国际货物买卖合同二

  • 格式:doc
  • 大小:51.00 KB
  • 文档页数:7

国际货物买卖合同(二)第二节国际货物买卖合同的基本内容几个小的考点:合同的形式:书面形式、口头形式和其他形式。

订立合同的意义:合同成立的证据、合同履行的依据、解决争议的依据合同与确认书:法律效力相同,都是书面合同的主要形式,确认书的合同条款简约,仅有主要交易条件,用于老客户。

一、约首部分名称、编号、缔约双方以及双方订立合同的意愿和执行的保证等项内容。

例:卖方SELLER:DESUN TRADING CO., LTD.29TH FLOOR KINGSTAR MANSION, 623JINLINRD.,SHANGHAI CHINA编号NO.: SHDS03027日期DATE: APR.03, 2001地点SIGNEDIN:SHANGHAI买方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.#362 JALAN STREET, TORONTO, CANADA买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER, in accordance with the terms and conditions stipulated below.二、本文部分主要交易条件:品名、品质、数量、包装、价格、运输、保险、支付、检验等一般交易条件:不可抗力、仲裁、违约救济等(一)品名条款(Name of Commodity)品名条款中,一般仅列明商品名称。

但有时也会加上具体品种、规格、型号、等级或商标,这统称为“货描”(Description of Goods)例如:Name of Commodity: Northeast Soybean 品名:东北大豆(二)品质条款(Quality)描述品质的方法主要包括凭规格、凭等级、凭标准、凭商标或品牌、凭说明书及图样、凭原产地名称、凭样品等。

对某些质量指标不甚稳定的初级产品,可规定一定的“品质机动幅度”例如:Quality: Feeding Broadbean, Moisture(max)15% Admixture(max)2%品质:饲料蚕豆,水份(最高)15%,杂质(最高)2%(三)数量条款(Quantity)数量条款的基本内容包括成交数量、计量单位、计量方法等必要时,不要加上“溢短装条款”,包括溢短装的幅度、选择权和计价方法。

例如:Quantity:1000M/T, More or less 3%, at buyers’ option; Such excess or deficiency to be settled of contracted price.数量:1000公吨,3%增减,由买方选择;增减部分按合同价格计算。

(四)包装条款(Packing)包装条款的基本内容一般包括包装方式、包装材料、包装规格、包装标志和包装费用等。

例如:Packing: Each piece in a polybag, half doz. in a box and 10 dozens in a wooden case.包装:每件装一塑料袋,半打为一盒,十打装一木箱。

(五)价格条款(Price)价格条款的基本内容一般包括商品单价和总值两部分。

其中商品单价包括计价货币、单位价格金额、计价单位和贸易术语四部分。

例如:Unit Price: at USD200 per metric ton CIFC2 LondonT otal Value: USD100000(Say U.S.Dollars One Hundred Thousand Only)单价:每公吨200美元CIFC2%伦敦总值:100 000美元(六)装运条款(Shipment)装运条款的基本内容一般包括运输方式、装运期或交货期、装运地与目的地、是否允许分批装运与转运、装运通知等。

例如:Not Later Than Apr.30, 2001 BY VESSEL 装运期及运输方式Time of Shipment & means ofTransportation装运港及目的地Port of Loading & Destination From : SHANGHAI PORT, CHINATo : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA(七)保险条款(Insurance)当使用CIF/CIP术语出口时,合同中要列明保险条款,一般包括由卖方负责投保、保险公司、适用的保险条款、保险险别、保险金额如果确定、提供何种保险单据等。

Insurance: To be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against XX and XX as per Ocean Marine Cargo Clauses of the People’s Insurance Company of China Dated Jan1,1981.由卖方按发票金额的110%投保XX险和XX险,按1981年1月1日中国人民保险公司海洋运输货物保险条款负责。

(八)支付条款(Payment)支付条款的基本内容一般包括支付工具、支付方式、支付时间与地点等。

例如:远期信用证支付条款The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an Irrevocable Letter of Credit at 30 days’ sight to reach the Sellers XX days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.买方应通过卖方可接受的银行于装运月份前XX天开立并送达卖方不可撤销的见票后三十天付款的信用证,有效期至装运月份后十五天,在北京议付。

(九)商品检验条款(Inspection)商品检验条款的基本内容一般包括检验权、检验时间与地点、检验机构、检验技术标准与检验证书等。

(十)索赔条款(Claim)索赔条款的基本内容一般包括索赔的证据、索赔期限、索赔金额。

(十一)不可抗力条款(Force Majeure)不可抗力条款的基本内容一般包括不可抗力事件的性质和范围、不可抗力事件的通知和证明、不可抗力事件的处理原则和办法等。

(十二)仲裁条款(Arbitration)仲裁条款的基本内容一般包括仲裁地点、仲裁机构、仲裁程序规则、仲裁裁决的效力和费用(十三)单据条款(Document)三、约尾部分(略)合同举例:装运港/目的港:LOADING PORT& DESTINATION:FROM SHANGHAI TO MONTREAL 装运期限:TIME OF SHIPMENT:NOT LATER THAN OCT.31,2005分批:PARTIAL SHIPMENT:ALLOWED转船:TRANSHIPMENT : ALLOWED保险:INSURANCE:FOR 110 PCT OF INVOICE V ALUE COVERING ALL RISKS 付款条件:TERMS OF PAYMENT:50% BY L/C AT SIGHT, 50% BY D/P A T SIGHTThe Buyer shall open through a bank acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers__30__days before the month of shipment, stipulating that 50% of the invoice value against clean draft at sight while the remaining 50 % on Documents against payment at sight on collection basis. The full set of the shipping documents of 100 % invoice value shall accompany the Collection item and shall only be released after full payment of the invoice value.买方应通过为卖方所接受的银行于装运前30 日开出并送达卖方不可撤消即期信用证,规定50%发票金额凭即期光票信用证支付,50%用托收即期付款交单。

100%发票金额的全套装运单据随附于托收项下,于买方付清全部发票金额后交单。

Certificate of origin GSP china form A, issued by the chamber of commerce.普惠制产地证书FORM A由中国贸易促进委员会签发。

Quality /Quantity discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 60 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 40__days after the arrival of the goods at port of destination .It is understood that the seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipped Company other transportation organization/or Post Office are liable.品质/数量异议:如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之60 日内提出,凡属数量异议须于货到目的口岸之40 日内提出,对所装货物所提任何异议属于保险公司、轮船公司等其他有关运输或邮递机构,卖方不负任何责任。

The Seller shall not be held liable for failure of delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of any Force Majeure incidents.本确认书内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方概不负责。