罗素 三种激情
- 格式:doc
- 大小:15.50 KB
- 文档页数:2
罗素对爱情的论述
【原创版】
目录
1.罗素的爱情观简介
2.罗素对爱情的三个要素:激情、理解和包容
3.激情在爱情中的重要性
4.理解在爱情中的重要性
5.包容在爱情中的重要性
6.结论:爱情需要激情、理解和包容三者的平衡
正文
罗素是 20 世纪英国著名的哲学家、数学家和逻辑学家,他在爱情方面的见解独到而深刻。
罗素认为,爱情是由三个要素构成的:激情、理解和包容。
首先,激情是爱情的基石。
激情可以理解为对对方的热爱和渴望,这种情感是爱情的原始驱动力。
罗素认为,没有激情的爱情不能称之为爱情。
激情可以使人愿意为对方付出,可以激发出人的积极性和创造力。
然而,仅有激情还不够,还需要理解和包容。
其次,理解在爱情中起着关键作用。
理解是指对对方的内心世界、情感需求和行为方式的认知和接纳。
在爱情中,只有真正理解对方,才能满足对方的需求,才能使爱情持续发展。
理解需要倾听,需要沟通,需要换位思考。
当激情逐渐消退,理解可以使爱情变得更加深厚和持久。
再者,包容在爱情中也具有重要地位。
包容是指对对方的缺点和错误采取宽容和谅解的态度。
在爱情中,每个人都会有缺点,都会有犯错的时候。
如果一味地指责和抱怨,那么爱情将会受到破坏。
包容可以使爱情更加和谐,可以使双方在爱情中更加轻松和自然。
总的来说,罗素认为爱情需要激情、理解和包容三者的平衡。
激情是爱情的动力,理解是爱情的基础,包容是爱情的保障。
只有三者兼备,爱情才能真正地发展下去。
罗素自传导言译文对比分析一、原文内容背景介绍What I Lived For是由罗素写的自传。
这是他的一篇咏志散文,若干年来为人们所传诵。
在这短短的几百个个单词中,除却精美准确的用词、飘逸优美的文风和悲天悯人的人文情怀,还有内部环环相扣的紧密逻辑,为人们所叹服。
这是作者在抒发自己的心灵,也是在总结自己生命的体验。
前言部分很好地总结了作者一生的精神生活:“三种激情,简单而又无比强烈的激情——支配了我一生:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类的苦难不堪忍受的怜悯之情。
”原文是一篇关于人生这样一篇严肃话题咏志散文,为语域中的正式语体。
文章命题清楚,说理透彻,逻辑性强,段落严谨,用词讲究,风格凝重而又不乏诙谐。
充满激情和生动的文字使文章在极具说服力的同时又具有文采。
该自传的译文林林总总,不下数十种,但各有千秋。
经过认真阅读三种不同的译本,并和原文进行对比比较。
二、三种译本的对比分析第一种译本《我一生的追求》(杜争鸣译);第二种译本《我为什么生活》(泰云译);第三种译本《我为什么而活着》(胡作玄译)。
首先从题目来看,纵观以上三种译本,基本差不多是属于直译过来的,但是我觉得第一种译文的题目《我一生的追求》(杜争鸣译)更得体,更能符合原文所表达的意境。
第一段第一句的翻译“Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life”,三种译本采取了不同的处理方法,杜译本采取了不改变原文的自然顺序,并同时保留了原文的自然停顿节奏。
而其他两种都是改变了原文的自然顺序,泰译本采取了“合”的思想,直接把三个小短句合为一句话,译成三种单纯而极其强烈的激情支配着我的一生;胡作玄译成对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我一生。
所以,在第一句的处理上第一种(杜争鸣译)翻译的好,既简明扼要又准确,实际上,这种通过保留语序来保留原文紧凑的方式,译文会更自然、通顺,还能达到高效的目的。
罗素(Three passions)罗素(Three passions)罗素(Three passions) 三种激情-罗素三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。
我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。
我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。
这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。
我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。
爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。
痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。
饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。
我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。
这就是我的生活,我认为值得一过。
而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次.three passionsby bertrand russellthree passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life:thelonging for love, the search for knowledge, and unbearable pityforthe suffering of mankind. these passions, like great winds,haveblown me hither and thither, in a wayward course, over a deepoceanof anguish, reaching to the very verge of despair.i have sought love, first, because it brings ecstasy ecstasysogreat that i would often have sacrificed all the rest of life forafew hours of this joy. i have sought