伍伦贡 让你从城市喧嚣中脱身而出
- 格式:doc
- 大小:3.34 MB
- 文档页数:7
〖Snoop dogg简介〗西海岸说唱殿堂级人物!!Rap歌手[歌手简介]作为90年代gangsta rap的化身,Snoop Dogg将现实和虚幻的界限变得模糊。
Dr. Dre通过他的专辑“The Chronic”把Snoop Dogg介绍给世界。
很快,Snoop Dogg就成为了最著名的rap歌手。
部分因为他的演唱方式,简明押韵;也因为歌词含蓄、真实。
尤其是在他被控告之后。
控告无疑地加强了他的名气,这帮助了他的第一张专辑:1993's Doggystyle,成为他第一张赢得排行榜第一名的专辑。
但是最后,官司仍打击了他的事业。
Snoop在1994和1995年忙于官司,最终他被证实无罪,但这打击了他的动力。
他第二张专辑“The Doggfather”一直到1996年11月才发行,并且在那时pop和hip-hop had burned itself out on gangsta-rap。
“The Doggfather”只卖出了前作的一半,这意味着Snoop仍是一个明星,但是已经没有了两年以前的影响力。
爱称Snoop是妈妈取的,来源关于他的出生,Calvin Broadus在Long Beach, California长大,一个他经常惹出与法律有关麻烦的地方在他高中毕业之后不久,他因为藏有毒品被逮捕,在监狱呆了三年。
他用音乐来逃避有罪的生活。
Snoop Dogg和他的朋友Warren G开始用磁带录制歌曲。
Warren G碰巧是Dr. Dre的step-brother,于是给了他Snoop Dogg演唱的磁带。
Dr. Dre听过之后,对Snoop Dogg 的风格有了极深刻的印象,并且与他开始共同合作。
当Dr. Dre决定为电影Deep Cover演唱主题曲时,他邀请了Snoop Dogg与他合作。
“Deep Cover”是Snoop Dogg逐步成熟的一个信号,当Dr. Dre在1992年末由Death Row Records发行他的第一张专辑“The Chronic”时,Snoop Dogg 已经成熟了。
目录Module 1 TravelUnit 1 The fight was lateUnit 2 You're sitting in my seatModule 2 EducationUnit 1 It was great to see her againUnit 2 What's the best thing about school? Module 3 Now and thenUnit 1 People are healthier todayUnit 2 We weren't very rich,but we were happy Module 4 The way you lookUnit 1 I really like these shoesUnit 2 What helps you choose the clothes you like? Module 5 Rules and suggestionsUnit 1 You must keep to the pathUnit 2 Y ou mustn’t moveModule 6 Look after yourself!Unit 1 He has had an accidentUnit 2 You should always go with someone. Module 7 Eating togetherUnit 1 When's the school leavers' party?Unit 2 Knives and forks are used for most food.Module 8 On the townUnit 1 I was pleased to see it.Unit 2 It's wonderful town!Module 9 English for you and me Unit 1 I'm proud of what I've learnt. Unit 2 We all own English.Module 10 My future lifeUnit 1 I'm going to miss my classmates. Unit 2 I wish you success for the future.Module 1 Travel Unit 1 The fight was late 第一模块、旅游、第一单元、飞机晚点了。
2024部编人教版五年级上学期语文期中复习针对练习班级:_____________ 姓名:_____________正确读音选一选1. 给加点字选择正确的读音,打“√”。
1.他是一个爱憎.(zēnɡzènɡ)分明的人,是不会被你的恐吓.(xiàhè)给吓.(xiàhè)倒的。
2.舞台上一位身材窈窕.(tiǎo tiáo)、琴艺造诣.(yìzhǐ)很高的姑娘,手指轻盈地拨动琴弦.(xián xuán),正在演奏一首动听的乐曲。
2. 给下面加点的字选择正确的读音打上“√”。
勉强.(qiǎng qiáng)不计其数.(shǔshù)便.宜(biàn pián)间.隔(jiān jiàn)不可计数.(shǔshù)龟.裂(guījūn)3. 用“√”选择带点字的正确读音。
拘.束(jūjǚ)匕.首(bǐbì)开凿.(záo zuó)咀嚼.(juéjiáo)剥.皮(bāo bō)炽.热(zhìchì)迸.出(bìnɡbènɡ)粗犷.(ɡuǎnɡkuànɡ)绽.开(zhàn dìnɡ)4. 用“√”选择正确的读音或词语。
1.我不禁埋怨道:“妈妈出差.(chāi chà)差.(chāi chà)不多八九天了,怎么还不回来?”2.太阳和我们的关系.(jìxì)非常密切。
