endnote 中英文对照
- 格式:docx
- 大小:10.79 KB
- 文档页数:2
概述在学术和研究活动中,引用文献是非常重要的一环。
而在撰写英文和中文的学术论文或研究报告时,我们常常需要引用英文和中文的参考文献。
为了准确、规范地引用参考文献,我们需要了解如何使用endnote来引用英文和中文参考文献。
本文将向读者介绍endnote的基本使用方法,并重点讨论如何引用英文和中文参考文献。
一、什么是endnote?endnote是一款专业的参考文献管理软件,广泛应用于学术界和研究机构。
通过endnote,用户可以轻松管理自己的文献库,快速引用各种类型的参考文献,并自动生成规范的参考文献列表。
对于需要频繁撰写学术论文或研究报告的人士来说,endnote是一个不可或缺的工具。
二、如何使用endnote引用英文参考文献?1. 导入参考文献在使用endnote之前,我们需要先将需要引用的英文参考文献导入到endnote软件中。
用户可以通过多种途径将文献导入到endnote中,例如直接复制粘贴、手动输入信息或导入现有的文献库文件。
一旦文献成功导入到endnote中,用户可以对文献进行分类、标注和管理。
2. 引用文献在写作过程中,当我们需要引用某篇英文参考文献时,只需要在文中相应位置插入一个引文标记,然后在endnote中选择相应的文献,并通过插入引文功能将文献信息自动引入到文中。
endnote支持各种引文格式,用户可以根据需要选择合适的引文格式。
3. 生成参考文献列表当文章写作完成,我们需要生成规范的参考文献列表。
通过endnote,用户可以轻松生成符合各种引文格式要求的参考文献列表,无需手动逐一整理文献信息。
这大大节省了撰写文章的时间,同时也确保了引用文献的准确性和规范性。
三、如何使用endnote引用中文参考文献?1. 中文文献的导入与引用英文参考文献类似,使用endnote引用中文参考文献也需要先将文献导入到endnote中。
不过需要注意的是,中文参考文献的导入可能会遇到一些格式兼容性的问题,用户需要对文献信息进行适当的调整和编辑,以确保文献信息的准确性和完整性。
Endnote 中文使用说明:转载学术 2009-08-07 17:29 阅读188 评论0字号:大中小form:/m/user_content.aspx?id=241867主菜单界面上面的File等菜单,我会逐一介绍,下面一行需要注意的是pdf的图标和问号左边的下拉菜单。
Pdf图标是选中某个文献打开link它的pdf文件的快捷方式。
而那个下拉菜单是迅速选择输出文档的杂志类型,styles。
其中下拉菜单的内容是由此菜单里的"select anotherstyles"来生成的。
下面的主窗口显示是一行一行的文献,每个文献都只显示为一行,显示条目的列数是8,显示条目如何更改看edit菜单中的preferences功能。
最下方是输出格式的预览,也就是在文档中插入了文献,文档某位出显示文献的样式预览。
还可以用来看阅读文献后写的总结和评论等内容,此功能在edit菜单output styles里有详细介绍。
File菜单此菜单主要功能是对文献库的操作。
当您第一次使用Endnote,可以new一个文献库来管理一个文献库。
当您已经建立了一个文献库,那么此菜单中其他功能都是对于文献库的操作。
您可以save,save as和save a copy来保存文献库,如果文献库过大,可以使用send to→CompressedLibrary压缩文献库。
这里惟一需要注意的是。
如果您建立了一个myLib的文献库,那么除了myLib. enl文件外,会产生一个同名的文件夹myLib。
此文件夹会有两个目录:rdb和pdf文件夹。
前者是文献库设置参数,后者保存了所有已经链接的pdf文档,并且每个文档都存在于pdf文件夹下的"title"文件夹下,这个title文件夹的名字和您所链接的pdf文件名一致。
那么Compressed Library这个命令将压缩上述提到的文件和文件夹,形成单一的myLib.enlx文件。
一次文献、二次文献、三次文献:根据文献内容、性质和加工情况可将文献区分为:一次文献、二次文献、三次文献。
一次文献指以作者本人的研究成果为依据而创作的原始文献,如期刊论文、研究报告、专利说明书、会议论文等。
一次文献数量庞大、分散在各种期刊、媒体、会议论文集、图书、连续性出版物、特种文献之中,所以寻找困难。
所以就有了二次文献、二次文献。
二次文献是对一次文献进行加工整理后产生的一类方面,如书目、题录、简介、文摘等检索工具。
三次文献是在一、二次文献的基础上,经过综合分析而编写出来的文献,人们常把这类文献称为“情报研究”的成果,如综述、专题述评、学科年度总结、进展报告、数据手册等。
1)CameraReady Paper:很久以前论文都是用打字机打出来的.投稿的时候只有纸本.因此出版的时候, 出版商会先用相机把纸本拍起来再製版印刷.寄过去的论文必须是最终版本, 排版好的,这样照相机拍下去才可以直接用.这也是CameraReady Paper 的由来.相对于Came ra Ready Paper 则是Manuscr ipt.现在虽然大部分研讨会都已经改用电子投稿,但是仍然沿用CameraReady Paper 这个名词,通常是用ps or pdf 档案寄过去.大会不会对投稿论文作任何排版而是直接印表机印出来就送印刷厂了。
2) ISTP(Index to Scientific & Technic al Proceed ing ): 即《科学技术会议录索引》,创刊于1978年,由美国科学情报研究所编制,主要收录国际上著名的科技会议文献。
它所收录的数据包括农业、环境科学、生物化学、分子生物学、生物技术、医学、工程、计算机科学、化学、物理学等学科。
从1990-2003年间,ISTP和IS SHP( 后文将要讲到ISSHP)共收录了60,000个会议的近300万篇论文的信息。
●我喜欢「式」: (2)●我喜欢「件」:(这是个弹性非常大的可组合字) (2)●我喜欢「器」: (3)●我喜欢「别」: (3)●我喜欢「化」: (4)●我喜欢「型」: (4)●我喜欢「程」: (4)●英中繁简编程术语对照 (4)A (6)B (7)C (9)D (14)E (17)F (19)G (21)H (23)I (24)L (28)M, (29)N (32)O (33)P (34)Q (39)R (39)S (42)T (46)U (48)V (49)W (50)以下是各个"MENU ITEM" (52)●我喜欢「式」:constructor 建构式declaration 宣告式definition 定义式destructor 解构式expression 算式(运算式)function 函式pattern 范式、模式、样式program 程式signature 标记式(签名式/署名式)●我喜欢「件」:(这是个弹性非常大的可组合字)assembly (装)配件component 组件construct 构件control 控件event 事件hardware 硬件object 物件part 零件、部件singleton 单件software 软件work 工件、机件●我喜欢「器」:adapter 配接器allocator 配置器compiler 编译器container 容器iterator 迭代器linker 连结器listener 监听器interpreter 直译器translator 转译器/翻译器●我喜欢「别」:class 类别type 型别●我喜欢「化」:generalized 泛化specialized 特化overloaded 多载化(重载)●我喜欢「型」:polymorphism 多型genericity 泛型●我喜欢「程」:process 行程/进程(大陆用语)thread 绪程/线程(大陆用语)programming 编程●英中繁简编程术语对照英文繁体译词(有些是侯捷个人喜好,普及与否难说)大陆惯用术语-------------------------------------------------------------A--------------------------#define 定义预定义abstract 抽象的抽象的abstraction 抽象体、抽象物、抽象性抽象体、抽象物、抽象性access 存取、取用存取、访问access level 存取级别访问级别access function 存取函式访问函数activate 活化激活active 作用中的adapter 配接器适配器address 位址地址address space 位址空间,定址空间Aaddress-of operator 取址运算子取地址操作符aggregation 聚合algorithm 演算法算法allocate 配置分配allocator (空间)配置器分配器application 应用程式应用、应用程序application framework 应用程式框架、应用框架应用程序框架architecture 架构、系统架构体系结构argument 引数(传给函式的值)。
