外国文学欣赏_浪漫主义风格诗歌欣赏
- 格式:ppt
- 大小:663.00 KB
- 文档页数:39
外国诗歌短诗欣赏10首一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂,把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。
赏析:哇哦,布莱克这首诗超级酷的。
你看啊,他从一颗小小的沙子就能联想到整个世界,就像我们平常看东西只看到表面,他却能看到超级大的内涵呢。
一朵野花,在我们眼里可能就是普普通通的花,但在他眼里那就是一座天堂。
而且他说把无限放在手掌上,永恒在刹那收藏,这就像是在说,别看这些东西小,但是里面蕴含的东西可是超级无敌大的,就像小宇宙爆发一样,小小的东西里有大大的能量。
黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。
但我却选择了另一条路,它荒草萋萋,十分幽寂,显得更诱人,更美丽;虽然在这条小路上,很少留下旅人的足迹。
那天清晨落叶满地,两条路都未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!但我知道路径延绵无尽头,恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,我将轻声叹息把往事回顾:一片树林里分出两条路——而我选择了人迹更少的一条,从此决定了我一生的道路。
赏析:这首诗就像是在讲我们的人生选择呢。
弗罗斯特站在两条路前面,就像我们站在人生的岔路口一样。
他不能同时走两条路,这多无奈啊,就像我们不能同时做两件完全不同的事。
他看一条路看了半天,最后选了那条荒草萋萋的路,这就很勇敢啊。
很多人都不敢选那种没什么人走的路,但他选了,而且他知道选了就回不了头了。
最后他说多年后回顾,选了人迹更少的路决定了一生,这让我们觉得人生的每个选择都很重要,就像下象棋,一步错可能就步步错啦。
我曾经爱过你:爱情,也许。
在我的心灵里还没有完全消亡,但愿它不会再打扰你;我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。
赏析:普希金这诗啊,满满都是那种爱过又不能在一起的心酸。
他说爱情还没完全消亡,但又不想打扰对方,这就很纠结。
William Wordsworth⏹What are the main features of Wordsworth’s poetry?⏹back to nature⏹deep love of nature⏹appeal to individual sensations⏹attention to humble folk of rural life⏹simplicity and purity in languageI travelled among unknown men这首诗是采用民谣体创作的经典之作,浪漫主义产生了一定的促进作用。
它的主题是诗人对露西和对祖国英格兰深深爱恋,意境凄美,感情真挚自然。
从韵律上看,这首诗的前三个诗节压的是行尾交叉韵(单数诗句四音部抑扬格,双数诗句三音部抑扬格交替转换),最后一诗节韵式为成对韵。
露西之死可以从诗的最后一句中——“露西,她最后一眼望见的”——可以看出,《露西》组诗的另外几首也可以作为旁证。
露西死了,但是露西永远活在诗人心中,虽死犹生。
露西是完美的,她死了,是因为现实中不存在这样完美的人。
lines composed a few miles above Tintern Abbey赏析It is in blank verse.One of the major themes of the poem is - people\'s change over time.The title is very clear and literary gives us all the necessary informations like, time, place, date etc. which helps us to understand the poem.Imagination also plays very important role here. His longing to return to this special place a few miles above Tintern Abbey which he absolutely adores. We can see he has been away from this place for five years, and he always thinks about this magical place with its steep lofty cliffs and its beautiful scenery. the poem is about nature and how the speaker revoke his memory when he was in that location.She Dwelt among the Untrodden Ways在韵律上,此诗采用谣曲形式(四音步抑扬格与三音步抑扬格相间押交韵),这些语言形式的特点也与诗中乡村姑娘的形象贴合得当,和谐统一。
