CATTI英语二三级口笔译资料下载汇总
- 格式:pdf
- 大小:95.48 KB
- 文档页数:3
CATTI三级口译实务真题汇总(2015-2018年)CATTI三级口译实务真题汇总2018年5月CATTI三级口译实务真题回忆版Part 1 Dialogue Interpreting我看到一所学校门口聚集了很多的人,还有警察在维持秩序,很多焦急的家长在等待,发生了什么事?这是中国的高考,就是每年六月份在全国范围内举行的大型考试。
我听说过这个考试。
在美国,我们也有类似的考试,不过我们可以至少考两次,而且可以用最好的成绩去申请大学。
但是,中国的高考好像很有竞争性。
是的,高考竞争性非常大。
对有高中生的家庭来说,高考是一件非常重要的事,全家都会为此准备。
他们甚至在考试前一天就到考场附近租旅馆住。
我听说中国南方有一所非常有名的高中叫毛坦厂中学,有中国高考工厂之称,里面有很多去年落榜的复习生。
虽然高考非常具有竞争性,但在中国,无论你身份、地位如何,是否有钱,高考都非常重要。
对中国千百万人的年轻人来说,高考是进入大学最公平的途径。
Part 2 English to Chinese Interpreting(以下为中文回忆版内容)爱尔兰因位置得天独厚,位于欧洲大陆边缘,距离欧洲大陆较远,爱尔兰的风没有受到工业化的欧洲大陆的影响,因此拥有清洁的水源和空气。
爱尔兰牧场的理念是动物与自然和谐相处,奶农们都严格遵守生产流程和品质规定,非常看重爱尔兰奶制品已经取得的好名声。
最近,中国官方派遣代表团视察爱尔兰的乳制品工厂,给了很高的评价。
中国国内立刻掀起了对爱尔兰乳制品的追求狂潮,尤其是中国新生父母,他们对婴儿奶粉需求很大。
爱尔兰乳制品品质高,安全性好,中国成爱尔兰第二大乳制品出口市场。
近些年来,很多中国公司对爱尔兰进行了投资,投资数额有很大变化(具体的数字没记太清楚)。
他们主要投资两个领域:一是信息通信技术(ICT)领域,全球前10的信息和通信技术公司有9家在爱尔兰投资,因此吸引了大量的中国投资者。
另一方面是金融业,中国希望能与爱尔兰方面在金融领域深化合作。
2020最新整理翻译资格考试三级口译实务材料汇总提高免疫力做这4件事有助于提高自身免疫力疫情防控期间,除了做好隔离防护措施,也要提高自身免疫力。
春天来了,复工复学的脚步也近了,怎样做才能提高抵抗病毒的能力呢?摄入充足的维生素D有助于提高免疫力There is an exception to the general rule that supplements won't really help prevent illness,and that's vitamin D(in moderate doses).Research has shown that the immune system needs vitamin D to fight off viruses—while it won't protect you from getting the virus if you're exposed,it could reduce the severity of the illness and help make recovery easier.一般而言,补充剂无助于预防疾病,但有一个例外,那就是维生素D(但也需要适量服用)。
研究显示,免疫系统需要维生素D来抗击病毒——不过如果你接触了病毒,维生素D也不能让你免于被感染,但是它可以减轻病情,助你更快康复。
You can get vitamin D naturally through sunlight.It's also found in some foods,including fatty fish like salmon,tuna and mackerel,and in small amounts in beef liver,eggs,cheese,and mushrooms.你可以通过晒太阳的天然方法获取维生素D,你也可以从一些食物中获取,包括鲑鱼、金枪鱼、马鲛鱼等脂肪含量高的鱼类,另外牛肝、鸡蛋、奶酪和蘑菇中也含有少量维生素D。
进取…发言Forward-looking请Give the floor to国民生产总值Gross National ProductIt is a great pleasure for me to我很荣幸…迎接挑战Meet the challenges Relevant issues 相关问题公共机构Public authoritiesUpdated research research result 最新的调法规机制查结果Regulatory mechanismThe threshold of our transition into the new 给予重视…Attach the importance to 对millenmumLead-edge technologies领先技术跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human 公使Minister Counselor 联合国人居中心Settlements)Natural heritage自然遗产城市居民Urban residents Shared concern 共同关心的问题服务齐全的高尚城Well-serviced formal cityWell-deserved reputation良好的信誉市表示衷心的感谢对…express sinceregratitude to place as the priority 列为重要内容把…never neglect the work 不放松工作Let' s welcome to give a speech讲话请…water conservation 节约用水双边会议bilateral conferenceextend our sincere 表示的最热烈的欢迎以掌声对…propose the …表示衷心祝贺对congratulations on warmest applause tomodel city of water 主办单位sponsor节约用水先进城市conservationthe Award Ceremony 颁奖仪式attain the results expected 使…取得预期效果贺词greeting speech 授予…confer honorable awards on observe the grand opening of 隆重举行光荣称号strive for …而奋斗…请颁奖Let's invite to present the award 为a city of severe water shortage achieve complete ceremony 取得圆满成功严重缺水城市units concerned全球庆典global celebration ceremony 有关单位compared with ,there is still 比有差距结束…declare the closing of …与宣布some way to go Please rise for the 请全体起立,奏国歌national anthem.wish a complete success …预祝圆满成功broaden sources of income 开源与节流并重集体管理Collective stewardship&reduce expenditure充满竞争的就业市场Competitive job marketseaport for foreign trade 金融机构Financial institutions对外贸易港口14/ 1operationNational Gross Products 国内生产总值perform our duties and fulfill our merrily gather责任和义务欢聚一堂obligationsvigorous economic region 活跃的经济带a well-known regional event of solid foundation地区行业盛会基础雄厚the industrymay you have a most 留下最美好的印象pleasant impression initiating ports 发起港盛世the grand occasionbreak