科学通报英文版的endnote style全文共3篇示例,供读者参考篇1Title: Endnote Style of Scientific Bulletin English EditionIntroduction:The endnote style of the Scientific Bulletin English Edition follows the guidelines of commonly accepted citation formats in the scientific community. This style allows readers to easily locate and verify the sources cited in an article, promoting transparency and academic integrity.General Format:In the endnote style of the Scientific Bulletin English Edition, citations are listed at the end of the article under the heading "References." Each citation includes essential information such as the author's name, title of the publication, journal name, publication date, and page numbers. The citations are arranged alphabetically by the author's last name.Author Names:When citing a single author, the last name should be followed by the first name or initial, for example: Smith, John. If there are multiple authors, the names are separated by commas and the last author's name is preceded by "and," for example: Smith, John, and Jane Doe.Title of Publication:The title of the publication should be in italics, with only the first word capitalized. If the publication is a journal article, the title of the article is enclosed in quotation marks.Journal Name:The name of the journal is italicized and followed by the volume number and issue number (if applicable) in parentheses. Page numbers are also included, separated by a colon.Publication Date:The publication date is usually given in the format of year, month, and day in parentheses. If the publication date is not available, the citation should include the year of publication.Example:Smith, John. "The Effects of Climate Change on Marine Ecosystems." Scientific Bulletin English Edition 23(4): 112-125. (2021, August 15)Conclusion:The endnote style of the Scientific Bulletin English Edition provides clear and concise citations that enable readers to easily access and verify the sources cited in an article. By following this format, authors can uphold academic integrity and contribute to the advancement of scientific knowledge.篇2The endnote style for the English version of the Science Bulletin is designed to provide readers with accurate and complete information about the sources referenced in the articles. This style follows the guidelines of the American Psychological Association (APA) and aims to enhance the credibility and transparency of the research presented in the journal.The endnotes in the Science Bulletin are numbered sequentially throughout the text and correspond to the full citation provided in the reference list at the end of the article. The format of the endnote includes the author's name,publication year, title of the source, journal name, volume and issue number, page numbers, and DOI (Digital Object Identifier) if available. The endnotes are arranged alphabetically by the author's last name.In-text citations within the article refer to the corresponding endnotes by number. For example, if a claim or statement is made in the text that is supported by a specific reference, the endnote number is placed at the end of the sentence in brackets. Readers can then easily locate the full citation in the reference list for further reading or verification.The reference list at the end of the article provides a comprehensive list of all the sources cited in the text. Each entry in the reference list follows the same format as the endnotes