美国浪漫主义时期诗歌欣赏第一篇:美国浪漫主义时期诗歌欣赏Choose one romantic poet and make your comment on one of his/her poem.Song of MyselfWalt WhitmanWhitman is among the most influential poets in the American canon, often called the father of free verse.He spoke highly of individualism and self-affirmation.“Song of Myself” is one of the most popular of all Walt Whitman’s poems and is included in Whitman’s spectacular poetry collection Leaves of Grass.Throughout his poetry, Whitman praised the individual.He imagined a democratic nation as a unified whole composed of unique but equal individuals.“Song of Myself” opens in a triumphant paean to the individual: “I celebrate myself, and sing myself”.But strictly speaking, in “Song of Myself”, Whitman is not writing about himself.Many of the experiences recorded in the poem are purely imaginary.His aim is to embrace the whole human experience by means of imaginative sympathy, which Whitman possessed to an extraordinary degree, and enables him to identify himself with all sorts and conditions of men.He fraternizes with all;their interests are his.All men and women, moreover, are potentially equal in the sight of Whitman.“Song of Myself” is perhaps the most thorou ghly democratic poem in American literature.His style is simple and natural, without such nonterminating as conventional rime or meter, hence it must have an organic growth like a perfect animal or tree, in which each part is propositional and harmonious with the whole.To sum it up, by reading this long poem I have a overall understanding about Song of Myself.In this poem, he taught us how to treatpeople equally, how to respect nature and ourselves, and that we should always be optimistic about life, both current and future, no matter what the outside world is, just believe in ourselves.专业:英语专业学号:B12123104姓名:王利莹第二篇:美国浪漫主义时期文学家及其作品美国浪漫主义时期文学家及其作品华盛顿·欧文(Washington Irving,1783年-1859年),19世纪美国最著名的作家,号称美国文学之父。
英国经典诗歌欣赏《英国经典诗歌欣赏:丁尼生〈《尤利西斯》〉》一、原文:《尤利西斯》长昼将尽,月升日落;我听到,岸边涛声渐弱。
滩上暗沙,被海水洗过,我的航海者伙伴们,划桨击水,驶向归途;他们卸下肩头的桨,终止漂泊。
漫长的旅途,劳顿的身心,赢得了什么?港湾中的歇息,还有这黄昏时平静的海滨;并非什么丰功伟绩。
嗨,只保存这点精力,还经得起几次风雨?终点就在眼前,可生命的旅程,似乎才刚刚起步;我生命的黄昏太孤寂,我想利用这最后的时机。
我永不停止这狂野的游历,将我的生命付诸万里波涛;我曾享受过人世恩遇,也吃过不少苦头;且让我作最后一次远航,看黄昏星在西天的余光。
我怀着一种强烈的渴望,不达目的地决不下战场;也许浪涛会把我吞噬,也许我会到达幸福岛。
虽然我老迈,但我还有余力,风浪不动摇我坚定的意志。
我的水手们——意志与我相同,他们既受辛苦也享光荣;尽管被时光和命运削弱,但仍有坚强意志去斗争!岸和洋,也许是隔开我们的尸首,但是,无论如何,我的意向不变。
那时候,也许一息尚存的我发现,那未见的世界就在大洋彼岸;也许海水会把我淹没,也许会踏上异域的沙滩;那时候我看到的灯光,是佩涅洛佩手中的灯盏;她坐在家中心神不安,等待她丈夫归还——我迟归的灵魂呀,见到灯光就心安。