free 冲破藩篱civil society祝愿在停留愉快wish a pleasant stay 民间团体ethnic linescomprehensive commercial 种族综合性商港seaportgenuine partnership真正的合作伙伴违章建筑区squatter settlements 春意盎然spring is very much in the air享受不到without access to 森林覆盖率forest coverageopen dialoguesglobal warming畅所欲言全球变暖the bounding of planning 主要因素principal element 计划经济的束缚economy废气排放toxic emissionpressing issues迸发出心灵的火花ignite the sparks of 紧迫问题understandingvitalize the 科教兴省和走可持续发展的道路province by science and technology and build the bridge for 建立合作桥梁sustainable developmentcooperationunprecedentedly inflated substantial in content 内容翔实空前膨胀curb the trend of steep rise 控制增长势头能源大省major province of energyface severe challenges tight in schedule 面临严峻挑战日程紧凑acutely aware 清醒地看到号召call uponecological deterioration 生态恶化节水的好处conservation benefitsstrengthen the awareness提高意识工业中水利用industrial reuse and recycling优势互补,污染罚款pollution fines 平等互利,求同存异,相互尊重,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来城市节水urban water conservationrespect each other, seek the common ground water saving fixtures节水装置while putting aside difference, enjoy equality regional economic地区经济and mutual benefits, complement each diversification in port港口经营多元化14/ 2other's other's advantages, learn eachconvention center 会展中心experience, expand the cooperation, stand infrastructure scale 基建规模from the present and look forward to the consciousness for the best 精品意识futuremodel human settlements 精品住宅区enterprise revenue 以此会议为契机企业效益take the opportunity of thisseminar civil bus ride 文明乘车lag behind滞后Hope Project希望工程the tr4ansition of 转轨建制过程缓慢mechanism is slowdraw lessons from the past 总结经验教训一、政治类:以发展社community development oriented become increasingly 1. 日益昌盛区为宗旨的prosperousdeserved winners当之无愧的获奖者快速发展develop rapidly 2.ethnic minorities少数民族隆重集会gather ceremoniously 3.gainful employment有报酬的love peace 4. 热爱和平gender issues性别问题pursue progress 5. 追求进步手工艺品handicraft works perform the 6. 履行权利和义务income generation 工薪阶层responsibilities and obligationsin-depth knowledge深入了解review the course of 7. 回顾奋斗历程残疾人the handicapped struggleseek the best instead of 不求最大,但求最好look into the great journey 8. 展望伟大征程the largestbe filled with confidence 9. 充满信心和力量industrial structure产业结构and strengththe unified design between the 城乡一体化10. 必胜be bound to wincity and the countryside urge 11. 主张各国政府采取行动short-term conduct 短期行为governments of all countries to takereal estate development 房地产开发actionhelp and support the poor 扶贫帮困和平共处12. coexist peacefullypublic lawn 公共绿地open up both对内开放和对外开放13.public utilities公用事业14/ 3advanced ranks in the world externally and internallysolve the problem of 14. 经历两个不同时期experience two 31. 解决温饱问题different periods food and clothingabsorb what 32. 吸收各国文明的先进成果15. 战胜无数的困难overcome numerousis advanced in other civilizations difficultiesincrease every day win one victory 33. 与日俱增16. 赢得一个又一个胜利after another fulfill the long-cherished 实现夙愿34.wishes be fully aware that 完全意识到17.迈出重要的一步18. 必将实现make an important 35. be bound to come truestep forge a people's 36. 锻造一支人民军队army 采取各种措施19. adopt various measuresbuild a strong national ,20. 得出结论告一段落draw ( arrive at, 37. 建立巩固的国防come to reach ) a conclusion defensehold peace talks 38. 进行和谈修改法律39. 实现民族独立21. realize national amend the lawsindependence 的在...中起(至关)play a major40.(crucial, an important ) role in 22. seek the truth 追求真理建立社会主义制度23. establish a socialist 重要作用system make )贡献(41. 对...做出重要巨大important (great, major )contributions to root out (prevent, 24. 腐败),(根除防止消除eliminate) corruption follow the principles 42. 遵循规则integrate 25. 响应号召把理论和实际结合起来43. respond to the calltheory with practice …26. 