3.有了太阳,地球上的庄稼和树木才能发芽、长叶、开花、结.(jiējié)果。
4.小水滴(漂浮飘浮)在空中,变成云。
5.就是(钢铁刚铁)碰到它,也会变成气体。
5. 读句子,在正确的读音或汉字下画横线。
1.蔺相如不畏秦王的强.(qiǎng qiáng)逼,完(壁璧)归赵,赵王封他做了上大夫。
Mojito
麻烦给我的爱人来一杯Mojito
我喜欢阅读她微醺时的眼眸
而我的咖啡糖不用太多
这世界已经因为她甜得过头
没有跟她笑容一样浓郁的雪茄
就别浪费时间介绍收起来吧
拱廊的壁画旧城的涂鸦
所有色彩都因为她说不出话
这爱不落幕忘了心事的国度
你所在之处孤单都被征服
铁铸的招牌错落着就像一封封城市献给天空的情书
当街灯亮起Havana漫步
这是世上最美丽的那双人舞
缤纷的老爷车跟着棕榈摇曳载着海风私奔漫无目的
古董书摊漫着时光香气
我想上辈子是不是就遇过你喧嚣的海报躺在慵懒的阁楼阳台
而你是文学家笔下的那一片海麻烦给我的爱人来一杯Mojito 我喜欢阅读她微醺时的眼眸
而我的咖啡糖不用太多
这世界已经因为她甜得过头这爱不落幕忘了心事的国度你所在之处孤单都被征服
铁铸的招牌错落着就像
一封封城市献给天空的情书
当街灯亮起Havana漫步
这是世上最美丽的那双人舞
铁铸的招牌错落着就像
一封封城市献给天空的情书
当街灯亮起Havana漫步
这是世上最美丽的那双人舞。
北岛名言名句大全北岛,原名赵振开,“北岛”是诗人芒克给他取的笔名,也是他影响最为广泛的笔名。
浙江湖州人,出生于北京。
中国当代诗人、作家,为朦胧诗代表人物之一,是民间诗歌刊物《今天》的创办者。
目前收集到其名言名句有以下108句。
1、我们至少做了一件事,恢复了汉语的自由与尊严。
——北岛2、一只蚊子,放大了夜的尺寸,它带着一滴,我的血,我是被夜的尺寸,缩小了的蚊子,我带着一滴,夜的血,我是没有尺寸的,飞翔的夜,我带着一滴,天堂的血。
——北岛3、灰色的头像剥离所有的温暖,其实都在,只是悲哀的习惯了隐藏,这还是最初的我们么;——北岛4、卑鄙是卑鄙者的通行证,高尚是高尚者的墓志铭。
——北岛5、浓雾涂白了每一颗树木,马棚披散的长发中,野蜂飞舞绿色的洪水,只是那被堤岸阻隔的黎明,在这个早晨,我忘记了我们的年龄,冰在龟裂石子,在水面留下了我们的指纹。
——北岛6、一个人的行走范围,就是他的世界。
——北岛名言名句7、那时我们有梦,关于文学,关于爱情,关于穿越世界的旅行。
如今我们深夜饮酒,杯子碰到一起,都是梦破碎的声音。
——北岛8、有时一道深渊隔开星期二和星期三,而26年会转瞬即逝。
时间不是直线,它甚于迷宫,如果紧贴墙上的某个地方,你会听到匆忙的脚步和语音,你会听到自己从墙的另一边走过。
——北岛9、你没有如期归来,而这正是离别的意义,一次爱的旅行,有时候就象抽烟那样,简单。
——北岛10、对于世界,我永远是个陌生人。
我不懂它的语言,他不懂我的沉默。
我们交换的,只是一点轻蔑,如同相逢在镜子中。
对于自己,我永远是个陌生人。
我畏惧黑暗,却用身体挡住了,那唯一的灯,我的影子是我的情人,心是仇敌。
——北岛11、看来这个世界上显然是差异先于认同,而认同往往是对差异的矫饰而已。
——北岛12、即使明天早上,枪口和血淋淋的太阳,让我交出青春、自由和笔,我也决不会交出这个夜晚,我决不会交出你。
——北岛13、诗歌是一种忧郁的媒体,而诗人的使命是孤独的。
哈利·波特与火焰杯Bloody kids.又是那帮野孩子How fastidious you've become, Wormtail.你变得越发挑剔了虫尾巴As I recall, you once called the nearest gutter pipe home.我记得不久前你还住在附近的阴沟里呢Could i t b e t hat t he t ask o f n ursing m e h as b ecome w earisome f or y ou? 你是不是嫌服侍我麻烦了?Oh, n o. N o, n o, m y L ord V oldemort.哦不不主人I only meant...我只是在想...perhaps if we were to do it without the boy.或许没有那个男孩咱们也能办到No! T he boy i s e verything!不行! 那个男孩是关键!It cannot be done without him. And it will be done.没了他就办不成这件事不容有失Exactly as I said.一切照我说的做-I will not disappoint you, my Lord. - Good.-绝不让您失望主人- 很好First, gather our old comrades.首先召集一下老朋友们Send them a sign.给他们发信号大蛇纳吉尼说蛇语Nagini tells m e the old M uggle caretaker...纳吉尼告诉我那个麻瓜管理员老头...is standing just outside the door.正站在门口Step aside, Wormtail, so I can give our guest a proper greeting. 虫尾巴让开我要给我们的客人送个大礼Avada K edavra!阿瓦达索命!Harry.哈利Harry!哈利!Are y ou a ll r ight?你没事吧?Hermione. Bad dream.是赫敏啊做了个噩梦-When did you get here? - Just now. You?-你什么时候来的? -刚到你呢?Last night.昨天夜里Wake u p! W ake u p, R onald!该醒了! 快醒醒罗纳德!Bloody hell.老天爷Honestly, get dressed.说真的快把衣服穿上And don't go back to sleep.