来吧,我的朋友们,去追寻一个更新的世界。
还来得及,趁着未老龙钟;虽然被拿走许多东西,但还有许多留存。
因为岁月虽然驯服了我们,但我们仍然豪迈英勇。
去奋斗,去探索,去追求,永不倒下。
二、衍生注释:1. “尤利西斯”:在希腊神话中是奥德修斯的拉丁名,他是伊塔卡岛的国王,以智慧、坚韧和历经漫长冒险旅程归家而著名。
诗中以尤利西斯象征着不甘寂寞、渴望冒险与探索的勇者形象。
2. “佩涅洛佩”:尤利西斯的妻子,她以忠贞著称,在尤利西斯征战与漂泊他乡的漫长岁月里,苦苦守在家中等待他归来。
三、赏析:1. 主题:这首诗的主题是关于对冒险、探索与生命意义的追求。
尤利西斯尽管年事已高,经历了众多的磨难和游历,但他依然渴望新的旅程,拒绝安于现状。
文学评论·外国文学从英诗的美学角度鉴赏《London》张玉姣 西北大学[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-18-121-011.作者简介威廉•布莱克(William Blake),英国文学史上伟大浪漫主义诗人之一。
主要诗作有诗集《纯真之歌》、《经验之歌》等。
其早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。
他一生中与妻子相依为命,以绘画和雕版的劳酬过着简单平静的创作生活。
后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的虔诚与深刻。
接着是他的书信和笔记的陆续发表,他的神启式的伟大画作也逐渐被世人所认知,于是诗人与画家布莱克在艺术界的崇高地位从此确立无疑。
布莱克的诗摆脱了18世纪古典主义教条的束缚,以清新的歌谣体和奔放的无韵 体抒写理想和生活,有热情,重想象,开创了浪漫主义诗歌的先河。
他的浪漫主义气息远比其后的浪漫主义诗人,如华兹华斯、济慈、雪莱等更加深刻。
布莱克写作风格独特,被20世纪的学者们誉为英国文学史上最重要的伟大诗人之一。
《伦敦》主要写了当诗人走在伦敦街头时看到的悲惨景象。
在被占领的伦敦街道上,行人面容哀伤,婴儿们害怕地哭泣,禁令在不断地传达出来。
从教堂传出来的是扫烟囱的孩子的凄厉的哭声,士兵不断地倒在鲜血中,而在深夜,路边的妓女不停的诅咒声压过了新生婴儿的哭声,喜宴变成了丧葬仪式。
诗中诗人描写的就是这样一幅悲惨的景象。
2.《伦敦》的美学特征2.1音乐美诵读一首好诗,就像聆听一首优美的歌曲。
诗歌最早是和音乐一起诞生,在我国古代,合乐者为诗,不合乐者为歌。
而英诗中语言也具有很强的音乐性,雪莱在《诗辩》中说:“诗人的语言总是会有某种划一而和谐的声音之重现。
凡是诗情充溢的语言,都遵守和谐重现的规律,同时还注意这种规律与音乐美的关系”。
埃德加•艾伦•坡也认为“诗是与愉悦的思想结合在一起的音乐”。
在《伦敦》这首诗中,全诗由四个诗节组成,以五音步抑扬格的形式写成。
英美浪漫主义诗歌概论与欣赏 laura kasischkei passed this place once long agowhen a man lived here with his fourdaughters, peacefully, it seemed. thosedaughters took turns washingdishes, doing laundry. frothy pearls andfeathers in a sink. softsocks, warm towels, folded, clean, inclosets, drawers, and baskets, andon shelves. to methis was astonishing. the laundrydone by daughters! nomother in the house at all. a weepingwillow grew in their back-yard, but it was not a symbol then.it could not have beenbecause this was the only treei knew the name of yet -- unless it was a treethat bore familiar fruit. likean apple tree, a mulberry. thiswillow's branches did not seem to bebranches at all to me, butribbons dangling loosely, tanglinggirlishly. if there was any weeping, it was inaudible to me. (wasi supposed to see it?) oneof the daughters was onlya year ahead of me, and sheinvited me (once) inside becauseshe wanted to play house with me. when i confessed i wasn't sure what playing house might mean, this girlsaid she would teach me.she was mother for this reason.i was the family dog. shetold me to eat froot loopsfrom a bowl on the kitchen