it, next, because itrelievesloneliness--that terrible loneliness in which oneshiveringconsciousness looks over the rim of the world into thecoldunfathomable lifeless abyss. i have sought it, finally, becauseinthe union of love i have seen, in a mystic miniature,theprefiguring vision of the heaven that saints and poetshaveimagined. this is what i sought, and though it might seem toogoodfor human life, this is what- at last- i have found.with equal passion i have sought knowledge.i have wishedtounderstand the hearts of men. i have tried toapprehendthepythagorean power by which number holds sway above the flu.alittle of this, but not much, i have achieved.love and knowledge, so far as they were possible, ledupwardtoward the heavens. but always pity brought me back toearth.echoes of cries of pain reverberate in my heart. childreninfamine, victims tortured by oppressors, helpless old people ahatedburden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty,and pain make a mockery of what human life should be. ilong toalleviate the evil, but i cannot, and i too suffer.this has been my life. i have found it worth living, andwouldgladly live it again if the chance were offered me.。
解读罗素的三种激情(Three Passions)Authored by Frank《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。
它既是作者心灵的expression,也是对生命的experience。
作者以sharp的感悟和acute的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情(the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind)。
对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。
对知识的追求,使人理解心灵,了解宇宙,掌握科学。
爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。
罗素认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。
对于那些苦苦思索人生意义的闲人,罗素的三种激情可以填补他们真空的头脑;对于那些冥思苦想考研意义的考研人,三种激情可以荡涤他们功利的心灵。
对知识的渴望,让考研人秉烛夜读至午夜而不倦;对真爱的追求;让考研人勇往直前至绝境而无惧;对大众苦难的同情,让考研人身负重压至虚脱而不屈。
有了三种激情,我们的灵魂将一路充满力量,所向披靡。
这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。
充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。
English VersionWhat I have lived for?Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy–ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what-- at last-- I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flow. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.难词解读:*为考研大纲重点词汇*overwhelmingly adv.压倒性地,绝大多数地*unbearable adj.无法忍受的,承受不住的hither and thither adv.到处wayward adj.任性的,任意的*anguish n.痛苦,苦恼=agony vt.使极苦闷,使极痛苦*on/over the verge of在…的边缘= *rim ofecstasy 狂喜;摇头丸,爱嗑它死(一种安非他明类毒品)*relieve vt.减轻,解除,援救,救济*shivering adj.颤抖的unfathomable adj.深不可测的, 无底的, 难解的abyss n.深渊prefigure v. 预示*miniature n.缩小的模型,缩图,缩影adj.微型的,缩小的*apprehend v.领会理解Pythagorean adj. 毕达哥拉斯的(古希腊著名的哲学家,数学家)Pythagorean proposition [theorem]【数】毕达哥拉斯定理, 勾股定理Pythagorean table(乘法)九九表sway v摇摆;n.摇摆;影响;支配;统治reverberate v.反响, 回响*victim n.受害人,牺牲者,牺牲品*torture n.折磨,痛苦vt.拷问,折磨,使弯曲*oppressor n.压迫者oppress vt.压迫*make mockery of讽刺= mock at*alleviate vt.使(痛苦等)易于忍受,减轻参考译文:我为什么而活?三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
