲浪122. maxi dress 沙滩裙123. beach sports 海滩运动124. sunbathing 日光浴125. sailing 帆船运动126. wreck diving 沉船潜水127. black boxes 黑匣子128. boarding pass 登机牌129. baggage cart 行李车130. departure 出境131. arrival 入境132. transit lounge 过境室133. security check 安全检查134. instrument-landing system 盲降135. luggage claim ticket 行李证明牌136. emoji IQ 表情商137. snapshot 快照138. hieroglyphics 象形文字139. write something cute 文字卖萌140. emoji regulator 表情符号调试者141. verbal violence 语言暴力142. criticism 批评143. threat 威胁144. defiance 蔑视145. insult 侮辱146. defame 诋毁147. hostility 敌意148. admonish 警告149. probation 留校察看150. dismiss 开除151. fingerprint film 指纹膜152. electoral fraud 选举舞弊153. academic cheating 学术造假154. major universities at the national level 名牌大学155. surrogate exam-taker 替考156. RMB qualified foreign institutional investors 人民币合格境外投资者157. Flight on-time rate 航班正点率158. 联名发表(dual authorship)159. 国际足联(FIFA)160. 打铁(miss the shot)161. 非行政许可(non-administrative license)162. Imaging exercise 想象锻炼163. 开除(dismissed from school)164. 有位购车(parking space before car)165. 中东呼吸综合征”(Middle East Respiratory Syndrome,MERS166. Pyramid-selling through WeChat 微传销167. Tomb raider 盗墓贼168. Strategic focus 战略定力169. QFFI 合格境外投资者170. 六大经济走廊: Six economic corridors171. 海外利益攸关区Areas crucially related to China's overseas interests 172. 股指期权(stock index option)173. 抗日神剧(ridiculous anti-Japan play)174. 同性婚姻(same-sex marriage)175. Era of the Internet of life 食物联网时代176. 万能居委会Universal neighborhood committee177. 总体国家安全观Overall national security outlook178. 脱衣舞表演strip show179. 个人独资企业sole-proprietorship enterprise180. 成品油走私refined oil smuggling181. 万隆会议Bandung Conference182. 红色通缉令red notice183. 家庭式腐败family corruption184. 全天候战略合作伙伴关系all-weather strategic partnership of cooperation185. 中巴经济走廊China-Pakistan Economic Corridor ,CPEC186. “1+4”合作布局'1+4' cooperation structure187. 手机流量套餐资费fee of cell phone data plan188. Selfie Stick 自拍神棍189. Notorious Market list 恶名市场名单190. smart city 智慧城市191. 带薪生理假paid menstrual leave192. Sky Net 天网193. A Nation of Avid Readers 书香社会194. Iron-Cap Princes 铁帽子王195. Adorkable 呆萌196. Class-shooting Clan 拍客族197. Photo-taking Impairment Effect 拍照效应198. Austerity Campaign 反浪费行动199. Group-renting 群租200. ant tribe 蚁族201. DINKY 丁客202. Mother Competition 拼妈203. Group Personality 乐群性204. Greening 绿色化205. Dish Envy 邻桌嫉妒206. People with Four Significant Things at Heart 四有新人207. Battle of the Red Envelopes 红包大战208. Breaking-up Trip 分手游209. The Graduating Shout 毕业叫210. Public Transport Rage 公交狂躁症211. DNA Matchmaking 基因相亲212. grand military parade 大阅兵213. zero-labor factory 无人工厂214. Band-aid Boyfriend 创可贴男友215. Naked Marriage 裸婚216. The First Year of Deepening Reform 深改元年217. Family Rot 全家腐218. Two Engines 双引擎219. Warmhearted Man 暖男220. Vape 电子水烟221. Daughter Track 女儿职业道路222. Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) 亚洲基础设施投资银行(亚投行)223. Community of Common Destiny 命运共同体224. Global governance 全球治理225. Red carpet moocher 毯星226. Banquet redline 饭局红线227. Border roaming 边界漫游228. New model of 3 times 3 3*3新模式229. 全素宴vegetarian dinner230. 产能走出去capacity export231. Hundred mark system 百分制232. Helicopter airplane 叫飞机233. Twin ocean railroad connection 两洋铁路234. 保路: Battle for the railway235. Dirty ashtray award 脏烟灰缸奖236. 链式举报: Chain of tip-offs237. 身份红利: Status dividend238. 宽带中国: Broadband China239. 超级旅行团: Super tour group240. 生命共同体: Community of shared life241. 改革促进派: Reform promoters242. 空心村: Hollow villages243. 两岸命运共同体: A community of shared destiny across Taiwan Straits 244. 工业反哺农业: Industry nurturing agriculture245. 七天之限: Seven-day time limit246. 学匪: Academic bandit247. 自贸区战略: Free trade zone strategy248. 军中老虎: 'Tigers' in the military249. 人类命运共同体: A community of common destiny for all mankind 250. 官谣: Official rumors251. 巴铁: Iron Pak252. 护短遮丑: Cover up faults and defects253. 从严治军: Strict military discipline254. 卸妆照: Photo without makeup255. 衔接期: Transitional stage256. 忏悔录: Confessions257. 腐败高发区: Area with high incidence of corruption258. 政商朋友圈: Circle of friends among officials and businessmen 259. 任性收费: Arbitrary charges260. 优进优出: Quality imports and exports261. 城市群: City clusters262. 猎狐2015: Fox Hunt 2015263. 逆商: Adversity quotient264. 两面人: Two-faced man265. 超级推销员: Super salesman266. 僵尸官方网站: Zombie official websites267. 新增长极: New growth pole268. 准入前国民待遇: Pre-establishment national treatment (PENT) 269. 普惠金融: Inclusive finance270. 三证合一: Three-in-one certificate271. 定向调控: Targeted regulation272. 深港通: Shenzhen-Hong Kong Stock Connect program273. 责任清单: List of responsibilities274. 中国制造2025: Made in China 2025275. 互联网+: Internet Plus276. 中梗阻: Intermediate obstructions277. 雾霾经济: Smog-generated business278. 体制雾霾: Systemic flaws279. 逆向探亲: Visit to daughter or son280. 无休反腐: No holiday for anti-graft。