floorwhile on my hands and knees. welaughed when i couldn't do it. but when i was mother, shecouldn't do it either.that there was laughter!a blue tablecloth.salt and pepper shakers shapedlike hands, which, puttogether, appeared to pray. wheni was thirsty, another daughter poured a cup of water for me, pouringwater with such confidence itseemed to me that shemight have poured the first waterfrom the first tap. when, outof curiosity, i wentinto their bathroom and pretended to peei witnessed toilet paper printed withforget-me-nots, along with a little dishthat held a piece of pink soap in it.and, when, after this, i couldn't sleepfor three nights in a row, mymother finally gave uptrying to comfort me.adrian matejkaafter jean-michel basquiatwe are all famous sunday mornings at the y.that magnificent & rattled-rim space of big·timingsundays. gym bag hung over the shoulderof a matching sweatshirt sundays. touch one toethen the other if you can kind of days. ball shoescrisp in the bag & what up, team? we say.for real, on sundays, we're sweating in quintuplicate like a grinning team portrait. knees swollen as roundly as the composite basketball we play with. & sometimes, the shoe-string glance from the trainer up front, thestraight up & down of would-be ballers orbiting the ball court like paparazzi & handshake laughs at bad passeshave to be adequate when your jumper is so far offsomebody should staple flyers to telephone poles for it. heidilynn nilssonwe are not surprised,those of us who are made,we've been told,in god's image,that our god, who hasneither tissue nor tail,is a jealous god.what makes ussnappish, after all, about godis impeccability butif jealousy makes usalso godlike, and if that'swhere our love turned wrong,then light with light, loss with loss,on the strict and ruined earth,someone gets the very thinghe longs for -- and whowill let him? lord i'mdesolate enough --i see the firestarving on a switchafter all of those years making for himmyself into a forest.。
外国诗三首之《致大海》《篱笆那边》《我愿意是急流》导读:自读导言:我国是诗的国度,当我们徜徉在唐诗宋词优美的诗境中时,也不妨调转艺术的轻舟,扬起思维的双浆,驰向外国诗歌的殿堂,在那里你可以领略到另一番艺术的优美风光。
这三首外国诗,《致大海》是诗人的一篇浪漫主义代表作,借自然景物寄托诗人对自由和解放的热烈追求和对暴力统治的憎恶、反抗;《篱笆那边》却在平静的叙述中,蕴含了耐人寻味的深意;《我愿意是急流》则写得情真意切,情趣盎然,洋溢着诗人强烈的情感。
自读要求:1、体会三首诗或象征性强、或哲理深刻、或形象鲜明的特点。
2、理解三首诗歌的意象及其蕴涵的意义。
3、通过诵读、欣赏不同特点和风格的外国诗歌,培养我们对外国诗歌的感悟力和理解力;培养健康的审美情趣。