我为什么而活着○1罗素对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我的一生。
这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临○2绝望的边缘。
我寻求爱情,首先因为爱情给我带来狂喜,它如此强烈,以致我经常愿意为了几小时的欢愉而牺牲生命中的其他一切。
我寻求爱情,其次是因为爱情解除孤寂——“分开来”“合起来”分别指什么?生命在“终于要凋谢”的花朵中“永存”,看似矛盾,却富有哲理。
体会这个比喻句的含义及其表达效果。
○1选自《罗素自传》第一卷(商务印书馆2015年版)。
胡作玄、赵慧琪译。
有改动。
罗素(1872-1970),英国哲学家、数学家、作家。
获1950年诺贝尔文学奖。
○2〔濒(bīn)临〕紧接,临近。
“深渊”“仙境”分别比喻什么?既然活得这么苦,为什么是“值得”的?阅读提示那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰○1那冰冷死寂、深不可测的深渊。
我寻求爱情,最后是因为在爱情的结合中,我看到圣贤和诗人们所想象的仙境的神秘缩影。
这就是我所寻求的,虽然它对人生似乎过于美好,然而最终我还是得到了它。
我以同样的热情寻求知识,我希望了解人的心灵。
我希望知道星辰为什么闪闪发光,我试图理解毕达哥拉斯○2的思想威力,即数字支配着万物流转。
这方面我获得一些成就,然而并不多。
爱情和知识,尽其可能地把我引向云霄,但是同情心总把我带回尘世。
痛苦的呼号的回声在我心中回荡,饥饿的儿童,被压迫者折磨的受害者,被儿女视为负担的无助的老人,以及充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应有生活的嘲讽。
我渴望减轻这些不幸,但是我无能为力,而且我自己也深受其害。
这就是我的一生,我觉得我活着值得。
如果有机会的话,我还乐意再活一次。
支配人生的三种激情在第一个单元,我们来讨论一下人生。
我给你推荐了两本书,第一本是英国哲学家瑞·蒙克写的《罗素传》。
这本书有上下两册。
上册是《罗素传:孤独的精神1872-1921》,讲的是罗素的早年经历,下册是《罗素传:疯狂的幽灵1921-1970》,讲的是罗素50岁以后的人生。
我们要从罗素的一生讨论什么才是幸福。
我给你推荐的第二本书是笔名叫王怜花的北大才子蔡恒平写的《江湖外史》,这本书包括了他写的《古金兵器谱》和《怜花宝鉴之人物志》,当年在网络上都曾流传甚广。
我们一起来读王怜花的书,是要讨论人生的道路选择。
在第二个学习单元,我们来展望一下未来的趋势。
最后一个学习单元是读《论语》,我来跟你谈谈我对做人的一点点感悟,算是学期结束时的寄语。
1.三种激情我为什么要挑选罗素呢?我们读书俱乐部的第一节课是从苏格拉底开始的。
苏格拉底老师告诉我们,“未经省察的人生是不值得过的”。
苏格拉底把哲学的注意力从思考世界起源转变为思考人生。
他的智慧和勇气启迪了后来的无数哲人。
我们讲过理性的力量,从探究人性的本原,到领悟社会的秩序,再到思考经济的规律、历史的趋势,很多哲人追随的都是苏格拉底的脚步。
但是,我也提醒你一下,我们在通识七艺直到通识七观,还讲了另一条反对苏格拉底的战线。
比如,平克讲到,我们的人性并非理性,也不自由,更谈不上平等,我们也介绍了很多脑神经科学、心理学、行为经济学,乃至社会学的观点,这些观点无不提醒我们,理性本身有其局限性,所有能够教会我们谦卑的学问才是好学问。
尊重理性,同时又要警惕理性,这是在通识七艺和通识七观中贯穿始终的一条线索。
成熟的心灵,要学会把握这个矛盾,保持必要的张力,学会让自己的大脑中保持不同的声音,学会自己反对自己,学会自己包容自己。
把这个背景解释清楚,你就能明白我为什么要选择罗素的一生来做案例讨论了。
罗素是一位具有传奇色彩的西方哲人。
他继承的是苏格拉底的传统,他是西方文明的代表人物之一。
Three passions 三种激情 -----罗素Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.三种激情 -----罗素三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
罗素《三种激情》中的概念联结方式解读
罗素的《三种激情》以深刻的价值观引旨,带出了三种激情,即完美的激情、分裂的激情和胜利的激情,这三种激情是人生的动力,也是对外界的响应。
首先,完美的激情必须以神秘、完美、跨越时代的理念为基础,以令人感到兴奋、鼓舞、有希望的精神来推动个人发展。
当人们遇到困难时,首先要想到完美,也就是要在脑海中首先进入完美的激情,去感受虽然有一定困难,但可以在克服困难中获得超越部分,这就是完美的激情。
其次,是分裂的激情,它来自于抗争和反对,它使人们有意识的去思考和发现真理,去探索客观实际的原理,从而坚定自己的信念,有自己的独立的观点,分裂的激情是一种必须以理性的思考去分解某一内容,以达成更加完美的真理。
最后,胜利的激情,它可以帮助人们大大激发出自己的动力,去坚持自己的信念,去实现不可能的事情,更重要的是,它会使人们在困难的环境中,仍能找到继续前进的道路,朝着未来的目标而努力奋斗,把期望转变成现实,这就是胜利的激情。
综上所述,罗素的《三种激情》教会我们,面对生活的困难和挑战时,应充分发挥完美的激情、分裂的激情和胜利的激情,将外界的压迫化为自己的动力去创造奇迹,最终实现一个有价值又有乐趣的生活。
从审美的角度比较罗素的ThreePassionsIHaveLivedFor两译文作者:雷国红来源:《中国新技术新产品》2009年第14期摘要:翻译是一种审美活动,是认识原文的美,并在译文中再现美的过程。
散文翻译是文学翻译的一种特殊形式,它的美在于意境深远。