and includes all the necessary information for readers to locate the original source. The reference list is organized alphabetically by the author's last name and is double-spaced with a hanging indent for each entry.Overall, the endnote style of the Science Bulletin's English edition is designed to promote accuracy, consistency, and transparency in citing sources and giving credit to the original authors. By following this style, researchers and readers caneasily trace the origins of the information presented in the journal and ensure the integrity of the research being shared.篇3Endnote is a reference management software that is widely used by researchers, scholars, and academics to organize their references and citations in a systematic and efficient manner. The Endnote style for the journal "Science Bulletin" is specifically designed to meet the requirements of the journal's editorial guidelines for citing references in a consistent and standardized format.The Endnote style for Science Bulletin follows the guidelines set by the journal for referencing various types of sources such as journal articles, books, conference papers, patents, and websites. The style includes specific formatting rules for different types of sources, including the author's name, year of publication, title of the source, volume and issue number (if applicable), and page numbers.In the Endnote style for Science Bulletin, the author's name is formatted in the form of "Last name, First initial." Multiple authors are separated by commas, and the last author is preceded by an ampersand "&." The title of the source is writtenin sentence case, with only the first word capitalized. The journal name is italicized, and the volume number is followed by a comma before the page numbers.For journal articles, the Endnote style for Science Bulletin requires the following format: Author(s). Title of article. Journal name. Year; Volume(issue): Page numbers.For books, the format is: Author(s). Title of book. Place of publication: Publisher; Year.For conference papers, the format is: Author(s). Title of paper. In: Editor(s). Title of conference proceedings; Location, Date.For websites, the format is: Author(s). Title of webpage. URL. Accessed date.The Endnote style for Science Bulletin helps authors and researchers to cite their sources accurately and consistently, ensuring that their work meets the journal's standards for academic integrity and professionalism. By using the Endnote style for Science Bulletin, researchers can save time and effort in formatting their references and focus on the quality of their research and writing.In conclusion, the Endnote style for Science Bulletin is an essential tool for authors and researchers who wish to submittheir work to the journal. By following the guidelines of the Endnote style, authors can ensure that their references are formatted correctly and adhere to the journal's requirements. Endnote is a valuable tool for managing references and citations, and the Endnote style for Science Bulletin is a useful resource for researchers in the scientific community.。
有机合成经验总结(一)1. 有机化学的学习1)找本国内教科书学习好基本反应,不懂的地方不要死扣,主要加强印象,对于一些基本概念掌握好,如共振,octetrule,molecularorbital, Sn, E1等基本概念。
推荐邢其毅的有机化学。
不过先用不着看后面的章节如蛋白、糖等内容。
2)找本国外的有机化学原版书,如mcmurry或carey等人编的organic chemistry。
熟悉外文专业词汇的同时,加深理解,老外写的书都深入浅出,并不难理解(除了英文讨厌以外)。
正式入门先看两本书grossman的The art ofwriting reasonable organic reaction mechanisms或miller的writing reaction mechanisms in organicchemistry。
还有一本pushingelectrons。
学习机理的写法和深入了解电子转移的内涵。
不用记住里面的机理,主要学习从反应如何合理的推导机理。
3)阅读专题小册子,如国内超星上的亲核加成反应、饱和碳原子上的亲核取代反应历程等等按照基础反应特点介绍的小册子。
也有一些外文书籍,我就不写了。