进入新时期enter a new periodtake…as the guide practice new policies 27. 实行新政策44. 把...作为指导展现生机和活力28. 45. 缓和紧张状况ease the tension display one's vigor andvitality hold high the great 46. 高举伟大旗帜banner enhance增强综合国力29.comprehensive(overall) national strength and 47. 解决新问题resolve new problemsobserve the present-day 观察当今世界international competitiveness 和国际竟争力48.world edge into the30. 进入世界先进行列14/ 449. 开拓前进open up new ways forward 二、经济类present (bring) 1. 增强凝聚力enhance the rally power 给...带来机遇和挑战50.both opportunities and challenges end the 51. 结束暴力,开始和平谈判to violence and resume peace talksbring a more 进行战略性调整2. make strategic 给...带来积极影响52.readjustment . positive impact on... 3. go into effect / enter into 给予财政资助support financially 53. 开始生效force 4. 有巨大潜力have huge potential fortap / favor the / 54. 就...接受妥协青睐中国市场accept a compromise 5. 开发Chinese market on55. 接受...的采访申请专利be interviewed by apply for a patent 6.handicap (hamper) 的经济发展阻碍.7. ..……56. 把看成社会公敌look upon …as athe economic development threat to societyinvest more in agriculture ……57. 把捐给慈善机构donate …to 8. 增加农业投入charities be expected to reach 9. 有望达到(上升到)(rise to, be up to) 58. 维护世界和平maintain world peacepose a big pressure on 10. 造成很大压力59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness 10% occupy (take, account for ) 占领市场11.10 percent of the market bring about development 60. 实现发展繁荣and prosperitynarrow the gap 61. 反对各种形式的恐怖主义缩小...间的距离be opposed 12.to all forms of terrorism betweenspeed up 。
CATTI英语二三级口笔译资料下载汇总一、 CATTI二级口译资料1.中国国家科学技术进步奖The National Science and Technology Award of China is a national honor given by the Chinese government to individuals and groups who have made important achievements in the fields of science and technology. It includes titles of national honor, social honor, and valuable certificate. It is established to encourage and honor those units and individuals who have made outstanding achievements in basic research, applied research, technology development, and technology management, and to motivate the majority of scientific and technological workers to innovate with the spirit of science and continuously promote the development of science and technology in our country.2.中国开放The reform and opening up in China, gui ded by Mao Zedong’s thoughts and Deng Xiaoping’s theories, is a basic state policy for the CCP leaders who lead the people to promote the socialist modernization construction. It is an important content of the cause of socialism with Chinese characteristics, as well as an important guarantee for the great rejuvenation of the Chinese nation.3.旅游业发展旅游业是一项跨国界的经济活动,其发展对于促进当地经济增长,提升就业水平,拉动经济发展和提高居民收入,促进两国人文交流和友谊具有重要的意义。
100本口笔译教程资料下载汇总[翻译教程]隋荣谊--汉英翻译新教程(新思维翻译)--高等学校英语专业教材下载[翻译教程]上海外语教育出版社-陈宏薇-新编汉英翻译教程下载[翻译教程]王宏印-英汉翻译综合教程下载[翻译教程]清华大学出版社-居祖纯-汉英语篇翻译下载[翻译教程]外语教学与研究-曾诚-实用汉英翻译教程下载[翻译教程]上海交通大学出版社-毛荣贵-翻译技巧111讲下载[翻译教程]吕瑞昌-汉英翻译教程下载[翻译教程]庄绎传-全国高等教育自学考试:英汉翻译教程自学辅导下载王宏印--文学翻译批评论稿(外教社翻译研究丛书)下载河北大学出版社-潘炳信-翻译研究下载[翻译教程]复旦大学出版社-国际经贸高级英语:精读与翻译下载[翻译教程]严俊仁:科技英语翻译技巧下载【下载】涉外英语专业系列教材大学英语笔译实务教程笔译教程精品推荐:[翻译教程]中国对外翻译出版公司-思果《译道探微》、《翻译新究》和《翻译研究》下载钱歌川三本经典译学论著《翻译的技巧》、《英文疑难详解》、《英文疑难详解续》)下载上海外语教育出版社--冯庆华《实用翻译教程》下载上海外语教育出版社-陈福康-中国译学理论史稿下载蒋胜翻译教程TranslationbyJiangSheng下载[翻译教程]李军--常用英语习语翻译与应用下载【翻译教程】外研社-陈德彰英汉翻译入门下载[教材]叶子南:高级英汉翻译理论与实践.pdf中国对外翻译出版:论英汉翻译技巧.pdf[翻译教程]余光中谈翻译文本+mp3(中国对外翻译出版公司)刘重德:西方译论研究.pdf[上海交通大学出版社]贾卫国:英汉对照描写辞典【翻译教程】管新平:汉英等效翻译【翻译教程】复旦大学出版社--耿红敏:实用英汉翻译【翻译教程】[南开大学出版社]李学平:通过翻译学英语.pdf[中国人民大学出版社]胡晓吉:实用英汉对比翻译.pdf[中国对外翻译出版公司]贾文波:政治经济汉译英300句析.pdf【翻译教程】[青岛出版社]方梦之:实用文本汉译英.pdf【翻译教程】[教材]魏志成:汉英比较翻译教程练习.pdf北京语言出版社-- 