本文通过对郑延国和胡作玄,赵慧琪几位翻译家对罗素的Three Passions I have Lived for 两译文的对比分析,揭示了两译文所挖掘和再现的美学方面的特征:意境美、忠实美及原作者的性格美,给读者以美的享受。
关键词:审美价值;散文翻译;Three Passions I Have Lived For;对比研究1 引言翻译是一门科学,一门艺术;我国翻译实践家们历来以“信、达、雅”为翻译标准,“雅”即“美”,表现在译文的形式美、忠实美、意境美、韵律美等方面,而科学和艺术却可在美的概念中得到统一。
人本主义心理学家马斯洛认为“审美是一种高级需要”,翻译是一种审美活动,翻译的最高阶段是审美阶段。
文学翻译家视翻译为再创作,是情感和人物性格的再造,而文学形态的多样性又赋予翻译重建形式美的不同艺术品格,这三个方面构成了文学翻译艺术审美的主要内涵。
散文翻译是文学翻译的一种特殊形式,它的美在于形散神聚、意境深远;在特定的情感、语境等因素的影响下,译者由于自身风格的差异,译作的效果也不尽相同。
下面笔者比较罗素的Three Passions I Have Lived For 两译文:《人生三愿》(郑延国译)和《我为什么而活着》(胡作玄,赵慧琪译),并从遣词造句方面分析他们所表现的艺术品质和审美价值。
2 词语的审美价值美是一个广义的概念,在科学和艺术的领域里,美分别被界定为准确和优美,而笼统的意义则是完美。
审美价值首先体现在炼字方面,用语言创造一种意境,气氛,浓缩源语情景,并将之传于目的语受众。
因此,翻译时应力求选词精当、达意传神、意境深远,充分发挥汉语优势。
《我为什么而活着》读后感当品味完一本著作后,想必你有不少可以分享的东西,记录下来很重要哦,一起来写一篇读后感吧。
是不是无从下笔、没有头绪?以下是我为大家收集的《我为什么而活着》读后感,希望对大家有所帮助。
《我为什么而活着》这篇文章选自《罗素自传》,作者是波特兰。
罗素。
他是当代世界思想文化名人,在他将近一百年的漫长生活历程中,在许多领域获得了巨大的成就。
被西方称为“百科全书式作家”。
这篇文章,作者分为三段来进行具体阐述。
作者“对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情,这三种纯洁而无比强烈的感情支配着他的一生。
这三种感情就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把他吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。
”这时,我陷入沉思,我为什么而活着呢?……当我试想,在这个浩瀚无垠的世界上,有多少人因疾病、战争而死去,又有多少人因此而流离失所,痛不欲生,那么我为什么还要活着?在我看来,活着是一种责任、使命。
人好不容易来到世上,怎么能白白走这一遭呢?既然我们拥有了生命,为什么不让每一天过得快乐、充实呢?为人一生,虽然有种种不幸,但又何尝没有丝毫快乐。
打击再伤心、再严重也先接受下来再说吧!要知道真正想要的,也是真正能够飞上蓝天的人,是绝对不会在乎短暂的艰苦奋斗的!因为,他们所看到的,只有成功之后永恒的快乐!活着,更是为了给予我生命的父母、自己及他人的快乐。
人一定不要在心情不好的时候做出什么决定,谁都有心情低谷的时候,如果按照沮丧的想法,那么世上每天都会死好多的人,无论什么事情,总是会有解决的办法。
就算死了之后现实能够为之改变吗?家人、朋友还有同学会伤心,那你会开心吗?别人会幸福吗?那么这又值得吗?所以,我们要珍爱生命,生命是世上最为宝贵的东西,一旦失去了,就容不得有第二次。
活着是世上最为难得的事情,一旦荒废了,就没有了任何意义所在。
因此,我们要爱护这颗珍贵而又脆弱的生命,笑对生命中的真诚,为自己的生命着色,好好活着,因为活着是一首耐读的好诗。
析罗素自传序言汉译析罗素自传序言汉译中的问题李靖民[摘摘要要] 伯特兰·罗素自传的序言What I Have Lived For 文采横溢、意味深长,深受读者的喜爱。
这篇序言在国内已有多种版本的汉语译文,有的被刊登在各种杂志上,有的被附上英语原文上传至网络,广为流传。
而这些译文虽然各有所长,却大多存在一些翻译上的问题,要么对原文理解得不够准确,要么在译文的表达上有失妥当,要么忽略了历史背景,值得商榷。
[关键词[[关键词] ]] 罗素自传;序言;翻译英国哲学家、逻辑学家、诺贝尔文学奖获得者伯特兰·罗素的散文不仅文笔酣畅、优美动人,而且逻辑缜密、言简意赅,正如王佐良先生(1998: 202)在其《英国散文的流变》中所说:“他力求想得清楚,说得准确。
”罗素自传的序言What I Have Lived For 堪称其散文的经典之作,短短三百余字,即高度概括了作者对主宰其一生的三种激情的执着和对人生的热爱,文采横溢、意味深长,深受读者的喜爱。
然而,目前国内一些杂志上刊登的罗素自传序言汉语译文,以及网络上广为流传的附有英语原文的汉语译文则大多存在一些翻译上问题。
这些问题不仅会造成普通读者对原文作者表达意图的误解,还会对希望通过英汉对比来提高翻译能力的读者产生负面影响。
本文拟就这些问题进行分析探讨。
(序言的英语全文及汉语参考译文附文后。
)一、一、、 Unbearable PityUnbearable pity 出现在第一段第一句Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind。
在这句话里,罗素提到了主宰其一生的三种激情,而当他提到第三种激情时,特意在中心词之前加了一个修饰语,即unbearable + pity。
析罗素自传序言汉译罗素自传序言汉译中的中的中的问题问题李靖民李靖民[摘 要] 伯特兰·罗素自传的序言What I Have Lived For 文采横溢、意味深长,深受读者的喜爱。
这篇序言在国内已有多种版本的汉语译文,有的被刊登在各种杂志上,有的被附上英语原文上传至网络,广为流传。
而这些译文虽然各有所长,却大多存在一些翻译上的问题,要么对原文理解得不够准确,要么在译文的表达上有失妥当,要么忽略了历史背景,值得商榷。
[关键词关键词] ]] 罗素自传;序言;翻译英国哲学家、逻辑学家、诺贝尔文学奖获得者伯特兰·罗素的散文不仅文笔酣畅、优美动人,而且逻辑缜密、言简意赅,正如王佐良先生(1998: 202)在其《英国散文的流变》中所说:“他力求想得清楚,说得准确。
”罗素自传的序言What I Have Lived For 堪称其散文的经典之作,短短三百余字,即高度概括了作者对主宰其一生的三种激情的执着和对人生的热爱,文采横溢、意味深长,深受读者的喜爱。