自读程序:1、通过诵读整体把握诗歌的内容和感情:诵读《致大海》时,注意把握全诗感情基调和变化,感受诗歌浓厚的抒情气氛和强烈而又深沉的感情;诵读《篱笆那边》时,注意整体把握诗意,展开联想和想象,置身其境,感同自身;诵读《我愿意是急流》时,要感受诗中缠绵的倾诉,还要理解并读出诗人坚定美好的信念。
2、理清诗歌的内容线索和感情线索。
3、分析和理解外国诗歌的生动、鲜明的意象,并对这些意象进行合理的联想和想象。
4、理解诗人将丰富、深刻的思想感情寄寓在鲜明意象中的表达方法及其作用。
自读点拨:1、《致大海》表达了怎样的思想感情?点拨:首先表达了对大海的礼赞,赞叹大海的坦荡多姿、无拘无束、傲岸不羁,其实这正是诗人性格的写照。
其次,作者还借讴歌大海来表达自己对自由生活的向往和热爱。
2、如何理解《篱笆那边》中意象的象征意义?点拨:“草莓”在诗中首先是触发诗人回到童年感觉的具体事物,同时,它又是一切美好事物、美好生活的象征。
而“上帝”象征着权威,代表着正统思想,是人们追求理想的强大阻力,象征着行为约束、思想禁锢;同时,从另一个角度讲他又何尝不是一个被禁锢者,一个不能按自己本性行事的人?3、《我愿意是急流》中运用比喻和对比等修辞手法有什么作用?点拨:本诗通篇采用了博喻手法(用一连串丰富多采的事物,来比喻同一个意思),并把每一个比喻都加以展开,并同对比结合运用包含了更丰富的意义,有民歌的风格。
英国浪漫主义运动的开端,是以华兹华斯和柯勒律治在一七九八年出版的《抒情歌谣集》为标志的。
华兹华斯于一八OO年在诗集再版时撰写的《序言》,成为英国浪漫主义向古典主义宣战的一篇艺术纲领。
由于他们对古典主义传统法则的反抗,宣扬浪漫主义的艺术方法,故又将湖畔派诗人称为“浪漫派的反抗”。
华兹华斯华兹华斯(1770~1850)Wordsworth,William,英国诗人。
1770年4月7日生于北部昆布兰郡科克茅斯的一个律师之家,1850年4月23日卒于里多蒙特。
8岁丧母。
5年后,父亲又离开了他。
亲友送他到家乡附近的寄宿学校读书。
1787年进剑桥大学,曾在1790年、1791年两次访问法国。
其间与法国姑娘阿内特·瓦隆恋爱,生有一女。
1795年从一位朋友那里接受了一笔遗赠年金,他的生活有了保障,也有了实现回归大自然夙愿的可能,便同妹妹多萝西移居乡间。
1797年同诗人柯尔律治相识,翌年两人共同出版《抒情歌谣集》。
1798~1799年间与柯尔律治一同到德国游历,在那里创作了《采干果》、《露斯》和组诗《露西》,并开始创作自传体长诗《序曲》。
1802年与玛丽·哈钦森结婚。
此时开始关注人类精神在与大自然交流中得到的升华,并且发现这一主题与传统的宗教观实际上并行不悖,因此重新皈依宗教。
同时,在政治上日渐保守。
华兹华斯诗歌创作的黄金时期在1797~1807年。
随着声誉逐渐上升,他的创作逐渐走向衰退。
到了1830年,他的成就已得到普遍承认,1843年被封为英国桂冠诗人。
由于他与柯尔律治等诗人常居住在英国西北部多山的湖区,1807年10月的《爱丁堡评论》杂志称他们是湖畔派诗人。
早期诗歌《晚步》和《素描集》中,对大自然的描写基本上未超出18世纪的传统。
然而,从《抒情歌谣集》开始,一反18世纪的诗风,将一种崭新的风格带到诗歌创作中,开创了英国文学史上浪漫主义诗歌的新时代。
他为《抒情歌谣集》的再版所写的序言被认为是浪漫主义文学的宣言。
外国诗歌四首-课文赏析一、方法点拨《致大海》是一曲对大海的庄严颂歌,是对人生命运的深沉感叹,也是对自由的热情礼赞。
诗人1824年写于第二次流放之前,是诗人在南俄时期写的一篇浪漫主义代表作。
作品歌颂大自然的美和崇高,反对世俗生活的丑恶与平庸,突出了人与自然在感情上的共鸣,把自然景物拟人化,把大海作为一种精神象征,寄托诗人自己的理想,即对自由和解放的热烈追求和对暴力统治的憎恶、反抗。
《我一无所求》是印度著名诗人泰戈尔的一首诗,诗人在诗篇里自始至终处于一种隐形的状态,但他描绘的挤奶女子的形象却呼之欲出,在晨曦中,在薄雾里她平静的神态,她勤劳的双手,给人美的感觉。
诗歌还通过一系列人和事物的勾勒,突出挤奶女子的与众不同,《底片》的作者是波兰女诗人,这首诗前四节从多角度描绘了底片呈现出来的与生活相反的色彩,最后一节令人深思,让我们从中悟到在生活中我们不仅要看到事物的正面,还要看到事物的反面,要用相反的目光来看生活,不管生活是否有答案,《黑八月》通过八月雨水的泛滥,环境阴暗潮湿的描写,让我们感到压抑郁闷,作者试图告诉人们在面对人生逆境和苦难时,只能选择顺应而无法回避。
这首诗的结尾着重表达的是在顺境和逆境中自己心态的转变、发展。
二、赏析要点1.《致大海》《致大海》的作者——诗人普希金,在青少年时代就为全国人民反对拿破仑战争的爱国激情所鼓舞,又受到十二月党人的影响,写下了许多反对专制暴政和歌颂自由的政治抒情诗。
21岁时就被沙皇放逐。
被幽禁在奥德萨期间,他长期与大海相依为伴,把奔腾的大海看作自由的象征,当他将要远离奥德萨而向大海告别的时候,万千思绪如潮奔涌,忧郁又愤激的诗篇酝酿在胸。
全诗十五个诗节,可分为三个部分来读。
开头两节,向大海告别;中间十一个诗节、写诗人由大海引起的回忆和联想;最后,诗人再一次向大海深情地告别,说明自己的整个心灵被大海的形象和音响充斥,永不忘怀。
赏析此诗,不仅要理清思路,还要理解诗人为什么把大海人格化。
1墓园挽歌:托马斯·格雷(Thomas Gray,1716-1771)是感伤主义诗歌的代表诗人。
