古风其四十五赏析-翻译-原文

  • 格式:doc
  • 大小:15.00 KB
  • 文档页数:2

古风其四十五赏析|翻译|原文
年代:唐
作者:
【原文】
八荒驰惊飚,万物尽凋落。

浮云蔽颓阳,洪波振大壑。

龙凤脱网罟,飘飘将安托?
去去乘白驹,空咏场藿。

【注释】
⑴八荒句:谓边远之地骤起风暴。

实指边兵叛乱。

飚:同飙。

⑵颓阳:落日。

此处喻国运。

⑶大壑:大海。

《天地》:夫大壑之为物也,注焉而不满,酌焉而不竭。

郭象注:大壑,东海也。

此处代指天下。

⑷龙凤句:指安禄山叛军逼近长安,唐明皇出逃事。

龙凤指明皇和后妃。

网罟:网的通称,此处指险境。

⑸去去句:乘白驹,咏场藿,典处《小雅白驹》:皎皎白驹,食我场藿。

全为贵族留客而作。

白驹是客人所乘。

马六尺为驹。

【】
华夏暴风骤起,血腥风,人间万物惨遭蹂躏,一片凄凉萧条。

漫天的乌云掩蔽着快要落山的暮日,动乱的波涛在海洋上呼啸。

龙凤刚刚脱离了天罗地网的迫害,身如不系之舟,欲向谁边漂摇?
宣王不能采用贤能之士,于是他们纷纷乘坐白马离去,如今我也只好以他们为榜样,到空山豁谷,歌唱《小雅》诗歌去了。

【评析】
这是李白组诗《古风》五十九首中的第四十五首。

宋末萧士赟曰:此诗前指禄山之乱,乘舆播迁(皇驾流离迁徙),天下惊扰。

后言己之罹难,脱身羁囚,无所依托。

萧说有误解之处。

此诗前四句写安禄山叛兵骤起,生灵涂炭,国运衰颓,天下惊扰。

后四句写明皇逃离京城,百姓担忧留恋。

此诗作于安史之乱期间,李白遭流放遇赦以后,诗中用颓阳来形容唐玄宗,大为愤怒的口气,说明李白的胆子的确不小。