然而,目前国内一些杂志上刊登的罗素自传序言汉语译文,以及网络上广为流传的附有英语原文的汉语译文则大多存在一些翻译上问题。
这些问题不仅会造成普通读者对原文作者表达意图的误解,还会对希望通过英汉对比来提高翻译能力的读者产生负面影响。
本文拟就这些问题进行分析探讨。
(序言的英语全文及汉语参考译文附文后。
)一、Unbearable PityUnbearable pity 出现在第一段第一句Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind 。
在这句话里,罗素提到了主宰其一生的三种激情,而当他提到第三种激情时,特意在中心词之前加了一个修饰语,即unbearable + pity 。
罗素(三种激情)这三种激情虽然简单,却异常强烈,主导着我的生活,那就是对爱的渴望,对知识的追求,对人类苦难难以承受的同情。
这三种激情,就像变幻莫测的风,随意把我吹来吹去,把我吹进痛苦的深海,吹到绝望的边缘。
我曾经寻找爱情,首先是因为它能让我欣喜若狂。
这种快乐是如此强烈,以至于我经常宁愿牺牲生命中的其他一切来换取这几个小时的快乐。
我寻求爱,其次,因为爱可以缓解孤独。
在这可怕的孤独中,一颗颤抖的良心站在世界的边缘,注视着下面冰冷、毫无生气、无底的深渊。
我寻求爱情也是因为,在爱情的融合中,我可以用一些神秘的意象看到圣人和诗人曾经想象的天堂里的未来。
这就是我所寻求的。
虽然对人类生活来说似乎太完美了,但这确实是我最终发现的。
我在用同样的激情寻找知识。
我渴望了解人们的内心。
我渴望知道星星为什么闪烁。
我也试图去理解毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但我对这个只知道一点点。
爱和知识的力量把我带到天堂,但同情经常把我带回地球。
痛苦的哭声在我心中回响震动。
饥饿的孩子,被压迫被折磨的人,无助的老人,被儿孙恨之入骨的人,全世界都充满了孤独、贫穷和苦难,这些都是对人类生活本该如此的讽刺。
我渴望消除一切邪恶,但我不能,因为我自己也在受苦。
这就是我的人生,我觉得值得活下去。
而且,如果有第二次机会,我会很开心的再试一次。
伯特兰罗素三种简单却无比强烈的激情主宰了我的一生——寻找爱情、寻求知识和人类无法忍受的痛苦。
这些激情像狂风一样,任性地把我吹向四面八方,越过痛苦的海洋,到达绝望的边缘。
我寻找爱,首先是因为它带来狂喜——欣喜若狂,我常常愿意为这几个小时的快乐牺牲余生。
我寻找爱,其次是因为我相信孤独——一种可怕的孤独,在这种孤独中,一种难以捉摸的意识越过世界的边缘,看到了无底的深渊。
最后,我寻找爱,因为在爱的结合中,我看到了圣徒和诗人想象的天堂的神秘缩影。
这就是我所寻求的,尽管对人类生活来说似乎太好了,但这也是我最终找到的。
我希望地球和人类的心灵。
罗素《我为什么而活》赏析本文对罗素的经典美文《我为什么而活》进行赏析,探讨罗素对人生的追求和价值观。
下面是本店铺为大家精心编写的3篇《罗素《我为什么而活》赏析》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《罗素《我为什么而活》赏析》篇1罗素的《我为什么而活》是一篇充满哲思的美文,表达了他对人生意义的追求和价值观。
在这篇文章中,罗素指出,他生命中的三种激情——对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的同情——统治着他的生命,带领他走过了深海的痛苦和绝望的边缘。
首先,罗素寻求爱,因为爱能够给他带来极大的喜悦。
这种喜悦是如此强烈,使他宁愿为几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。
其次,爱能够缓解孤独,让一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面的冰凉、毫无生气的深渊。
最后,罗素在爱的结合中看到了神秘而美妙的景象,这是他所追求的天堂的预兆,也是他最终找到的答案。
其次,罗素追求知识,因为知识能够满足他探究世界的好奇心,缓解他的不安和恐惧。
他对知识的追求不仅是为了自己,更是为了整个人类。
他希望通过知识的传播,让人类能够摆脱苦难和无知,走向光明和幸福。
最后,罗素对人类苦难的同情驱使着他去关注和探究社会的不公和人性的扭曲。
他无法忍受看到人类遭受痛苦和折磨,这种同情心让他不断地思考如何改善人类的处境,减轻人类的痛苦。
综上所述,罗素《我为什么而活》表达了他对人生意义的追求和价值观。
他寻求爱、知识和同情,不仅为了自己,更是为了整个人类。
《罗素《我为什么而活》赏析》篇2罗素的《我为什么而活》是一篇探讨人生意义的文章,其中提出了三种激情作为人生的支柱,分别是对爱的渴望、对知识的追求以及对人类苦难的同情。
这三种激情在罗素的生命中扮演着非常重要的角色,它们像狂风一样吹拂着他,带领他走过深海的痛苦和绝望的边缘。
在文中,罗素详细阐述了自己追求爱情的原因。
首先,爱情能够带给他消魂的快感,这种快感是如此强烈,以至于他愿意为了几个小时的快乐而牺牲生活中的其他一切。
Three passions by Bertrand Russell三种激情 -----罗素Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasy----ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men.I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.Reading comprehension:1.The word allevi ate in “I long to alleviate the evil, but I cannot, not I too suffer” meansa.Increaseb.Toleratec.Enjoyd.relieve2.Which of the following would be a good alternative title for this selection?a.The forces driving meb.The truth about lovec.The anguish