别又睡过去了Come on, Ron! Your mother says breakfast's ready!快起了罗恩! 你妈说早饭都做好了!-Ron, where are we actually going? - Don't know.-罗恩咱们这到底是去哪儿? - 不知道-Hey, Dad. Where are we going? - Haven't the foggiest.-嘿老爸咱们这是去哪儿啊? - 一头雾水Keep up!跟上!Arthur!亚瑟!It's about time, son.Sorry, Amos. Some of us had a bit of a sleepy start.抱歉了阿莫斯我们有人赖在床上不肯起来This is Amos Diggory, everyone. Works with me at the Ministry. 这位是阿莫斯·迪戈里是我在魔法部的同事And this strapping young lad must be Cedric, am I right?这位玉树临风的小伙子一定是塞德里克了我没说错吧?Yes, sir.没错先生This way.这边走Merlin's beard! You must be Harry Potter.梅林的胡子! 你一定是哈利·波特了-Yes, sir. - Great, great pleasure.-是的先生- 非常非常荣幸认识你Pleasure to meet you too, sir.认识您也是我的荣幸先生Yes, it's just over there.就在那儿了-Shall we? - Oh, yeah.-该走了? - 是啊We don't want to be late.可别迟到了Come on. Nearly there now. Get yourself into a good position. 来吧快到了都给自己找个好位置Why are they all standing around that manky old boot?大家都围着一只破靴子干什么?-That isn't just any manky old boot. - It's a Portkey.-这可不是一般的破靴子- 是门钥匙Time to go!该走了!What's a Portkey?门钥匙是什么?-Ready! After three. One, two... - Harry!-准备! 数到三一二... - 哈利!three!三!孩子们放手吧!-What?! - Let g o!-什么?! - 放手!I'll bet that cleared your sinuses, eh?这下总算睡醒了吧嗯?-Total shambles, as per usual. - Thanks.-还是跟往常一样乱哄哄的- 谢了Go o n, l ook a t t hat!走快看!Well, kids, welcome to the Quidditch World Cup! 孩子们欢迎来到魁地奇世界杯!Stay together! Keep up, girls!别走散了! 姑娘们跟上!Look!看!Come o n! K eep u p, g irls!快走! 姑娘们跟上!Blimey!老天爷!Parting of the ways, I think, old chap.老朋友该分头走了-See you at the match. - See you.-赛场上见- 再见-Cedric. - Ced, come on.-塞德里克-赛德走吧See you later, Cedric.待会儿见塞德里克Home sweet home.多有家的样子What?什么?-Excellent, excellent. - Ginny, look!-很好很好-金妮看!-All to the bath. - Look.-都去洗澡- 看Girls, choose a bunk and unpack.Ron, get out of the kitchen. We're all hungry.罗恩别待厨房里啦我们都饿坏了-Yeah, get out of the kitchen, Ron! - Feet off the table!-就是别待厨房里啦罗恩! - 脚从桌子上拿下去!-Feet off the table! - Feet off the table!-脚从桌子上拿下去! - 脚从桌子上拿下去!I love magic.魔法真好Get your Quidditch World Cup programs here!魁地奇世界杯的赛程到这儿来拿!Blimey, Dad. How far up are we?老天爷啊老爸咱们坐得有多高啊?Well, put i t this way...这么跟你说吧...if it rains...要是下雨了...you'll b e t he f irst t o know.你们头一个知道Father a nd I a re i n t he m inister's b ox...我爸和我都在部长包厢...by personal invitation of Cornelius Fudge himself.是部长康奈利·福吉亲自邀请的Don't boast, Draco.别声张德拉科There's n o need w ith t hese people.跟这些人又不值得Do enjoy y ourself, won't y ou?好好玩耍While y ou can.趁你还有口气Come on up. Take your seats. I told you these seats would be worth waiting for. 上来吧坐好我跟你们说过这些位置很值得期待的Come on!