他最著名的诗歌是便是《墓园挽歌》,并因此同写过《夜吟死亡》(Nitht-Piece on Death,1721)的托马斯·帕达尔(Thomas Parnell, 1679-1718),写过《坟墓》(The Grave, 1743)的罗伯特·布莱尔(Robert Blair,1699-1746)和写过《夜思》(Night Thoughts,1742)的爱德华·杨格(Edward Yong,1683-1765)等人一道被称为“墓园派诗人”。
《墓园挽歌》是“感伤主义”的代表作,常被批评家誉为十八世纪乃至英国历来最好的诗歌。
这首诗有着这样独特的地位,主要是因为它凝聚了每个时期中的某种社会情绪,用比较完美的形式表达了这种情绪,在一定程度上解决了如何革新旧传统的问题,具有较高的艺术成就。
这首诗写诗人流连在乡村的墓园里,望着一座座平民百姓的墓石,他思考了狠毒。
这些人默默无闻,劳作终身,死后埋葬简陋的墓地里,他们身前也有过报复,经历过悲欢离合。
回忆中,诗人对他们寄予深切的同情,对骄奢淫逸的权贵做了温和的批评,并指出:不论身前多么荣华富贵,死亡对于每个人来说都是平等的。
既然大家殊途同归,人们就应该以一种豁达的态度来面对人生。
这首诗共32 节,每节有四行五步抑扬格组成,以abab 押韵。
总体上来说,这首诗在形式上采用了古典主义的格式,但在内容上却显示了感伤主义和浪漫主义的新特征。
诗人在晚钟时分步入墓园:晚钟殷殷响,夕阳已西沉。
群牛呼叫归,迂回走草径。
农夫荷锄犁,倦倦回家门。
唯我立狂野,独自对黄昏。
(The curfew tolls the knell of parting day,The lowing herd winds slowly o'er the lea,The ploughman homeward plods his weary way,And leaves the world to darkness and to me.)开头一段描写了天黑时分牧人赶着牛群徐徐入村,农人们经历了一天的劳累拖着疲惫的步伐回家的景象,把恬静的乡村生活如风景画般的呈现在了我们面前。
五首最美的外国诗歌灵魂相通的时刻,诗歌就是我们的使者。
下面就是店铺给大家带来的五首最美的外国诗歌,欢迎大家阅读!1.当你老了(爱尔兰/叶芝)当你老了,青丝染上霜斑;当你睡意沉沉,倦坐炉边。
请取下这本诗集,慢慢阅读,回想你过去柔和的眼眸及幽暖的影子。
多少人爱你青春欢畅的时辰,以真心或假意恋着你美丽的容颜。
只有一人深深地爱着你圣洁的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹。
当你在温暖的炉旁低下头,凄然地诉说爱情怎样溜走。
在头顶的山峦上它缓缓地踱着步子,然后把脸庞藏在群星里头。
应该说正是这首诗,把我带入了读外国诗的岁月。
作者以如此细腻的笔法,像讲故事一样,娓娓道出光阴的流淌、爱情的忠贞以及人世的温暖。
在我们还年轻的时候,我们很少去想老了会怎样,那么,此刻就让这首《当你老了》来引起我们心灵的颤动吧。
当你老了,你可以在温暖的炉边,想打盹就打盹;可以在缓慢的时光里,想读诗就读诗;最重要的,回忆会告诉你,你被某个人那么深情地爱过。
这是叶芝写给一生深爱的女子的诗篇,那份爱从年轻到年老,那份情从一次次地失望再到一次次地坚守,而这些正构成了这首诗的核心——多少人爱你青春欢畅的时辰,只有我一人深深地爱着你圣洁的灵魂。
爱一个人,可以超越所有的外在,可以穿越时间的洗礼,这是多么令人感动的事,也是多少女子的渴望。
它让我想到杜拉斯在《情人》中写的那句话——与你年轻时的美貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。
(叶芝,爱尔兰诗人、剧作家、散文家。
诺贝尔文学奖获得者。
纵观一生,其诗风较为复杂,是爱尔兰文艺复兴运动的领袖。
)2.我想和你一起生活(俄罗斯/茨维塔耶娃)我想和你一起生活在某个小镇,共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——古老时钟敲出的微弱响声像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,自顶楼某个房间传来笛声,吹笛者倚著窗牖,而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,我也不会在意。
在房间中央,一个磁砖砌成的炉子,每一块磁砖上画著一幅画:一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
外国经典诗歌(精选9首)外国经典诗歌篇1《最后的诗》我这样频频地梦见你,梦见我走了这样多的`路,说了这样多的话,这样地爱着你的影子,以至从你,再也没有什么给我留下。
给我留下的是影子中的影子,比那影子多过一百倍的影子,是那将要来到和重新来到你的充满阳光的生活中的影子。
外国经典诗歌篇2《苍白的时刻》有一天,在暮霭中,我们走过,在雨后,沿着公园的围墙,那儿美丽的树木在做梦……我们久久地追随着。
时间悄悄地过去,黑夜的手在旧墙上缝补着裂缝……但是在这苍白的时刻,什么烦扰着你,什么在给那栅栏的'黑色的手缀边呢?暮霜、雨后的宁静,不知为什么把我们的梦转向流放和黑夜……我们听见了纷纭的喧响发自周遭的簇叶,犹如一堆正在着起来的火……而枝条摇曳着。
沉默窥伺着。
而飘来的气味是如此强烈,使人忘记了世界上还有别的气味,因为这些气味仿佛就是生命自身的气味……后来,一缕阳光染黄了一片叶子,然后是两片,然后把所有的叶片染成金黄!那时第一只鸟儿冒着险在雨后歌唱!象从一盏熄灭的灯发散出的刺鼻的气味从我的心里升起一个古老的梦……一线光明仍然在墙头踯躅,从一只安详的手里滑落,把我们引向暗影……这是雨?是夜?远远地,古老的黑色的脚步移动着沿着公园的围墙,在那儿,古老的树木正在做梦……外国经典诗歌篇3《愿它永生》这国度仅仅是一个精神的意愿,一个掘圣墓者。