达妮卡:口笔译概论下载英汉翻译教程张培基【完整版】WORD下载钱歌川:《翻译的技巧》[翻译教程]湖北教育出版社-陈宏薇-新实用汉译英教程下载[翻译教程]上海紧缺人才培训工程教学系列丛书-齐伟钧基础口译教程文学文化类翻译教程:卢红梅:《华夏文化与汉英翻译》清华大学出版社-辜正坤--中西诗比较鉴赏与翻译理论下载张培基《英译中国现代散文选》WORD下载中国翻译-杨平-名作精译—英译汉选萃下载CATTI备考资料--[青岛出版社]杨平编《名作精译》汉译英下载【翻译教程】刘重德:文学翻译十讲.pdf文学翻译实用指南Literary Translation-A Practical Guide【翻译教程】(英文原版)文化构建:文学翻译论集.pdf【翻译教程】张保红:汉英诗歌翻译与比较研究【翻译教程】许钧等:文学翻译的理论与实践-翻译对话录【翻译教程】张今:文学翻译原理.pdf【翻译教程】郭延礼_中国近代翻译文学【翻译教程】北京大学出版社-孔慧怡-翻译文学文化.pdf英国诗选-卞之琳译+卞之琳的翻译思想与译诗实践漫谈期刊【翻译教程】陈定安:英汉修辞与翻译【翻译教程】查良铮:雪莱抒情诗选英译.pdf【翻译教程】2本李延林等:英语文化翻译学教程(理论+实践).pdf科技类翻译教程:【翻译教程】张宗美:科技汉英翻译技巧.pdf【翻译教程】郭建中:科普与科幻翻译-理论、技巧与实践.pdf【翻译教程】聂继武:科技英汉翻译技巧商务类翻译教程:【翻译教程】翁凤翔:当代国际商务英语翻译【翻译教程】梅德明:新编商务英语翻译【翻译教程】介绍翻译研究 Introducing Translaiton Studies.rar 【翻译教程】古今明--实用英汉翻译教程下载【翻译教程】英汉互译-方法与实践.rar【翻译教程】孙迎春:汉英双向翻译学语林.pdf一得集:翻译家谈英语学习pdf下载【翻译教程】杜建慧等:翻译学概论.pdf【翻译教程】翻译与翻译过程:理论与实践.pdf【翻译教程】Edwin Gentzler:当代翻译理论(第二版)【翻译教程】各类翻译期刊集合【翻译教程】杨丰宁:英汉语言比较与翻译【翻译教程】兰少宪:实用翻译理论与实践【翻译教程】赵明:语际翻译与文化交融--汉英互译的理论与实践【翻译教程】英汉翻译技巧与赏析.rar翻译绪论翻译概述【翻译教程】轩治峰:新编英汉翻译技巧【翻译教程】程永生:描写交际翻译学.pdf【翻译教程】蒋坚松和黄振定--语言与翻译研究.pdf【翻译教程】张光明:英汉修辞思维比较与翻译【翻译教程】廖七一等:当代英国翻译理论【翻译教程】刘季春-实用翻译教程.pdf【翻译教程】刘牟尼-汉译英指南.rar[翻译教程]徐亚男-外事翻译-口译和笔译技巧.pdf【翻译教程】稽德全:汉英翻译研究与实践.pdf【翻译教程】黄新渠:汉译英基本技巧(修订本)【翻译教程】陈廷祐:跟我学翻译-英语汉译技巧.pdf中国翻译通史-古至今下载[翻译教程下载]英汉互译-方法与实践.rar口译教程精品推荐:[下载]《汉英口译实践》(作者:梅德明)电子版【翻译教程】[外语教学与研究出版社]吴冰--现代汉译英口译教程【翻译教程】[复旦大学出版社]康志峰:英语中级口译指南【翻译教程】张文:汉英英汉高级口译教程【翻译教程】[中国对外翻译出版]杨承淑--口译教学研究-理论与实践【翻译教程】[上海外语教育出版社]林郁如:新编英语口译教程教师用书【翻译教程】[世界图书出版社]李天舒:最新简明英语口译教程.rar 【翻译教程】武汉大学出版社-王吉玉:简明口译教程.pdf实用英语口译教程WORD+MP3下载【翻译教程】吴冰:大学英语口译(汉英)教程【翻译教程】张清平:英语口译基本技能【翻译教程】易宏根:英语专业系列教材英语口译教程(2)【翻译教程】杨恩堂:英语口译技巧[翻译教程]刘和平教授关于口译的讲座MP3【翻译教程】崔永禄:实用英语口译(英汉)新编【翻译教程】陈振东--英汉汉英口译基础教程.rar【翻译教程】阎勇--汉英口译实用词语【翻译教程】马大森--英汉汉英口译教程【翻译教程】让.艾赫贝尔:口译须知.pdf【翻译教程】张坤鹏:口译知识与技巧.pdf商务现场口译课件20单元PPT下载翻译拓展与练习:欧盟口译教程教学视频下载翻译拓展--中英文原版小说等下载集合翻译词汇大全汇总贴翻译阅读--经济学人等权威新闻杂志电子版PDF下载汇总外交部、国内外名人致辞及热点话题中英文对照WORD。
全国翻译资格考试三级笔译综合能力资料推荐教材:1.《英语笔译综合能力3级》,外文出版社,黄源深总主编,2006年版。
(黄皮书)2.《英语三级笔译考试真题精选》,外文出版社,卢敏编,2006年版。
(蓝皮书)课外阅读材料:1.张培基、喻云根等,《英汉翻译教程》。
上海:上海外语教育出版社,1980年版。
2.。
3.陈宏薇,《新实用汉译英教程》。
武汉:湖北教育出版社,1996年版。
4.柯平,《英汉与汉英翻译教程》。
北京:北京大学出版社,1993年版。
5.吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》。
西安:陕西人民出版社,1983年版。
6.陆殿扬,《英汉翻译理论与技巧》(上、下册)。
北京:时代出版社,1958年版。
7.杨莉藜,《英汉互译教程》。
开封:河南大学出版社,1993年版。
8.范仲英,《实用翻译教程》。
北京:外语教学与研究出版社,1994年版。
9.冯庆华,《实用翻译教程》。
上海:上海外语教育出版社,1997年版。
10.郭著章,《英汉互译实用教程》。
武昌:武汉大学出版社,1996年版。
10.申雨平,《实用英汉翻译教程》。
北京:外语教学与研究出版社,2002年版。
11.古今明,《英汉翻译基础》。
上海:上海外语教育出版社,2002年版。
~12.王恩冕、李正中,《大学英汉翻译教程》。
北京:对外经济贸易大学出版社,1998年版。
13.李长拴,《非文学翻译理论与实践》。
北京:中国对外翻译出版公司。
14.姜桂华,《中式英语之鉴》。
北京:清华大学出版社。
15.庄绎传,《英汉翻译简明教程》。
北京:外研社。
16.许渊冲:《翻译的艺术》,五洲传播出版社出版。
17.包惠南著:《文化语境与语言翻译》,中国对外翻译出版公司。
18.何善芬等著:《英汉语言对比研究》,上海外语教育出版社。
19.曾蕙兰:《进出口实用英语》,外文出版社。
《汉英中华文化词典》,上海外语教育出版社。
20.《翻译研究论文集》(1894-1948、1949-1983)(《翻译通讯》编辑部)21.《翻译理论与翻译技巧文集》,中国对外翻译出版公司。
Give the floor to 请…发言It is a great pleasure for me to我很荣幸…Relevant issues 相关问题Updated research research result 最新的调查结果Attach the importance to 对…给予重视Lead-edge technologies领先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern 共同关心的问题Well-deserved reputation良好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to主办单位sponsor颁奖仪式the Award Ceremony贺词greeting speech隆重举行observe the grand opening of 请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony 全球庆典global celebration ceremony宣布…结束declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.Collective stewardship集体管理Competitive job market充满竞争的就业市场Financial institutions金融机构Forward-looking进取Gross National Product国民生产总值Meet the challenges 迎接挑战Public authorities公共机构Regulatory mechanism 法规机制The threshold of our transition into the new millenmum跨越新千年的门槛UNCHS (United Nations Centre for Human Settlements)联合国人居中心Urban residents 城市居民Well-serviced formal