来啊!It's the Irish! There's Troy!是爱尔兰国家队! 那是特洛伊!-还有马莱特! - 还有莫兰!Ireland! Ireland! Ireland!爱尔兰! 爱尔兰! 爱尔兰!-Here come the Bulgarians! - Yes!-保加利亚国家队来啦! - 是啊!Who's that?那是谁?That, s is, i s t he b est S eeker i n t he w orld.老妹那是全世界最出色的找球手Krum! Krum! Krum!克鲁姆! 克鲁姆! 克鲁姆!Krum!克鲁姆!Yes!好诶!Good evening!晚上好!As M inister for M agic...身为魔法部部长...it g ives m e g reat p leasure...我非常荣幸地...to welcome each and every one of you...欢迎在场每一位...to the final of the 422nd Quidditch World Cup! 来到第422届魁地奇世界杯!Let t he m atch...我宣布...begin!比赛开始!Krum! Krum! Krum!克鲁姆! 克鲁姆! 克鲁姆!There's no one like Krum.没人比得上克鲁姆-Krum? - Dumb Krum?-克鲁姆? - 你是说糊噜姆?He's like a bird, the way he rides the wind.-He's more than an athlete. - Dumb Krum.-他不止是个运动员-还是个糊噜姆He's an artist.他还是个艺术家-I think you're in love, Ron. - Shut up.-你爱上他了罗恩- 闭嘴Viktor, I love you威克多尔我爱你Viktor, I do威克多尔我多么爱你When we're apart my heart beats only for you当你我分离我的心只为你跳动Sounds like the Irish have got their pride on.外面像是爱尔兰人在胜利狂欢Stop! Stop it!停! 别闹了!It's not the Irish.不是爱尔兰人We've gotta get out of here. Now!咱们得离开这儿快!Get out, it's the Death Eaters!快跑是食死徒Get back to the Portkey, everybody, and stick together! 大家都回门钥匙那儿去别走丢了!Fred, G eorge! G inny i s y our r esponsibility.弗雷德乔治! 你们看好金妮Go!走!Harry!哈利!-Keep up, you lot! - Harry!-你们都跟上! - 哈利!Harry! Harry!哈利! 哈利!Morsmordre!尸骨再现!哈利!-Where are you? - Harry!-你在哪儿? - 哈利!We've been looking for you for ages!我们找你半天了!Thought we lost you, mate.还以为你走丢了呢What i s t hat?那是什么?Stupefy!昏昏倒地!Stop!住手!That's my son!那是我儿子!-Ron, Harry, Hermione, you all right? - We came back for Harry. -罗恩哈利赫敏你们没事吧? - 我们回来找哈利Which of you conjured it?你们谁把它唤出来的?-Crouch, you can't possi... - Do not lie!-克劳奇你不能... - 老实说!You've b een discovered a t the scene of the c rime.你们被抓了个现行-Crime? - Barty! They're just kids.-抓现行? - 巴蒂! 他们还小What crime?抓什么现行?It's the Dark Mark, Harry. It's his mark.那个是黑魔标记哈利是他的标记What, Voldemort?什么伏地魔?Those people t onight, in t he m asks, they're h is too, aren't they?今晚那些蒙面人也是他的手下对吧?-His followers? - Y eah.-他的追随者们? - 没错Death Eaters.-Follow me. - There was a man, before.-跟我来- 刚才那边有个男人There!在那儿!All o f you, t his way!你们都跟我这边来!A man, Harry?一个男人哈利?Who?谁啊?I don't know.我不知道I didn't see his face.没看清他的脸Anything from the trolley?要买点什么吗?Anything from the trolley?要买点什么吗?Anything from the trolley, dears?要买点什么吗亲爱的?Packet of Drooble's...一包吹宝超级泡泡糖...and a Licorice Wand.和一根甘草魔杖On second thought, just the Drooble's.想了想还是只要吹宝吧-It's all right, I'll get it. Don't worry. - Just the Drooble's. Thanks. -没事我来付没事的- 只要吹宝就行谢了Two P umpkin Pasties, please.