古诗支道林还东翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:15.67 KB
- 文档页数:1
古诗支道林还东翻译赏析
“支道林还东”出自《谢万石雅量》,其古诗全文翻译如下:【原文】支道林还东,时贤并送于征虏亭。
蔡子叔前至,坐近林公;谢万石后来,坐小远。
蔡暂起,谢移就其处。
蔡还,见谢在焉,因合褥举谢掷地,自复坐。
谢冠帻倾脱,乃徐起,振衣就席,神意甚平,不觉瞠沮。
坐定,谓蔡曰:“卿奇人,殆⑥坏我面。
”蔡答曰“我本不为卿面作计。
”其后,二人俱不介意。
【翻译】支道林要从建康返回余杭山,当时的名士都到征虏亭为他送行。
蔡子叔先到,就坐到了支道林身边;谢万石在后面到,坐得稍微远了些。
蔡子叔暂时走了一会儿,谢万石就移动到他的位子上。
蔡子叔回来后,看到谢万石坐在自己的位子上,就连着座垫一起把谢万石掀倒在地,自己再坐回原处。
谢万石(被摔得连)头上的纶巾都掉落了,他便慢慢地爬起来,整理下衣服就坐回了原位,神色很自然平稳,看不出愤怒或沮丧的样子。
坐好后,就对蔡子叔说:“您是个奇特的人,几乎碰坏了我的脸面。
”蔡子叔回答说:“我本来就没为你的脸打算。
”之后,两人都没有把这事放在心上。
---来源网络整理,仅供参考
1。