4)看一本立体化学方面的入门书籍,推荐oxfordchemistry primer 系列Organic_Stereochemistry或longman公司出版的guide to organicstereochemistry。
国内有超星上有一本较早的翻译自法国的有机立体化学入门(作者可能为henrykargan记不太清),虽然有些观点较为过时,但写的较简单,适合初学者。
5)学习高等有机化学(主张中英文对照学习),carey或march 的advanced organicchemistry 是经典,国内好像都有中译本,虽然译本年代较早,但有助于英文版的学习。
学习是肯定不懂的地方很多,方法有两个一是在网上搜索不懂的概念(最好在专业英文网站找),二是找专题小册子。
英文文献全文翻译全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:LeGuin, Ursula K. (December 18, 2002). "Dancing at the Edge of the World: Thoughts on Words, Women, Places".《世界边缘的舞蹈:关于语言、女性和地方的思考》Introduction:In "Dancing at the Edge of the World," Ursula K. LeGuin explores the intersection of language, women, and places. She writes about the power of words, the role of women in society, and the importance of our connection to the places we inhabit. Through a series of essays, LeGuin invites readers to think critically about these topics and consider how they shape our understanding of the world.Chapter 1: LanguageConclusion:第二篇示例:IntroductionEnglish literature translation is an important field in the study of language and culture. The translation of English literature involves not only the linguistic translation of words or sentences but also the transfer of cultural meaning and emotional resonance. This article will discuss the challenges and techniques of translating English literature, as well as the importance of preserving the original author's voice and style in the translated text.Challenges in translating English literature第三篇示例:Title: The Importance of Translation of Full English TextsTranslation plays a crucial role in bringing different languages and cultures together. More specifically, translating full English texts into different languages allows for access to valuable information and insights that may otherwise be inaccessible to those who do not speak English. In this article, we will explore the importance of translating full English texts and the benefits it brings.第四篇示例:Abstract: This article discusses the importance of translating English literature and the challenges translators face when putting together a full-text translation. It highlights the skills and knowledge needed to accurately convey the meaning and tone of the original text while preserving its cultural and literary nuances. Through a detailed analysis of the translation process, this article emphasizes the crucial role translators play in bridging the gap between languages and making English literature accessible to a global audience.IntroductionEnglish literature is a rich and diverse field encompassing a wide range of genres, styles, and themes. From classic works by Shakespeare and Dickens to contemporary novels by authors like J.K. Rowling and Philip Pullman, English literature offers something for everyone. However, for non-English speakers, accessing and understanding these works can be a challenge. This is where translation comes in.Translation is the process of rendering a text from one language into another, while striving to preserve the original meaning, tone, and style of the original work. Translating afull-length English text requires a deep understanding of both languages, as well as a keen awareness of the cultural andhistorical context in which the work was written. Additionally, translators must possess strong writing skills in order to convey the beauty and complexity of the original text in a new language.Challenges of Full-text TranslationTranslating a full-length English text poses several challenges for translators. One of the most significant challenges is capturing the nuances and subtleties of the original work. English literature is known for its rich and layered language, with intricate wordplay, metaphors, and