city服务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected 授予…光荣称号confer honorable awards on 为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage 有关单位units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression盛世the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the air forest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实substantial in content能源大省major province of energy日程紧凑tight in schedulecall upon 号召conservation benefits节水的好处industrial reuse and recycling工业中水利用pollution fines 污染罚款urban water conservation城市节水water saving fixtures节水装置地区经济regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations地区行业盛会a well-known regional event of the industry发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnership真正的合作伙伴squatter settlements 违章建筑区without access to 享受不到畅所欲言open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化ecological deterioration提高意识strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement eachother’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar滞后lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow总结经验教训draw lessons from the past community development oriented 以发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works 手工艺品income generation 工薪阶层in-depth knowledge深入了解the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest产业结构industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside短期行为short-term conduct房地产开发real estate development扶贫帮困help and support the poor公共绿地public lawn公用事业public utilities 会展中心convention center基建规模infrastructure scale精品意识consciousness for the best精品住宅区model human settlements企业效益enterprise revenue文明乘车civil bus ride希望工程Hope Project一、政治类:1. 日益昌盛become increasingly prosperous2. 快速发展develop rapidly3. 隆重集会gather ceremoniously4. 热爱和平love peace5. 追求进步pursue progress6. 履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7. 回顾奋斗历程review the course of struggle8. 展望伟大征程look into the great journey9. 充满信心和力量be filled with confidence and strength10. 必胜be bound to win11. 主张各国政府采取行动urge governments of all countries to takeaction12. 和平共处coexist peacefully13. 对内开放和对外开放open up bothexternally and internally14. 经历两个不同时期experience two different periods15. 战胜无数的困难overcome numerous difficulties16. 赢得一个又一个胜利win one victory after another17. 完全意识到be fully aware that18. 迈出重要的一步make an important step19. 采取各种措施adopt various measures20. 得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21. 实现民族独立realize national independence22. 追求真理seek the truth23. 建立社会主义制度establish a socialist system24. 根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25. 响应号召respond to the call26. 进入新时期enter a new period27. 实行新政策practice new policies28. 展现生机和活力display one’s vigor and vitality29. 增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and 和国际竟争力international competitiveness 30. 进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31. 解决温饱问题solve the problem of food and clothing32. 吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33. 与日俱增increase every day34. 实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35. 必将实现be bound to come true36. 锻造一支人民军队forge a people’s army37. 建立巩固的国防build a strong national defense38. 进行和谈hold peace talks39. 修改法律amend the laws40. 在...中起(至关)play a major的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42. 遵循规则follow the principles43. 把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44. 把...作为指导take… as the guide45. 缓和紧张状况ease the tension46. 高举伟大旗帜hold high the great banner47. 解决新问题resolve new problems48. 观察当今世界observe the present-day world49. 开拓前进open up new ways forward50. 增强凝聚力enhance the rally power51. 结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52. 进行战略性调整make strategic readjustment53. 开始生效go into effect / enter into force54. 就...接受妥协accept a compromise on55. 接受...的采访be interviewed by56. 把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57. 把……捐给慈善机构donate …to charities58. 维护世界和平maintain world peace59. 摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60. 实现发展繁荣bring about development and prosperity61. 反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62. 宣布。