of lifed.The power of knowledge3.What sentence best expresses the main idea of the selection?a.People’s inhumanity to other humans has been a source of great pain in author’s life.b.The author wishes he had his life to live over again.c.The author sees his life driven by three passionsd.The author has found life’s struggle to be painful, but ultimately rewarding.4.Russell compares his life’s passions toa.Great windsb.The starsc. A bottomless abyssd. A boundless ocean5.Which of the following is not a reason that Russell sought love?a.It relieves lonelinessb.It leads to marriagec.It brings ecstasyd.It provides a glimpse of heaven.6.True or false? ___ Russell believes that he has gained considerable knowledge in life.7.When Russell uses the metaphor of “deep ocean” to describe his anguish, he i mplies that itis___a.Coldb.Without lifec.Almost bottomlesscking in color8.Russell implies that loneliness, at its core, isa. a self-defeating impulseb.impossible to avoidc. a sign of selfishnessd. a fear of death9.Russell implies that life for him has beena.passionately complex.b.Simpler than he would have imaginedc.So troubled that it has increased his faith in God.d.More materialistic than the author would have wished.10.We can conclude that the author would agree with which statement?a.He regrets that he could not free himself of pity.b.Human love is ultimately disappointing.c.Heaven is merely a poetic invention.d. A loving person naturally wants to relieve the suffering of others.Structure and technique1.does this essay follow the traditional one-three-one essay model of introduction, support, andconclusion? How would you outline the essay?2.this essay primarily is organized in terms of three causes and their overall effect. What is theeffect and what are the causes? The essay can also be seen as an examples essay. Whatexamples does the author provide to help the reader understand each of his lifelong passions?3.what kind of transitional signals---time, space, or addition-does Russell employ in the secondparagraph? List the transitions you find there.4.Russell is a master of the use of metaphorical language. For instance, as has already been seen,he compares his anguish to an “ocean”. What other examples of metaphorical language can you find? Why do you think Russell chose to use such imaginative language, rather than write in plain-spoken terms?Critical reading and discussion1.Can you identify one or two passions—or at least strong influences—that have in Russell’swords, governed your life? What examples can you provide of how those passions haveaffected you?2.Do you think that many people are influenced by the same passions as Russell: love,knowledge, then pity? Or do you feel that many people spend their lives influenced by other factors? What other passions or influences do people live by, in your experience?3.Russell writes,“in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring visionof the heaven that saints and poets have imagined.”