symbolism that can be difficult to convey in another language. Translators must carefully consider each word and phrase in order to accurately convey the author's intended meaning.Another challenge of full-text translation is maintaining the author's unique voice and style. Each writer has a distinct way of expressing themselves, and a good translator must be able to replicate this voice in the translated text. This requires a deep understanding of the author's writing style, as well as the ability to adapt it to the conventions of the target language.Additionally, translators must be mindful of the cultural and historical context of the original work. English literature is deeply rooted in the history and traditions of the English-speaking world, and translators must be aware of these influences in orderto accurately convey the author's intended message. This requires thorough research and a nuanced understanding of the social, political, and economic factors that shaped the work.Skills and Knowledge RequiredTo successfully translate a full-length English text, translators must possess a wide range of skills and knowledge. First and foremost, translators must be fluent in both the source language (English) and the target language. This includes a strong grasp of grammar, syntax, and vocabulary in both languages, as well as an understanding of the cultural and historical context of the works being translated.Translators must also have a keen eye for detail and a meticulous approach to their work. Every word, sentence, and paragraph must be carefully considered and translated with precision in order to accurately convey the meaning of the original text. This requires strong analytical skills and a deep understanding of the nuances and complexities of language.Furthermore, translators must possess strong writing skills in order to craft a compelling and engaging translation. Translating a full-length English text is not simply a matter of substituting one word for another; it requires creativity, imagination, and a deep appreciation for the beauty of language. Translators mustbe able to capture the rhythm, cadence, and tone of the original work in their translation, while also adapting it to the conventions of the target language.ConclusionIn conclusion, translating a full-length English text is a complex and challenging task that requires a high level of skill, knowledge, and creativity. Translators must possess a deep understanding of both the source and target languages, as well as the cultural and historical context of the work being translated. Through their careful and meticulous work, translators play a crucial role in making English literature accessible to a global audience, bridging the gap between languages and cultures. By preserving the beauty and complexity of the original text in their translations, translators enrich our understanding of literature and bring the works of English authors to readers around the world.。
PC personal computer 个人计算机⏹IBM International Business Machine 美国国际商用机器公司的公司简称,是最早推出的个人计算机品牌。
⏹Intel 美国英特尔公司,以生产CPU芯片著称。
⏹Pentium Intel公司生产的586 CPU芯片,中文译名为“奔腾”。