在我的国度,春天温柔的见证以及散羽的鸟群为遥远的目标所钟情。
真理在一支蜡烛旁等待晨光。
窗玻璃不修边幅。
殷勤有加。
在我的.国度,人们从不质问一个激动的人。
倾覆的小船上没有凶恶的阴影。
致候痛苦,在我的国度闻所未闻。
将因之增长的,人们才会借用。
叶子,许多叶子在树上,在我的国度,树枝因不长果实而自由。
我们不信征服者的那套信仰。
在我的国度,人们感激着。
外国经典诗歌篇4《同这样的人们一起活着》我饿极了,我睡在证据确凿的三伏天。
我羁旅漫行直至筋疲力尽,前额靠着干瘪的晒谷场。
为了热病不泛起阵痛,我窒息住它的参乎。
英美文学:浪漫主义文学经典作品欣赏"文学是灵魂的窗口,经典作品是那扇引领我们进入美好世界的大门。
在英美文学中,浪漫主义作品无疑是探索人性、情感和社会的重要篇章。
通过欣赏这些经典作品,我们可以领略到浪漫主义的精髓和魅力。
本文将带你深入探索英美文学中的浪漫主义作品,一同品味这些文学瑰宝的情感和思想的奇迹。
"引言人类灵魂早在文明的破晓时就向往着美好和浪漫,人们对于理想和遥远的东西总是充满着向往和渴望。
于是,浪漫主义文学应运而生。
浪漫主义以个人感情、自然界的宏伟和人性的完美为核心,追求纯粹、真实和渴望的情感体验。
英美文学中的浪漫主义作品通过其丰富多样的情感和引人入胜的故事,引领读者走进了那个神秘而奇妙的世界。
下面我们将深入探索英美文学中的浪漫主义经典作品,一同欣赏这些文学佳作。
威廉·莎士比亚(William Shakespeare)作为英国文学史上最伟大的作家之一,威廉·莎士比亚的作品充满了浪漫主义的精神。
他的悲剧作品《罗密欧与朱丽叶》被誉为浪漫主义文学的象征之一。
这部作品以两个年轻人的爱情为主线,表达了对于纯真爱情和个人意愿的追求。
爱情的力量《罗密欧与朱丽叶》通过巧妙的情节、精彩的对白和深刻的人物刻画,展现了爱情的力量。
无论是罗密欧还是朱丽叶都为了爱情不顾一切,他们的爱情不仅战胜了两个家族之间的仇恨,也超越了物质和社会的束缚。
这种对爱情的追求和牺牲精神让人们对纯美爱情充满了向往和渴望。
个人意愿的对抗《罗密欧与朱丽叶》还揭示了个人意愿与社会压力之间的冲突。
罗密欧与朱丽叶来自两个敌对的家族,他们的爱情必然会遭遇到巨大的阻力。
然而,他们勇敢地与社会的规范和家族的期望作斗争,坚持自己的爱情,最终选择了共同的悲剧结局。
这个故事提醒我们要勇敢面对自己的内心声音,坚持个人意愿,而不是被外界的压力所左右。
简·奥斯丁(Jane Austen)简·奥斯丁是英国文学史上最受欢迎的女作家之一,她的作品以浪漫主义情感为基石,以描绘中产阶级日常生活为背景。
尊敬的同事们:大家上午好!四年前来到教研室,开始面对专题讲座,得到大家的帮助与支持,内心十分感激。
谢谢大家!2015年,教育部提出要注重培养学生的“核心素养”,其中语言素养、人文情怀,都和语文密不可分,这是因为语文具有工具性和人文性。
要想培养学生的文学素养,老师没有得多读书,有深厚的文学积淀。
语文学习内容繁杂,涉及的知识点很多,但可以用五个字概括:字、词、句、段、篇。
“篇”无非是古,今;中,外。
那么多的诗人,作家,用一条线可以把他们穿起来,那就是历史。
在中国的传统文化中,文史不分家。
拽拽唐朝这根线,掉落一地诗人;拉拉宋朝这根线,词人不胜枚举。
诗人的作品离不开他所处的历史环境与个人情怀,李白郁郁不得志时“白发三千丈,缘愁似个长。
”诗人的浪漫主义情怀可见一斑。
李白只有遇到唐玄宗那样的皇帝,才能有“天子呼来不上船,自称臣是酒中仙”的狂放不羁。
杜甫无时无刻不忧国忧民,时值安史之乱,才有“车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰”的悲壮,以及“朱门酒肉臭,路有冻死骨”的凄婉哀叹。
外国文学作品打开一扇窗,我们可以看到国外的人、事、物及风土人情。
最早提出民族文学和世界文学的是歌德,1827年1月31日,他在谈到中国传奇和贝朗瑞的诗时,说:“我愈来愈深信,诗是人类的共同财产。
……每个人都应该对自己说,诗的才能并不那样稀罕,任何人都不应该因为自己写过一首好诗就觉得自己了不起。
不过说句实在话,我们德国人如果不跳开周围环境的小圈子朝外面看一看,我们就会陷入上面说的那种学究气的昏头昏脑。
所以我喜欢环视四周的外国民族的情况,我也劝每个人都这么办。
……世界文学的时代已经快来临了,现在每个人都应该出力促使它早日来临。
”他劝告德国的作家,要学习和研究外国的作品。
小学语文中百分之八十选入的是中国的文章,百分之二十是外国的作品。
数量从低年级到高年级依次增加。
简要了解外国的文学史,对于讲解这些外国作品是有帮助的。
四年级下册31课《普罗米修斯》,教参上介绍选自《一千零一夜》,其实借用的是雪莱诗剧《解放了的普罗米修斯》的结尾,大力神赫拉克勒斯解放了普罗米修斯。
外国爱情诗赏析《黄昏的谐调》〔法国〕波德莱尔〔法国〕波德莱尔是时候了,花儿在枝干上发颤每朵都在吐香,像个香炉一样;音响和清香在墓霭之中荡漾;忧郁的圆舞曲和倦人的昏眩!每朵都在吐香,像个香炉一样;小提琴像一颗伤痛的心呜咽;忧郁的圆舞曲和倦人的昏眩!天空又愁又美,像大祭台一样。
小提琴像一颗伤痛的心呜咽,一颗柔心,憎恨太虚黑暗茫茫!天空又愁又美,像大祭台一样,太阳沉没入自己的凝血里面。