CATTI英语翻译二三级口笔译考试辅导丛书+真题下载汇总辅导丛书:英语二级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载英语三级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载英语三级口笔译综合+实务辅导录音全26盒mp3下载[下载]翻译资格2级口译综合能力(部分)MP3真题:[下载]全国翻译专业资格水平考试辅导丛书—英语三级笔译考试真题详解(2003-2005)[下载]2004年5月英语二级笔译综合能力试题及答案[下载]2003年12月英语二级口译综合能力试题及答案[下载]2004年5月英语三级笔译实务试题及答案[下载]2003年英语三级口译综合能力录音材料[下载]2003年12月英语三级口译实务试题及答案各种口笔译教程、试题资料汇总(2009年10月16日更新)纳米盘下载不了的同学,可点击实用翻译教程迅雷全部下载可用Ctrl+F,在左下角会出现“查找: ”,可输入你想要查找的书籍笔译:【中文】《中国翻译通史》(A History of Translation in China)达妮卡:口笔译概论翻译期刊集合梅德明:新编商务英语翻译翁凤翔:当代国际商务英语翻译介绍翻译研究Introducing Translaiton Studies【实用翻译教程】Edwin Gentzler:当代翻译理论(第二版)许钧等:文学翻译的理论与实践-翻译对话录(8月7日更新)(中国对外翻译出版公司)刘重德:西方译论研究.pdf(8月7日更新)2本李延林等:英语文化翻译学教程(理论+实践)(8月7日更新)英国诗选-卞之琳译+卞之琳的翻译思想与译诗实践漫谈期刊(8月7日更新) 张保红:汉英诗歌翻译与比较研究(8月7日更新)查良铮:雪莱抒情诗选英译.pdf(8月7日更新)文学翻译实用指南Literary Translation-A Practical Guide(8月7日更新)刘重德:文学翻译十讲.pdf(8月7日更新)翻译与翻译过程:理论与实践.pdf(8月6日更新)郭建中:科普与科幻翻译-理论、技巧与实践.pdf(8月6日更新)(英文原版)文化构建:文学翻译论集.pdf(8月6日更新)孙迎春:汉英双向翻译学语林.pdf(8月6日更新)程永生:描写交际翻译学.pdf(8月6日更新)翻译精要-陈定安.pdf(8月6日更新)陈定安:英汉修辞与翻译.pdf(8月6日更新)蒋坚松和黄振定:语言与翻译研究.pdf(8月6日更新)张光明:英汉修辞思维比较与翻译(8月6日更新)费道罗夫:翻译理论概要.pdf(8月6日更新)汉英英汉美文翻译与鉴赏+(中英对照)张今:文学翻译原理.pdf(8月5日更新)语内翻译与语际翻译的比较(8月5日更新)张振玉:译学概论(8月5日更新)杜建慧等:翻译学概论.pdf(8月5日更新)郭延礼_中国近代翻译文学(8月5日更新)(北京大学出版社)孔慧怡:翻译·文学·文化.pdf(8月5日更新)廖七一等:当代英国翻译理论(8月5日更新)于光中谈翻译.pdf(8月5日更新)刘季春:实用翻译教程.pdf刘牟尼:汉译英指南.pdf徐亚男:外事翻译-口译和笔译技巧.pdf张宗美:科技汉英翻译技巧.pdf李学平:通过翻译学英语.pdf稽德全:汉英翻译研究与实践.pdf胡晓吉:实用英汉对比翻译.pdf黄新渠:汉译英基本技巧(修订本).pdf罗进德:翻译理论与实务丛书-汉英时文翻译:政治经济汉译英300句析(贾文波).pdf方梦之:实用文本汉译英.pdf陈廷祐:跟我学翻译-英语汉译技巧.pdf[教材]魏志成:汉英比较翻译教程练习.pdf[教材]叶子南:高级英汉翻译理论与实践.pdf中国对外翻译出版:论英汉翻译技巧.pdf口译:【翻译下载】阎勇--汉英口译实用词语(2009.10.16更新)【实用翻译教程】李天舒: 最新简明英语口译教程.rar(9月3日更新)《英语口译教程》上下(8月24日更新)《英语中级口译资格证书分类试题》下载(8月24日更新)《实用英语口译教程》MP3(8月24日更新)《上海交大口译视频教程 》(8月24日更新)《商务现场口译》(8月24日更新)《高级口译历年真题解析真题原文标准答案及详解》(8月20日更新)《第三版高级口译实考试卷汇编》mp3.rar(8月20日更新)《英语高级口译全真实况》(8月20日更新)《英语口译基础教程》(8月20日更新)《英语同声传译教程》(8月20日更新)中级口译教程mp3版本下载刘和平教授口译讲座录音.rar张文:汉英英汉高级口译教程(8月5日更新)(复旦大学出版社)康志峰:英语中级口译指南[(8月5日更新)王吉玉:简明口译教程.pdf(8月5日更新)让 艾赫贝尔:口译须知.pdf张坤鹏:口译知识与技巧.pdf。
catti二级笔译考试真题及答案CATTI二级笔译考试真题及答案一、英译汉1. The rapid development of technology has brought about significant changes in our daily lives, from communication to transportation, and has also created new challenges for society.答案:技术的快速发展已经给我们的日常生活带来了显著的变化,从通信到交通,同时也为社会创造了新的挑战。
2. In the context of globalization, cultural exchange plays a crucial role in fostering mutual understanding and cooperation among nations.答案:在全球化的背景下,文化交流在促进国家间的相互理解和合作中扮演着至关重要的角色。
二、汉译英1. 随着互联网的普及,越来越多的人开始利用网络资源进行学习和工作。
答案:With the widespread of the Internet, an increasing number of people have begun to utilize online resources for study and work.2. 中国政府一直致力于推动可持续发展,以实现经济、社会和环境的和谐统一。
答案:The Chinese government has been committed to promoting sustainable development to achieve a harmoniousunity of economy, society, and environment.三、篇章翻译1. 英译汉原文:In recent years, there has been a surge in the number of people choosing to study abroad. This trend is driven by a variety of factors, including the desire for a higher quality education, exposure to different cultures, and the opportunity to develop global perspectives.答案:近年来,选择出国留学的人数激增。