⏹Address地址⏹Agents代理⏹Analog signals模拟信号⏹Applets程序⏹Asynchronous communications port异步通信端口⏹Attachment附件⏹Access time存取时间⏹access存取⏹accuracy准确性⏹ad network cookies广告网络信息记录软件⏹Add-ons 插件⏹Active-matrix主动矩阵⏹Adapter cards适配卡⏹Advanced application高级应用⏹Analytical graph分析图表⏹Analyze分析⏹Animations动画⏹Application software 应用软件⏹Arithmetic operations算术运算⏹Audio-output device音频输出设备⏹Basic application基础程序⏹Binary coding schemes二进制译码方案⏹Binary system二进制系统⏹Bit比特⏹Browser浏览器⏹Bus line总线⏹Backup tape cartridge units备份磁带盒单元⏹Business-to-consumer企业对消费者⏹Bar code条形码⏹Bar code reader条形码读卡器⏹Bus总线⏹Bandwidth带宽⏹Bluetooth蓝牙⏹Broadband宽带⏹Business-to-business企业对企业电子商务⏹cookies-cutter programs信息记录截取程序⏹cookies信息记录程序⏹cracker解密高手⏹cumulative trauma disorder积累性损伤错乱⏹Cybercash电子现金⏹Cyberspace计算机空间⏹cynic愤世嫉俗者⏹Cables连线⏹Cell单元箱⏹Chain printer链式打印机⏹Character and recognition device字符标识识别设备⏹Chart图表⏹Chassis支架⏹Chip芯片⏹Clarity清晰度⏹Closed architecture封闭式体系结构⏹Column列⏹Combination key结合键⏹computer competency计算机能力⏹connectivity连接,结点⏹Continuous-speech recognition system连续语言识别系统⏹Channel信道⏹Chat group谈话群组⏹chlorofluorocarbons(CFCs) ]氯氟甲烷⏹Client客户端⏹Coaxial cable同轴电缆⏹cold site冷网站⏹Commerce servers商业服务器⏹Communication channel信道⏹Communication systems信息系统⏹Compact disc rewritable⏹Compact disc光盘⏹computer abuse amendments act of 19941994计算机滥用法案⏹computer crime计算机犯罪⏹computer ethics计算机道德⏹computer fraud and abuse act of 1986计算机欺诈和滥用法案⏹computer matching and privacy protection actof 1988计算机查找和隐私保护法案⏹Computer network计算机网络⏹computer support specialist计算机支持专家⏹computer technician计算机技术人员⏹computer trainer计算机教师⏹Connection device连接设备⏹Connectivity连接⏹Consumer-to-consumer个人对个人⏹Control unit操纵单元⏹Cordless or wireless mouse无线鼠标⏹Cable modems有线调制解调器⏹carpal tunnel syndrome腕骨神经综合症⏹CD-ROM可记录光盘⏹CD-RW可重写光盘⏹CD-R可记录压缩光盘⏹Disk磁碟⏹Distributed data processing system分部数据处理系统⏹Distributed processing分布处理⏹Domain code域代码⏹Downloading下载⏹DVD 数字化通用磁盘⏹DVD-R 可写DVD⏹DVD-RAM DVD随机存取器⏹DVD-ROM 只读DVD⏹Database数据库⏹database files数据库文件⏹Database manager数据库管理⏹Data bus数据总线⏹Data projector数码放映机⏹Desktop system unit台式电脑系统单元⏹Destination file目标文件⏹Dumb terminal非智能终端⏹data security数据安全⏹Data transmission specifications数据传输说明⏹database administrator数据库管理员⏹Dataplay数字播放器⏹Demodulation解调⏹denial of service attack拒绝服务攻击⏹Dial-up service拨号服务⏹Digital cash数字现金⏹Digital signals数字信号⏹Digital subscriber line数字用户线路⏹Digital versatile disc数字化通用磁盘⏹Digital video disc数字化视频光盘⏹Direct access直接存取⏹Directory search目录搜索⏹disaster recovery plan灾难恢复计划⏹Disk caching磁盘驱动器高速缓存⏹Diskette磁盘⏹Digital cameras数码照相机⏹Digital notebooks数字笔记本⏹Digital bideo camera数码摄影机⏹Discrete-speech recognition system不连续语言识别系统⏹Document文档⏹document files文档文件⏹Dot-matrix printer点矩阵式打印机⏹Dual-scan monitor双向扫描显示器⏹environment环境⏹Erasable optical disks可擦除式光盘⏹ergonomics人类工程学⏹ethics道德规范⏹External modem外置调制解调器⏹extranet企业外部网⏹e-book电子阅读器⏹Expansion cards扩展卡⏹electronic commerce电子商务⏹electronic communications privacy act of1986电子通信隐私法案⏹encrypting加密术⏹energy star能源之星⏹Enterprise computing企业计算化⏹end user终端用户⏹e-cash电子现金⏹e-commerce电子商务⏹electronic cash电子现金⏹Floppy-disk cartridge磁盘盒⏹Formatting格式化⏹freedom of information act of 1970信息自由法案⏹frequency频率⏹frustrated受挫折⏹Full-duplex communication全双通通信⏹Fax machine传真机⏹Field域⏹Find搜索⏹FireWire port火线端口⏹Firmware固件⏹Flash RAM闪存⏹Flatbed scanner台式扫描器⏹Flat-panel monitor纯平显示器⏹floppy disk软盘⏹filter过滤⏹firewall防火墙⏹firewall防火墙⏹Fixed disk固定硬盘⏹Flash memory闪存⏹Flexible disk可折叠磁盘⏹Floppies磁盘⏹Formatting toolbar格式化工具条⏹Formula公式⏹Function函数⏹fair credit reporting act of 1970公平信用报告法案⏹Fiber-optic cable光纤电缆⏹File compression文件压缩⏹File decompression文件解压缩⏹green pc绿色个人计算机⏹Grop by 排序⏹General-purpose application通用运用程序⏹Gigahertz千兆赫⏹Graphic tablet绘图板⏹Hard-disk pack硬盘组⏹Head crash磁头碰撞⏹header标题⏹help desk specialist帮助办公专家⏹helper applications帮助软件⏹Hierarchical network层次型网络⏹history file历史文件⏹handheld computer手提电脑⏹Hard copy硬拷贝⏹hard disk硬盘⏹hardware硬件⏹Help帮助⏹hits匹配记录⏹horizontal portal横向用户⏹hot site热网站⏹Hybrid network混合网络⏹Host computer主机⏹Home page主页⏹Hyperlink超链接⏹hacker黑客⏹Half-duplex communication半双通通信⏹Hard-disk cartridge硬盘盒⏹information pushers信息推送器⏹initializing 初始化⏹instant messaging计时信息⏹internal hard disk内置硬盘⏹Internet hard drive 网络硬盘驱动器⏹intranet企业内部网⏹Image capturing device图像获取设备⏹information technology信息技术⏹Ink-jet printer墨水喷射印刷机⏹Integrated package综合性组件⏹Intelligent terminal智能终端设备⏹Intergrated