(para2). Most people, whether they believe in heaven in a religious sense or not, have a concept of an ideal place of perfect love andharmony. What on earth—perhaps a place, a relationship, an individual, or a situation—comes closest to giving you a “prefiguring vision” of heaven? What is it about that place, person, or thing that seems heavenly to you?Writing assignmentsassignment1Write an essay in which you identify three passions that have strongly influenced your life. Like Russell, explain why each of them has been so important to you, and provide examples of how those passions have played out in your life.Alternatively, select one particular passion, and write about three areas of your life in which this passion has influenced you.Assignment 2Clearly, “love ” is a multifaceted emotion. People might say they love their spouses, love their children, love their friends, and love humankind in general, but they mean quite different things in each case. Write an essay in which you divide and classify three types of love. Give detailed examples that illustrate how each type of love is demonstrated.三种激情 -----罗素三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
我为什么而活着对爱情的渴望,对知识的追求,对人类苦难不可遏制的同情心,这三种纯洁但无比强烈的激情支配着我的一生。
这三种激情,就像飓风一样,在深深的苦海上,肆意地把我吹来吹去,吹到濒临绝望的边缘。
我寻求爱情,首先因为爱情给我带来狂喜,它如此强烈以致我经常愿意为了几小时的欢愉而牺牲生命中的其它一切。
我寻求爱情,其次是因为爱情解除孤寂——那是一颗震颤的心,在世界的边缘,俯瞰那冰冷死寂、深不可测的深渊。
我寻求爱情,最后是因为在爱情的结合中,我看到圣徒和诗人们所想象的天堂景象的神秘缩影。
这就是我所寻求的,虽然它对人生似乎过于美好,然而最终我还是得到了它。
我以同样的热情寻求知识,我希望了解人的心灵。
我希望知道星星为什么闪闪发光,我试图理解毕达哥拉斯的思想威力,即数字支配着万物流转。
这方面我获得一些成就,然而并不多。
爱情和知识,尽其可能地把我引上天堂,但是同情心总把我带回尘世。
痛苦的呼号的回声在我心中回荡,饥饿的儿童,被压迫者折磨的受害者,被儿女视为可厌负担的无助的老人以及充满孤寂、贫穷和痛苦的整个世界,都是对人类应有生活的嘲讽。
我渴望减轻这些不幸,但是我无能为力,而且我自己也深受其害。
这就是我的一生,我觉得它值得活。
如果有机会的话,我还乐意再活一次。
(罗素(1872—1970),英国唯心主义哲学家,数学家,思想家、社会活动家、逻辑学家。
在政治上始终主张和平主义。
1950年获诺贝尔文学奖。
)预习题:1.给难字注音。
了解一下作者。
2.画出你印象最深的句子和不能理解的句子。
3.熟读课文,至少背诵3段。
辛苦你啦!谢谢!班级:姓名:。
对人类苦难的怜悯我们正在读的书是英国哲学家瑞·蒙克写的两卷本的《罗素传》。
罗素讲到,他生命中有三种激情,分别是对知识的追求、对爱情的渴望,以及对人类苦难命运的怜悯。
我们在前两节课分别介绍了罗素对知识的追求和对爱情的渴望,这一节课,我们来讲讲罗素对政治活动的参与。
1.罗素的政治主张和政治活动首先,我不得不说,罗素尽管非常积极地参与政治,而且在公众中的声望很高,但他写的大量关于政治的文章、发表过的评论,实在难以令人恭维。
这是让《罗素传》的作者瑞·蒙克也很纳闷的一件事。
为什么像罗素这样的天才,要把时间花在这么多无用、无聊的政治活动上呢?维特根斯坦是罗素的学生,也是一位不世出的哲学天才。
维特根斯坦对罗素早年的哲学成就非常景仰,但对他后期写的时事评论却嗤之以鼻。
维特根斯坦说,罗素的著作应该被分成两种,关于数理逻辑的应该标为红色,这是学习哲学的学生的必读书,而关于伦理和政治的著作应该标为蓝色,这是学哲学的学生都不应该读的东西。
罗素的婶婶也曾经劝告过他。
她说,你现在做的事情是我们大家都能做的,在政治中没有什么需要证明的东西,搞政治纯粹是投机钻营,从一个乱局到另一个乱局,你又没有这样的经历,怎么能够随随便便发表评论呢?我能够想到的答案可能有五个。
第一,罗素似乎失去了对哲学的兴趣。
他原本是想在哲学中寻找确定的知识,后来才意识到这是不可能的。