一颗柔心,憎恨太虚黑暗茫茫,搜集光辉的往日的一切回忆!太阳已沉入自己凝固的血里……你在我心中像一尊“圣体发光”!(钱春绮译)夏尔·波德莱尔(1821—1867)是法国19世纪的重要诗人,也是法国现代派诗歌的创始人、散文家和文艺批评家。
他的创作上承浪漫主义的余绪,下开象征主义的先河,其影响遍及19世纪后半期形形色色的资产阶级文学流派。
波德莱尔六岁丧父,与继父关系不好,从小就养成忧郁孤僻的性格。
惊世骇俗的《恶之花》是他的唯一诗集和最重要的作品,初版印行于1857年。
波德莱尔“从恶中抽出美”的艺术主张,使他从浪漫主义“华美”的国度里夺路而出,把“丑”与“恶”升华为艺术的美,从而冲破了“真善美”三位一体的流行法则,为象征主义及后来的现代主义宣泄个人忧愤悒郁之情和表现社会的“病态之花”开辟了道路。
1843年,在波德莱尔的生活中,出现了一位影响他以后生活和艺术道路的女性,她就是萨巴蒂埃夫人。
萨色蒂埃夫人原名阿格拉伊·萨瓦蒂埃,即“被蛇缠住的女人”,是银行家莫塞尔曼的外室。
她美貌善良,是当时交际场中著名的美人,亦称白维纳斯。
波德莱尔对萨巴蒂埃夫人一往情深,经常给她写不署名的信,并赠给她很多诗作。
《黄昏的谐调》这首诗就是写给萨巴蒂埃夫人的,但未寄出。
最初发表于1857年4月20日的《法国评论》。
这首诗后来收入《恶之花》,属于第一部份《忧郁和理想》中的“爱情诗篇”。
爱情在波德莱尔的诗歌创作中是相当重要的一部份,并且蒙上了他所特有的情绪色彩,体现出他的美学主张。
英美散文赏析The Poem I Like BestThe Daffodils--Written by William WordsworthI wondered lonely as a cloudThat floats on high o'er vales and hills,When all at once i saw a crowd,A host,of golden daffodils;Beside the lake,beneath the trees,Fluttering and dancing in the breeze.Continuous as the stars that shineAnd twinkle on the Milky Way,They stretched in never-ending lineAlong the margin of a bay:Ten thousand saw i at a glanceTossing their heads in sprightly dance.The waves beside them danced, but theyOut-did the sparking waves in glee:A Poet could not but be gayIn such a jocund company:I gazed—and gazed—but little thoughtWhat wealth the show to me had brought:For oft, when on my couch i lieIn vacant or in pensive mood,They flash upon that inward eyeWhich is the bliss of solitude;And then my heart with pleasure fills,And dances with the daffodils.二、译文:我孤独地漫游像一朵浮云,高高地漂荡在山谷之上,突然我看见一簇簇一群群金色的水仙在迎春开放,在湖畔旁,在树荫下,迎着微风起舞翩翩。
1. Blank Filling: Figures of Speech, common knowledge (10 points)(填空:1—8根据老师所给诗句所运用的修辞填空。
)(1) Personification(拟人)(2) Metaphor(暗喻)(3) Parallelism(排比)(4) Anaphora (Repetition)(反复)(5) Simile(明喻)(6) Paradox(矛盾)(7) Hyperbole(夸张)(8) Metonymy(转喻)(9) Father of English Literature(英语文学之父):Geoffrey Chaucer(杰弗雷·乔叟)The Canterbury Tales (坎特伯雷故事集)The first tenant of the Poets’ Corner英语最早使用Iambic pentameter(10) Westminster Abbey, Poets’ Corner(诗人角):威斯敏斯特大教堂:(其中著名的“诗人角”就位于教堂中央往南的甬道上。
在这儿长眠着许多著名的诗人和小说家。
如英国14世纪的“诗圣”乔叟,就安葬于此。
陵墓周围还有一扇专门的“纪念窗”,上面描绘着他的名作《坎特伯雷故事集》里的情景。
伴他长眠的有丁尼生和布朗宁,他俩都是名噪一时的大诗人。
著名的小说家哈代和1907年诺贝尔文学奖获得者吉卜林也葬在这里。
“诗人角”中央,并排埋葬着德国著名的作曲家亨德尔和19世纪最杰出的现实主义作家狄更斯。
还有些文学家死后虽葬身别处,但在这里仍为他们竖碑立传,如著名的《失乐园》的作者弥尔顿和苏格兰诗人彭斯,就享受着这种荣耀。
)LondonAlfred, Lord Tennyson (丁尼生)Robert Browning (布朗宁)Rudyard Kipling (吉普林)(11)Beowulf(《贝奥武夫》):《贝奥武夫》(Beowulf)一译贝奥武甫。