circuit集成电路⏹Interface cards接口卡⏹illusion of anonymity匿名幻想⏹index search索引搜索⏹Internal modem内部调制解调器⏹internet telephony网络电话⏹internet terminal互联网终端⏹Identification识别⏹drive网络硬盘驱动器⏹joystick操纵杆⏹keyword search关键字搜索⏹laser printer激光打印机⏹Layout files版式文件⏹Light pen光笔⏹Locate定位⏹lurking潜伏⏹Logical operations逻辑运算⏹Lands凸面⏹Line of sight communication视影通信⏹Low bandwidth低带宽计算机英语名词解释⏹ADIMM(Advanced Dual In-line Memory Modules,高级双重内嵌式内存模块)⏹AMR(Audio/Modem Riser,音效/调制解调器主机板附加直立插卡)⏹AHA(Accelerated Hub Architecture,加速中心架构)⏹ASK IR(Amplitude Shift Keyed Infra-Red,长波形可移动输入红外线)⏹ATX(AT Extend,扩展型AT)⏹BIOS(Basic Input/Output System,基本输入/输出系统)⏹CSE(Configuration Space Enable,可分配空间)⏹DB(Device Bay,设备插架)⏹DMI(Desktop Management Interface,桌面管理接口)⏹EB(Expansion Bus,扩展总线)⏹EISA(Enhanced Industry Standard Architecture,增强形工业标准架构)⏹EMI(Electromagnetic Interference,电磁干扰)⏹ESCD(Extended System Configuration Data,可扩展系统配置数据)⏹FBC(Frame Buffer Cache,帧缓冲缓存)⏹FireWire(火线,即IEEE1394标准)⏹FSB(Front Side Bus,前置总线,即外部总线)⏹FWH(Firmware Hub,固件中心)⏹GMCH(Graphics & Memory Controller Hub,图形和内存控制中心)⏹GPIs(General Purpose Inputs,普通操作输入)⏹ICH(Input/Output Controller Hub,输入/输出控制中心)⏹IR(Infrared Ray,红外线)⏹IrDA(Infrared Ray,红外线通信接口可进行局域网存取和文件共享)⏹ISA(Industry Standard Architecture,工业标准架构)⏹ISA(Instruction Set Architecture,工业设置架构)⏹MDC(Mobile Daughter Card,移动式子卡)⏹MRH-R(Memory Repeater Hub,内存数据处理中心)⏹MRH-S(SDRAM Repeater Hub,SDRAM数据处理中心)⏹MTH(Memory Transfer Hub,内存转换中心)⏹NGIO(Next Generation Input/Output,新一代输入/输出标准)⏹P64H(64-bit PCI Controller Hub,64位PCI控制中心)⏹PCB(Printed Circuit Board,印刷电路板)⏹PCBA(Printed Circuit Board Assembly,印刷电路板装配)⏹PCI(Peripheral Component Interconnect,互连外围设备)⏹PCI SIG(Peripheral Component Interconnect Special Interest Group,互连外围设备专业组)⏹POST(Power On Self Test,加电自测试)⏹RNG(Random number Generator,随机数字发生器)⏹RTC(Real Time Clock,实时时钟)⏹KBC(KeyBroad Control,键盘控制器)⏹SAP(Sideband Address Port,边带寻址端口)⏹SBA(Side Band Addressing,边带寻址)⏹SMA(Share Memory Architecture,共享内存结构)⏹STD(Suspend To Disk,磁盘唤醒)⏹STR(Suspend To RAM,内存唤醒)⏹SVR(Switching V oltage Regulator,交换式电压调节)⏹USB(Universal Serial Bus,通用串行总线)⏹USDM(Unified System Diagnostic Manager,统一系统监测管理器)⏹VID(Voltage Identification Definition,电压识别认证)⏹VRM (V oltage Regulator Module,电压调整模块)⏹ZIF(Zero Insertion Force ,零插力)⏹主板技术⏹ACOPS(Automatic CPU OverHeat Prevention System,CPU过热预防系统)⏹SIV(System Information Viewer,系统信息观察)⏹ESDJ(Easy Setting Dual Jumper,简化CPU双重跳线法)⏹UPT(USB、PANEL、LINK、TV-OUT四重接口)⏹芯片组⏹ACPI(Advanced Configuration and Power Interface,先进设置和电源管理)⏹AGP(Accelerated Graphics Port,图形加速接口)⏹I/O(Input/Output,输入/输出)⏹MIOC(Memory and I/O Bridge Controller,内存和I/O桥控制器)⏹NBC(North Bridge Chip,北桥芯片)⏹PIIX(PCI ISA/IDE Accelerator,加速器)⏹PSE36(Page Size Extension 36-bit,36位页面尺寸扩展模式)⏹PXB(PCI Expander Bridge,PCI增强桥)⏹RCG(RAS/CAS Generator,RAS/CAS发生器)⏹SBC(South Bridge Chip,南桥芯片)⏹SMB(System Management Bus,全系统管理总线)⏹SPD(Serial Presence Detect,内存内部序号检测装置)⏹SSB(Super South Bridge,超级南桥芯片)⏹TDP(Triton Data Path,数据路径)⏹TSC(Triton System Controller,系统控制器)⏹QPA(Quad Port Acceleration,四接口加速)⏹ASIC(Application Specific Integrated Circuit,特殊应用积体电路)⏹ASC(Auto-Sizing and Centering,自动调效屏幕尺寸和中心位置)⏹ASC(Anti Static Coatings,防静电涂层)⏹AGAS(Anti Glare Anti Static Coatings,防强光、防静电涂层)⏹BLA(Bearn Landing Area,电子束落区)⏹BMC(Black Matrix Screen,超黑矩阵屏幕)⏹CRC(Cyclical Redundancy Check,循环冗余检查)⏹CRT(Cathode Ray Tube,阴极射线管)⏹DDC(Display Data Channel,显示数据通道)⏹DEC(Direct Etching Coatings,表面蚀刻涂层)⏹DFL(Dynamic Focus Lens,动态聚焦)⏹DFS(Digital Flex Scan,数字伸缩扫描)⏹DIC(Digital Image Control,数字图像控制)⏹Digital Multiscan II(数字式智能多频追踪)⏹DLP(Digital Light Processing,数字光处理)⏹DOSD(Digital On Screen Display,同屏数字化显示)⏹DPMS(Display Power Management Signalling,显示能源管理信号)⏹Dot Pitch(点距)⏹DQL(Dynamic Quadrapole Lens,动态四极镜)⏹DSP(Digital Signal