常见的语法失误
- 格式:ppt
- 大小:528.50 KB
- 文档页数:6


外国人学习汉语语法常见偏误分析
一、什么是偏误外国人学习汉语是把汉语作为第二语言来学
习的。第二语言学习者在学习中所犯的错误可以分为失误和偏误两种类型。失误(mistake)是指学习者偶然产生的口误
或笔误,如他本来想这样说,实际说出的却不是这样。这种错误没有什么规律,即使是使用本族
语的人也会发生。说话人一旦意识到自己错了,马上可以纠正,而且同样的错误一般不会再次出现。例如:
1.某老师下课前问学生:“今天的课讲完了,大家还有明白的
吗?”学生齐声回答:“没有了!”
2. 中央电视台节目主持人毕福剑:“感谢阎惠演奏的独子笛奏!”
——2011年7月20日《星光大道》产生失误的原因有临时改变主意、身体疲劳、
精神紧张、注意力不集中等。偏误(error)是第二语言学习者由于没有完全掌握好目的语而出现的一种带规律性的错误,
它偏离了目的语的轨道,反映了说话者真实的语言能力和水平。这种错误学习者自己难以察觉,
也很难纠正,而且同样的错误往往会重复出现。例如:
1.他觉得一点儿累。
2.他打完篮球,一点儿累。
3.我的头一点儿疼。
二、偏误的分类
根据偏误的语言形式可以分为以下几类:
1.语音偏误2.词汇偏误
3.语法偏误4.语篇偏误5.语用偏误
6.文字偏误例如:
1.我今天没有穿眼镜。2.明天下午,我要见面他。
3.我觉得这不是一个问题,但是一个很好的
事情。
4.你爸爸几岁了?
三、造成偏误的原因(偏误的来源)
(一)外因:由于客观原因造成的偏误
1.母语负迁移大多出现在第二语言学习的初期,学习者在尚
不熟悉第二语言规则的情况下,只能依靠母语的知识来表达,因此同一母语背景下的学生往往会
出现同一类型的偏误。例如:(1)明天下午,我要见面他。(明天下午,我要和他见面。)
(英语:I’ll meet him in my
office.)“见面”在汉语中为不及物动词,但在英语中可以是及物动词。(2)不要生气我。(不要生我的气。)
(越南语:??ng tuc t?i . 别生气我)
大庆师范学院本科毕业论文(设计)
1 前言
由于改革开放三十年,我国国际地位近几年迅速提升,从而使我国对外汉语得到了长足的发展,而偏误分析以其在该学科中举足轻重的地位,成为今年备受关注的课题。由于社会需求,导致偏误分析发展速度极其迅猛,它的各项成果更是在各个领域中继续蓬勃发展,而语法和语用方法也同时得到了长足的进步。因此本文将要就此类问题进行相关的论述。
一、汉语作为第二语言习得的语法偏误类型
语法偏误主要有4种类型:遗漏、误加、误代、错序[1] 。
(一)遗漏偏误
遗漏偏误就是指在词语或句子中因为丢失了一个或几个成分,由此而引起的偏误[1]。遗漏偏误中容易出现的问题有:
1.一些在意思的表达上比较“虚”的成分就很容易被我们遗漏。这个问题在复句结构中尤为明显,我们常见的遗漏偏误有:
(1)即使„„,[也]„„([ ]中为被遗漏的成分。)
(2) 除此之外,[都]„„
上面这些起关联作用的连词、副词很容易被遗漏,就是因为它们在表意上不够实在。相比其他的关联词语,特别是放于句首的那些,地位比较突出 ,我们想要说表示这种意思的话时,首先就会想到这些词语,因此它们不容易被遗漏。
比起外国学生的母语,通常都不会使用这些词语。在英语的复合句中,关联词只能出现一个,却不能两者同时出现,这两个都是比较典型的偏误。而像“however”,“beside”等和与之相对的汉语含义“无论„„,都„„”,“除了„„以外,都„„”我们在使用时就不会存在与“都”“也”等相对应的成分。因此就对外国学生使用这些结构时产生了干扰,从而形成了遗漏偏误[2]。