catti 二级口译题源汇总English Answer:CATTI Level II Oral Interpretation Source Text Collection.The CATTI Level II Oral Interpretation Test covers a wide range of topics, including business, economics, politics, culture, and society. The source texts for the interpretation tasks are typically drawn from real-world materials, such as news articles, speeches, interviews, and reports.The following is a list of some of the most common sources for CATTI Level II Oral Interpretation tasks:News articles from major international news organizations, such as CNN, BBC, and Reuters.Speeches by world leaders and other prominent figures.Interviews with experts in various fields.Reports from international organizations, such as the World Bank and the United Nations.Documents from the Chinese government and other official sources.Chinese Answer:CATTI二级口译题源汇总。
catti英语二级口译CATTI英语二级口译是指中国翻译协会认证的英语口译能力等级考试二级口译。
该考试旨在测试考生在英语口译方面的能力,包括听力、口语、翻译和笔译等方面。
以下是关于CATTI英语二级口译的详细介绍。
一、考试内容CATTI英语二级口译考试分为两个部分,分别是听力口语和翻译笔译。
其中,听力口语部分包括三个环节:听力理解、口语表达和听译口译;翻译笔译部分包括两个环节:汉译英和英译汉。
1. 听力理解听力理解部分主要测试考生对英语听力的理解能力。
考试内容包括听取英语短文或对话,并根据听到的内容回答问题或完成任务。
考试时间为30分钟。
2. 口语表达口语表达部分主要测试考生的英语口语能力。
考试内容包括自我介绍、问答、口头翻译等。
考试时间为10分钟。
3. 听译口译听译口译部分主要测试考生的英语口译能力。
考试内容包括听取英语短文或对话,并根据听到的内容进行口译。
考试时间为20分钟。
4. 汉译英汉译英部分主要测试考生的英语翻译能力。
考试内容包括汉语短文或句子的翻译成英语。
考试时间为60分钟。
5. 英译汉英译汉部分主要测试考生的汉语翻译能力。
考试内容包括英语短文或句子的翻译成汉语。
考试时间为60分钟。
二、考试难度CATTI英语二级口译考试难度较大,需要考生具备较高的英语听说读写能力。
考试内容涉及多个领域,包括政治、经济、文化、科技等,考生需要有一定的综合素质和知识储备。
同时,考试时间紧张,需要考生具备较强的应变能力和心理素质。
三、备考建议1. 提高英语水平CATTI英语二级口译考试需要考生具备较高的英语水平,因此,考生需要提高自己的英语听说读写能力。
可以通过听英语广播、看英语电影、读英语报纸等方式提高英语水平。
2. 增加知识储备考试内容涉及多个领域,考生需要有一定的综合素质和知识储备。
可以通过阅读相关书籍、关注时事热点等方式增加知识储备。
3. 做题练习做题练习是提高考试水平的有效方式。
可以通过做历年真题、模拟题等方式进行练习,熟悉考试形式和题型,提高答题速度和准确性。
catti二口三口经济专题及数字专题口译训练[定稿]第一篇:catti 二口三口经济专题及数字专题口译训练[定稿] 经济专题常见名词协议deals 中国民营企业Chinese private companies 商业房地产项目commercial real estate 基础设施infrastructure关键基础设施critical infrastructure 公共基础设施public infrastructure 医疗领域healthcare 外国投资审查委员会foreign investment review board 港口 port 公用事业企业 utility/utilities 严格的审查 tough scrutiny 竞购 bid 电力公司 electricity company 国家安全 national security 农业 agriculture 农业企业 agribusiness 经济体economy/economies 国内生产总值GDP gross domestic production 居民消费价格指数 CPI consumer price index 全年粮食产量annual grain output 工业产值增长率growth in industrial production 房地产市场property market 经济支柱pillar of economy 同比增长 year on year/compared to a year earlier 名义增长率nominal growth GDP平减指数GDP deflation 通货紧缩deflation 环比增长率quarter-on-quarter growth(单位可换)金融体系 financial system 银行业 banking sector 风险抵御能力 become better to avert risks 资本充足率 capital adequacy rate 不良贷款率non-performing loans 坚持…调控 keep a firm grip on 根源 root cause 经济领域 economic sphere 三大突出矛盾 three critical issues 全球增长动能 robust driving force for global growth 短期性政策刺激short-term policy stimuli 深层次结构性改革fundamental structural reform 处在动能转换的换挡期be in a period moving toward new driving forces 传统增长引擎traditional engines to driving force 交易值 value of deals 收购 acquisition 境外交易总值total value of oversea deals 收紧资本管制 tighten capital control 产生影响 take its toll 营收 revenue 中资企业 Chinese holdings 对外投资 outward investment 三位数增长 triple-digit growth 民营企业和国有企业privately-owned companies and state-owned counterparts 贸易总量trade volume 商务部 ministry of commerce MOC 外贸总额 foreign trade volume 贸易伙伴 trade partner 贸易顺差trade surplus 出口大于进口贸易逆差trade deficit;trade gap外商直接投资 FDI foreign direct investment 增长动能 driving force / growth driver 持续稳定增长 steady growth深层次结构性改革 fundamental structural reform 传统增长引擎traditional engines to drive growth 新经济增长点 new sources of growth 经济治理economic governance 新兴市场emerging markets国际经济力量对比international economic landscape 