他原本以为逻辑研究的是永恒的真理,但维特根斯坦告诉他,不是的,逻辑学研究的不过是语言。
这不是罗素心目中的神圣学问,于是,他幻灭了。
第二,罗素有知识分子的虚荣心。
他是一位令人生畏的辩论家,他有非凡的智力、清晰的辩才、广博的历史知识和面对反对意见时表现的大无畏精神。
这让他成为很多年轻人心目中的英雄。
罗素的第二位妻子朵拉就是罗素的崇拜者之一。
第三,罗素也需要养家糊口。
虽然他是贵族出身,继承了丰厚的遗产,但他把这些钱都捐赠出去了。
和第二任妻子离婚之后,罗素不得不把收入的三分之一给前妻,同时,他还得赡养哥哥弗兰克的遗孀,于是,罗素不得不给媒体写文章,到处做演讲。
对知识的追求我们简单地介绍了著名哲学家罗素的一生。
我给你推荐的书是英国哲学家瑞·蒙克写的两卷本的《罗素传》。
罗素讲到,他生命中有三种激情,分别是对知识的追求、对爱情的渴望,以及对人类苦难命运的怜悯。
这三种激情激励着他时而追求理论,时而追求爱情,时而参加政治活动。
我们接下来要以罗素的人生为案例,讨论一下这三种激情和人生幸福之间的关系。
这一讲,我们先来讲讲对知识的追求。
1.罗素的哲学探索如果用一句通俗的话来概括罗素的哲学贡献,我们可以说,罗素的哲学探索是“有心种花花不开,无意插柳柳成荫”。
罗素在哲学方面期许甚高,但他并没有完成自己的目标。
可是,在他一生孜孜不倦的追求中,罗素启发了很多哲学家的思想,在很大程度上改变了哲学演进的方向。
罗素最早的雄心是用逻辑推导出数学,这在数学界被称为“逻辑主义”,这是很多哲人的梦想。
在罗素之前,数学家莱布尼茨就曾梦想创立一种普遍的符号语言,这种语言应该是普遍的、完全精确的,可以用它解决一切哲学问题。
罗素早年的研究,尤其是1900到1910年之间的研究主要在这个领域。
他的思想萌芽出现在1903年完成的《数学原则》,而完成宏伟的大厦则是在1910年到1913年间和怀特海一起完成的《数学原理》这部巨著。
那么,罗素为什么会对这个问题感兴趣呢?这跟他的个人成长经历有关。
罗素小时候失去了双亲,从小跟着祖母,祖母是一个非常古板、严厉的清教教徒,这种专制式的教育让罗素内心产生了叛逆情绪,他变成了一个无神论者。
失去了宗教信仰,又在很小的时候就对数学产生了兴趣,这就让罗素会把研究数学和哲学当作一个逃离烦恼的世外桃源,而且在研究数学和哲学的过程中会有一种可以替代宗教的神圣感、神秘感。
事实证明,罗素的这个宏大梦想是难以实现的。
在试图用逻辑推导数学的时候,罗素也不得不借用了几个辅助性的数学公理,也就是说,他做不到纯粹地用逻辑推导出所有的数学定理。
在研究的过程中,罗素不断地发现自己的漏洞,比如,他注意到有些集合会涉及到以自己为元素的问题。
Three passions 三种激情-----罗素
《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。
它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。
作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。
对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。
对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。
爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。
作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。
这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。
充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。
伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872-1970)是英国声誉卓著,影响深远的哲学家、数学家、逻辑学家和散文家。
他生于威尔士的特莱雷克,就读于剑桥三一学院,在其漫长的一生中完成了40余部著作,涉及哲学、数学、伦理、社会、教育、历史、宗教及政治等许多领域。
他早年的成就主要在数学和逻辑学,中年关注伦理道德、教育、政治,激励和启发富有进取精神的人。
在1921年曾来中国,在北京大学作过讲座。
他在1950年荣获诺贝尔文学奖。
在政治上,他反对侵略战争,主张和平,晚年参加反战示威。
主要著作有《数学原理》、《哲学大纲》、《教育与美好生活》、《罗素自传》三卷本。
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
三种激情-----罗素
三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。
这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。
我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。
我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。
我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。
这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。
我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。
爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。
痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。
饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。
我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。
这就是我的生活,我认为值得一过。
而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。