2.在同类词语中有的有特殊用法,这就容易出现遗漏偏误。如一类表示时间段的名词“年、月、日”,我们知道它们具有量词性,因此可以直接在前面加数词:“一年、一日”;但是“月”是这一类词是比较特殊的名词,因为在与数词连用时,要加上量词“个”,并且我们不能将这个量词省略。但是一些学习者并不知道它所具有的这个特殊的性质,因而常会说出“我来到中国五[ ]月”这种因遗漏偏误而导致语法、意思错误的句子。
口语表达中的常见失误 → 常见失误:改善口语表达的错误
在口语表达中,我们常常会犯一些错误,这些错误可能导致我们的意思不清楚或被误解。下面列举了一些常见的口语表达失误,并提供了改善这些错误的建议。
1. 词语的选择错误
在口语表达中,我们有时会选择错误的词语,使得我们的意思不准确。例如,使用“很多”来表达大量,使用“开心”来表达高兴等。改善这个错误的方法是多研究和积累词汇,了解词语的准确含义和用法。
2. 语法错误
语法错误是口语表达中常见的失误。这包括动词时态的错误使用、主谓一致的错误、冠词的错误使用等。要改善这个错误,我们需要不断研究和练语法规则,并尽量避免直译母语的语法结构。
3. 发音错误 发音错误是口语表达中容易犯的错误之一。不正确的发音可能导致听者难以理解我们的意思。为了改善发音错误,我们可以通过多听英语音频,注意模仿正确的发音,或者参加英语口语训练课程来提高口语表达的准确性。
4. 句子结构混乱
有时,在口语表达中,我们的句子结构会比较混乱。这可能包括用词不当、语序不正确或者信息组织不清晰等。要改善这个错误,我们需要注意句子结构的规范性,尽量使用简单清晰的句子结构来表达自己的意思。
5. 语速过快或过慢
语速是影响口语表达的一个重要因素。语速过快可能导致听者无法跟上我们的思路,而语速过慢可能使得听者感到无聊或不耐烦。要改善这个错误,我们可以尝试与母语人士进行交流,注意他们的语速,并逐渐调整自己的语速。
总之,改善口语表达中的错误需要我们不断地学习和练习。通过正确选择词语、注意语法规则、改善发音准确性、注意句子结构和掌控适当的语速,我们可以提高口语表达的准确性和流利度。
旅游景点英译公示语语用失误例析
旅游景点公示语是旅游宣传活动的一部分,也是对游客的一种引导和服务,在国内外多个旅游景点的翻译实践中,由于语言和文化的差异,造成了一些语用失误。本文从语用层面分析并举例,希望能对翻译工作有所启示。
一、语用失误常见类型及举例
1. 语用失误类型:语法错误
举例:
中文原文: 这是一座雄伟的山,拥有美丽的自然风光。
2.语用失误类型:措辞不当
中文原文: 历史博物馆,文化的载体。
英文译文: History Museum, the carrier of culture.
措辞不当:动态描述中的“carrier”,感觉过于技术化和抽象,缺乏感性和亲和力。
中文原文: 这里有万里长城的起点。
用词不当:在英文中,“起点”更多被解释为“starting point”,这个翻译比“beginning”更为恰当。
修正: Here is the starting point of the Great Wall of China.
中文原文: 十里画廊,精美绝伦。
语境错误:在英文中,“gallery”的前置限制条件并不像在中文中那么明显,如果游客不了解景点的背景,在看到这句话时会难以理解。
修正:Ten Mile Gallery, exquisitely picturesque.
二、结语
以上的例子只是语用失误其中的几种常见类型,每一种语用失误都有不同的背景和原因。在进行旅游翻译时,应该更注重对语言背景和文化差异的研究,根据不同的目的和受众,采用不同的翻译策略。同时,在翻译中也要注意将景点的文化背景和特色准确地表达出来,方便游客更好地了解和欣赏景点。