Processing,数字信号处理)⏹EFEAL(Extended Field Elliptical Aperture Lens,可扩展扫描椭圆孔镜头)⏹FRC(Frame Rate Control,帧比率控制)⏹HVD(High Voltage Differential,高分差动)⏹LCD(liquid crystal display,液晶显示屏)⏹LCOS(Liquid Crystal On Silicon,硅上液晶)⏹LED(light emitting diode,光学二级管)⏹L-SAGIC(Low Power-Small Aperture G1 wiht Impregnated Cathode,低电压光圈阴极管)⏹LVD(Low Voltage Differential,低分差动)⏹LVDS(Low V oltage Differential Signal,低电压差动信号)⏹MALS(Multi Astigmatism Lens System,多重散光聚焦系统)⏹MDA(Monochrome Adapter,单色设备)⏹MS(Magnetic Sensors,磁场感应器)⏹Porous Tungsten(活性钨)⏹RSDS(Reduced Swing Differential Signal,小幅度摆动差动信号)⏹SC(Screen Coatings,屏幕涂层)⏹Single Ended(单终结)⏹Shadow Mask(阴罩式)⏹TDT(Timeing Detection Table,数据测定表)⏹TICRG(Tungsten Impregnated Cathode Ray Gun,钨传输阴级射线枪)⏹TFT(Thin Film Transistor,薄膜晶体管)⏹UCC(Ultra Clear Coatings,超清晰涂层)⏹V AGP(Variable Aperature Grille Pitch,可变间距光栅)⏹VBI(Vertical Blanking Interval,垂直空白间隙)⏹VDT(Video Display Terminals,视频显示终端)⏹VRR(Vertical Refresh Rate,垂直扫描频率)计算机函数数据库#include <iostream.h>class Myclas{private:int m-number;publicvoid setNumber(int number){m-number = number;}int getNumber(){return m-number}};void showMe(){cout<<"我是一个类"<<endl;}};void main (){Myclass mc;//mc.m_number=10;mc.setNumber(10);cout<<mc.showMe()<<endl;}⏹AGP(Accelerated Graphics Port) -图形加速接口⏹Access Time-存取时间⏹Address-地址⏹ANSI (American National Standards Institute) 美国国家标准协会⏹ASCII (American Standard Code for Information Interchange)⏹Async SRAM-异步静态内存⏹BSB (Backside Bus)⏹Bandwidth-带宽⏹Bank -内存库⏹Bank Schema -存储体规划⏹Base Rambus -初级的Rambus内存⏹Baud -波特⏹BGA (Ball Grid Array)-球状引脚栅格阵列封装技术⏹Binary -二进制⏹BIOS (Basic Input-Output System) -基本输入/输出系统⏹Bit-位、比特⏹BLP-底部引出塑封技术⏹Buffer-缓冲区⏹Buffered Memory-带缓冲的内存⏹BEDO (Burst EDO RAM) -突发模式EDO随机存储器⏹Burst Mode-突发模式⏹Bus-总线⏹Bus Cycle-总线周期⏹Byte-字节⏹Cacheability-高速缓存能力⏹Cache Memory-高速缓存存储器⏹CAS (Column Address Strobe)-列地址选通脉冲⏹CL(CAS Latency )-列地址选通脉冲时间延迟⏹CDRAM (Cache DRAM)-快取动态随机存储器⏹Checksum-检验和,校验和⏹Chipset-芯片组⏹Chip-Scale Package (CSP)-芯片级封装⏹Compact Flash-紧凑式闪存⏹Concurrent Rambus-并发式总线式内存⏹Continuity RIMM (C-RIMM)-连续性总线式内存模组⏹CMOS(Complementary Metal-Oxide-Semicomductor)-互补金属氧化物半导体用于晶体管⏹CPU (Central Processing Unit)-中央处理单元⏹Credit Card Memory -信用卡内存⏹DDR(Double Data Rate SDRAM)-双数据输出同步动态存储器。
Endnote软件使用方法(常用步骤)Endnote软件使用常用步骤1建立和编辑Enl文献图书馆EndNote数据库称为Reference Library,以*.enl格式存储,其中的数据存储于同名文件夹*.Data中。
例如我建立一个Library名称为“示范.enl”,则对应的数据会储存在文件夹“示范.Data”中。
(注意:安装时,建议选择“自定义安装”-将所有杂志期刊的格式全部一次性安装。
若选择“典型安装”,就只是软件默认的几百种参考文献格式,很有可能不是你投稿的期刊,很多地方需要自己修改。
)1.1新建enlFile-->New,就可以新建一个空白图书馆。
(我们可以根据文献主题建立多个图书馆,例如“改性滤料.enl”和“生物预处理.enl”,或者只建立一个图书馆,在这个图书馆里面按照文献主题进行分组。
在左边的工具栏,选择任一分组,右键选择“create group set”就可以建立一个新的分组,重新命名后,可将all references中的相关文献添加到所对应的分组中)1.2打开既有enlFile-->Open-->Open Libray,就可以打开一个既有的enl图书馆。
1.3新建记录Reference-->New Reference,或者在"Reference Library"窗口中右键-->"New Reference",都可以手动添加新记录。
(较少用)1.4编辑记录当文献因为格式问题没有将题目、作者、期刊名称等信息完全显示在窗口中时,需要我们手动对文献信息进行修改。
"Reference Library"窗口中双击选中的记录,或者右键"Edit References",都可以进行编辑。
编辑记录界面如图1所示。
一般需要用到的条项包括Author、Year、Title、Journal、V olume、Issue、Pages、 Keywords、Abstract,读书笔记记录在Note中(我们看完文献,有需要记录的笔记,可以在notes中书写。
endnote 中英文对照
EndNote是一款参考文献管理软件,它可以帮助用户在文献库中查找、插入、格式化和引用文献。
以下是EndNote中英文对照:
1. "EndNote" - 英文原版名称,即EndNote软件本身。
2. "Reference" - 英文单词,意为"参考文献"。
在EndNote中,用户可以创建和管理参考文献库,并将文献添加到他们的论文或项目中。
3. "Insert" - 英文单词,意为"插入"。
在EndNote中,用户可以将文献插入到他们的论文或项目中。
4. "Format" - 英文单词,意为"格式化"。
在EndNote中,用户可以格式化他们的参考文献,以满足特定的出版要求或格式规范。
5. "Cite" - 英文单词,意为"引用"。
在EndNote中,用户可以在他们的论文或项目中引用文献。
6. "Library" - 英文单词,意为"图书馆"。
在EndNote中,用户可以创建一个文献库,以存储和管理他们的文献。
7. "Publication" - 英文单词,意为"出版物"。
在EndNote中,用户可以将他们的论文或项目保存为出版物格式,以便提交给学术期刊或其他出版机构。
8. "Search" - 英文单词,意为"搜索"。
在EndNote中,用户可以使用搜索功能来查找特定的文献。
9. "Reference Manager" - 中文翻译为"参考文献管理器"。
这是EndNote的另一个称呼,突出了该软件用于管理参考文献的功能。