包容性inclusiveness 全球产业布局 global industrial landscape 产业链,价值链,供应链 industrial chains, value chains, supply chains 机制封闭化 closed mechanisms 规则碎片化 fragmentation of rules 全球金融治理机制 global financial governance mechanism 国际金融市场频繁动荡frequent international financial market volatility 资产泡沫聚集 build-up of capital bubblesDay 1毕马威 KPMG 悉尼大学 University of Sydney 表达整理:1.Plummet 下降也可以使用nosedive/plunge 2.brim with 充满着,文内用的搭配是be brimming with,当然啦,你也可以选择使用be teeming with 3.select flowers 这里的select虽然本意是“选择”的意思,但是在这个语境下,“爆发的病毒选中了的花朵”其实就是“感染了病毒的花朵”的意思,又是老生常谈的话题,翻译传递的是意思而不是词。
CATTI2009版最新英语翻译二三级口笔译考试辅导丛书+真题下载汇总辅导丛书:【首发共享】CATTI2009版最新英语口笔译综合能力及实务PDF+MP3下载 CATTI2009版英语三级口笔译考试大纲及大纲词汇下载CATTI 2009版英语笔译综合能力2级下载CATTI 2009最新修订版英语笔译实物2级下载CATTI 2009最新修订版英语笔译综合能力3级下载CATTI2009版英语笔译实务3级PDF下载CATTI2009版英语口译实务2级PDF+MP3下载CATTI2009版英语口译综合能力2级PDF+MP3下载CATTI2009版英语口译综合能力3级PDF+MP3下载CATTI2009版英语口译实务3级PDF+MP3下载英语二级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载英语三级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载英语三级口笔译综合+实务辅导录音全26盒mp3下载[下载]翻译资格2级口译综合能力(部分)MP3真题:[下载]全国翻译专业资格水平考试辅导丛书—英语三级笔译考试真题详解(2003-2005)[下载]2004年5月英语二级笔译综合能力试题及答案[下载]2003年12月英语二级口译综合能力试题及答案[下载]2004年5月英语三级笔译实务试题及答案[下载]2003年英语三级口译综合能力录音材料[下载]2003年12月英语三级口译实务试题及答案各种口笔译教程资料下载汇总(10月30日更新)【备考】2009秋季上海中高级口译二阶段考试资料汇总(更新至2009.10.21)口译考试备考资料大汇总上海英语中高级口译笔试口试历届真题+听力+答案大汇总2009年10月新词热词精彩集锦(更新至10.27)【翻译考试真题来源】[The Economist]2009年经济学人电子杂志下载最新汇总【英文/中文】小说、专业课程、新闻杂志下载集合(10月30日更新)【单词不难记】词源、词汇书籍汇总(8月24日更新)09秋季中高级口译考试真题、解析、答案每日10组口译考试词汇背诵(中英文对照)口笔译考试词汇、时事新闻和翻译技巧大汇总【口笔译练习】每月时事新闻素材集锦:2009年10月双语新闻和素材。
CATTI英语翻译二三级口笔译考试辅导丛书+真题下载汇总
辅导丛书:
英语二级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载
英语三级口笔译大纲+实务+综合能力+历年真题官方用书下载
英语三级口笔译综合+实务辅导录音全26盒mp3下载
[下载]翻译资格2级口译综合能力(部分)MP3
真题:
[下载]全国翻译专业资格水平考试辅导丛书—英语三级笔译考试真题详解(2003-2005)
[下载]2004年5月英语二级笔译综合能力试题及答案
[下载]2003年12月英语二级口译综合能力试题及答案
[下载]2004年5月英语三级笔译实务试题及答案
[下载]2003年英语三级口译综合能力录音材料
[下载]2003年12月英语三级口译实务试题及答案
各种口笔译教程、试题资料汇总(2009年10月16日更新)
纳米盘下载不了的同学,可点击
实用翻译教程迅雷全部下载
可用Ctrl+F,在左下角会出现“查找: ”,可输入你想要查找的书籍
笔译:
【中文】《中国翻译通史》(A History of Translation in China)
达妮卡:口笔译概论
翻译期刊集合
梅德明:新编商务英语翻译
翁凤翔:当代国际商务英语翻译
介绍翻译研究Introducing Translaiton Studies
【实用翻译教程】Edwin Gentzler:当代翻译理论(第二版)
许钧等:文学翻译的理论与实践-翻译对话录(8月7日更新)
(中国对外翻译出版公司)刘重德:西方译论研究.pdf(8月7日更新)
2本李延林等:英语文化翻译学教程(理论+实践)(8月7日更新)
英国诗选-卞之琳译+卞之琳的翻译思想与译诗实践漫谈期刊(8月7日更新) 张保红:汉英诗歌翻译与比较研究(8月7日更新)
查良铮:雪莱抒情诗选英译.pdf(8月7日更新)
文学翻译实用指南Literary Translation-A Practical Guide(8月7日更新)刘重德:文学翻译十讲.pdf(8月7日更新)
翻译与翻译过程:理论与实践.pdf(8月6日更新)
郭建中:科普与科幻翻译-理论、技巧与实践.pdf(8月6日更新)
(英文原版)文化构建:文学翻译论集.pdf(8月6日更新)
孙迎春:汉英双向翻译学语林.pdf(8月6日更新)
程永生:描写交际翻译学.pdf(8月6日更新)
翻译精要-陈定安.pdf(8月6日更新)
陈定安:英汉修辞与翻译.pdf(8月6日更新)
蒋坚松和黄振定:语言与翻译研究.pdf(8月6日更新)
张光明:英汉修辞思维比较与翻译(8月6日更新)
费道罗夫:翻译理论概要.pdf(8月6日更新)
汉英英汉美文翻译与鉴赏+(中英对照)
张今:文学翻译原理.pdf(8月5日更新)
语内翻译与语际翻译的比较(8月5日更新)
张振玉:译学概论(8月5日更新)
杜建慧等:翻译学概论.pdf(8月5日更新)
郭延礼_中国近代翻译文学(8月5日更新)
(北京大学出版社)孔慧怡:翻译·文学·文化.pdf(8月5日更新)
廖七一等:当代英国翻译理论(8月5日更新)
于光中谈翻译.pdf(8月5日更新)
刘季春:实用翻译教程.pdf
刘牟尼:汉译英指南.pdf
徐亚男:外事翻译-口译和笔译技巧.pdf
张宗美:科技汉英翻译技巧.pdf
李学平:通过翻译学英语.pdf
稽德全:汉英翻译研究与实践.pdf
胡晓吉:实用英汉对比翻译.pdf
黄新渠:汉译英基本技巧(修订本).pdf
罗进德:翻译理论与实务丛书-
汉英时文翻译:政治经济汉译英300句析(贾文波).pdf
方梦之:实用文本汉译英.pdf
陈廷祐:跟我学翻译-英语汉译技巧.pdf
[教材]魏志成:汉英比较翻译教程练习.pdf
[教材]叶子南:高级英汉翻译理论与实践.pdf
中国对外翻译出版:论英汉翻译技巧.pdf
口译:
【翻译下载】阎勇--汉英口译实用词语(2009.10.16更新)
【实用翻译教程】李天舒: 最新简明英语口译教程.rar(9月3日更新)《英语口译教程》上下(8月24日更新)
《英语中级口译资格证书分类试题》下载(8月24日更新)
《实用英语口译教程》MP3(8月24日更新)
《上海交大口译视频教程 》(8月24日更新)
《商务现场口译》(8月24日更新)
《高级口译历年真题解析真题原文标准答案及详解》(8月20日更新)《第三版高级口译实考试卷汇编》mp3.rar(8月20日更新)
《英语高级口译全真实况》(8月20日更新)
《英语口译基础教程》(8月20日更新)
《英语同声传译教程》(8月20日更新)
中级口译教程mp3版本下载
刘和平教授口译讲座录音.rar
张文:汉英英汉高级口译教程(8月5日更新)
(复旦大学出版社)康志峰:英语中级口译指南[(8月5日更新)
王吉玉:简明口译教程.pdf(8月5日更新)
让 艾赫贝尔:口译须知.pdf
张坤鹏:口译知识与技巧.pdf。