研究生多维教程探索课后翻译
- 格式:doc
- 大小:42.50 KB
- 文档页数:4
1,有一种理论,把对目的语的敏感性视作语言学习中重要的因素之一。(refer to...as)
One theory refers to the sensitivity of target language as being one of the most important elements
of language learning.
2,为帮助学生学习英语,图书馆已决定将英语电影原版电影出租给他们。(lease)
In order to help students study their English, library has decided to lease English films in the
original to them.
3,一到周末,如果有一家商店贴出减价广告,其他许多商店,无论大小,都会跟着贴出更多的大减价的招贴。(come up with)
On weekends, if one shop put up discount advertisement, other shops, big or small , will come up
with more discount notices.
4,当某一语言中的一些不符合语法的表达方式流行于社会时,这些表达方式往往会逐渐地被公众所接受。(prevalent)
When ungrammatical expressions of a language become prevalent in society ,they will be
gradually accepted in public.
5,这家企业倒闭,并不是因为资金缺乏耳饰因为管理不善。(deficiency)
The closing of the company was not caused by the shortage of capital but by management
deficiency.
6,广告通常以突出所宣传的产品或服务来招揽顾客。(highlight)
Advertisement usually highlight the product or service they advertise to attract customs.
7,有人争辩说,我们应当抑制语言发展的速度,否则我们可能每隔20年就得学习一种新的语言。(withhold)
It is argued that we should withhold the speed of language change ,otherwise we may have to
learn a new language every 20 years.
8,我很感激他,因为每当我学习遇到困难时,他总是来帮助我。(encounter)
I am great thankful to him ,because every time I encountered difficulties ,he always come to help
me.
9,要改变这个厂的经济状况得花大力气。(take pains)
It will take great pains to change the economic situation of the factory.
10,那些主张语言纯净化的人是为了保护他们的文化而保护语言。(for the sake of)
Those who advocate the purity of a language protect the language for the sake of the culture.
1,关于说谎是否总是坏的,是否应该避免,不同的人有不同的看法。(avoid)
Different people have different opinions about whether lying is always bad and whether should be
avoided.
2,伦敦最高的大楼同纽约的摩天大楼比起来,仍然算小的。(in comparison with)
The tallest buildings are small in comparison with the skyscrapers in New York.
3,在可接受的谎言与恶意的语言之间定界是因人而异的,因文化而异的。(draw a/the line
between)
The point at which people draw the line between an acceptable lie and a bad lies varies from
individual to individual and culture to culture.
4,溺爱孩子的母亲常常会对自己的孩子的过错睁一只眼闭一只眼。(turn a/one’s blind eye)
Mothers who spoil their children often turn a blind eye to the faults of their children.
5,当暴力行为发生的时候,这个国家需要一个能使人民团结一致的领袖。(hold...together) The country needs a leader who will hold the nation together when violence breaks out.
6,自私者将所有人的分成两类:他喜欢的人和他不喜欢的人。(categorize)
The selfish people categorizes all people into two groups ,those he likes and those he unliskes.
7,她对我的话感到恼火,但我无意去伤害她。(intention)
She felt angry at my words ,but it wasn’t my intention to hurt her.
8,老师对调皮的学生抱有成见是错误的。(stereotype)
It is wrong for teachers to stereotype the naughty students.
9,在有些国家,一个人如果有意不想工作,可以很容易地退出一段时间,靠失业保险金和其他福利来维持生活。(intentionally)
In some foreign countries ,a person who intentionally leaves his job can easy to step aside for a
while ,supported by unemployment insurance and other benefits.
10,丈夫去世以后,使她经受了极大的痛苦。(go through)
She has gone through tremendous pains since her husband died.
1,与当今的年轻人不同,在我们还是十几岁的孩子是,就不得不承担起家庭的责任,帮助父母干家务活。(take on)
Different from the young people today ,we had to take on responsibilities and help our parents
with housework when we are teenagers.
2,X这一代人对工作认真负责,但他们蔑视其父母及上司那种工作狂似的、拼命工作的心态。(distain ,mentality)
Xers take jobs seriously ,but they distain the workaholic ,slave-to-the-job mentality of their
parents and bosses.
3,当今许多孩子都能独自地使用各种计算机软件程序工作并能很快地理解它们。(on one’s
own)
Many young kids today can work with a variety of computer software program on their own and
understand them quickly .
4,因为他们的幻想破灭了,不知道在新获得的自由在该做些什么,因此被称为“失落的一代”。(refer...to as)
They were referred to as the Lost Generation because they were disillusioned and did not know
what to do with their new liberties.
5,这些不同文化背景的年轻人都具有共同的爱好,喜欢同样的服饰、音乐和娱乐。(diverse)
The young people of diverse cultural backgrounds all have in common a love for the same
clothing style , music and entertainment .
6,X这一代人非常喜欢娱乐,因此无论在工作岗位上、学校还是在家中,对他们来说,过的快活是最重要的。(have a propensity for)
Xers have s strong propensity for fun and enjoyment , and it is a priority for them have a good
time whether they are at work ,school and home.
7,在中国,许多人把自己的工作看作为自己的事业,因此对工作单位忠心耿耿,富有责任感。(look upon as ;commitment to)
Most people in China look upon their work as a career and have loyalty and commitment to the
workplace.
8,这些年轻人渴望改善他们的处境,一旦可能有更好的职位,他们总是跳槽。(upgrade ,jump
ship)