来两份南瓜饼谢谢Thank you.谢谢Anything sweet f or you, d ear?要什么甜食吗亲爱的?Oh, no, I'm not hungry. Thank you.不用了我不饿谢谢要买点什么吗?This is horrible.太可怕了How can the Ministry not know who conjured it?魔法部居然查不出是谁召唤的黑魔标记?Wasn't there any security or...?难道没有安保措施或者...?Loads, according to Dad.安保可严了我爸说的That's what worried them so much. Happened right under their noses.这让他们更加不安就在他们鼻子底下出了这么大的事儿It's hurting again, isn't it? Your scar.又疼了是吧? 你的伤疤I'm f ine.我没事You know Sirius will want to hear about this...你知道小天狼星会想知道...what y ou s aw a t t he W orld C up a nd t he d ream.你在世界杯上看到的还有那个梦小天狼星布莱克Hedwig. There we go.飞吧海德薇Clear the runway!清空跑道!Well, there's something you don't see every day.哇这可不是每天都看得到的景象Well, now we're all settled in and sorted, I'd like to make an announcement. 好了既然大家都已就位我有件事要宣布This castle will not only be your home this year...今年这座城堡不光是你们的家...but home to some very special guests as well.也将迎来一些十分特别的嘉宾You see, Hogwarts has been chosen...霍格沃茨被选中...Yes, w hat i s i t?好什么事?什么事?Tell them to wait. Tell them to wait. Wait.告诉他们等等告诉他们等等等等So Hogwarts has been chosen to host a legendary event.霍格沃茨被选中举办一场传奇盛会The Triwizard Tournament.三强争霸赛-For those of you who do not know... - Brilliant.-我来向不了解的同学介绍一下... - 太好了the Triwizard Tournament brings together three schools...三强争霸赛召集了三所学校...for a series of magical contests.参加一系列的魔法挑战From each school, a single student is selected to compete.每所学校只选出一名参赛选手Now l et m e b e c lear.我要说清楚If chosen, you stand alone.一旦被选中你将孤身应战And trust me when I say...这可不是危言耸听...these contests are not for the faint-hearted.胆小的人不适合参加这个挑战But m ore o f t hat l ater. F or n ow, p lease j oin m e i n w elcoming... 不过这些之后再说吧现在让我们一起欢迎...the lovely ladies of the Beauxbatons Academy of Magic...来自布斯巴顿魔法学校的可爱姑娘们...and their headmistress, Madame Maxime.和她们的女校长马克西姆夫人Bloody hell.老天爷Blimey. That's one big woman.天啊那女人块头真大And now our friends from the north.接下来是我们的北方朋友Please greet the proud sons of Durmstrang...请欢迎来自德姆斯特朗的骄子们...and their high master, Igor Karkaroff.和他们的校长伊戈尔·卡卡洛夫Oh, i t's K rum!哇是克鲁姆!Blimey, it's him!老天爷真是他!Viktor Krum!威克多尔·克鲁姆!Albus.阿不思Igor.伊戈尔Professor Dumbly-dorr, my horses have traveled a long way.邓布利多尔教授我的马历经长途跋涉-They will need attending to. - Don't worry, Madame Maxime. -它们需要照料-别担心马克西姆夫人Our gamekeeper, Hagrid, is more than capable of seeing to them.我们的猎场看守人海格可以把它们照料得很好But you know, Monsieur Hagrid...但你得知道海格先生...they drink only single-malt whiskey.它们只喝纯麦芽威士忌You idiot!你个白痴!Your attention, please!请注意了!I'd like to say a few words.我要说几句话Eternal g lory.永恒的荣耀That is what awaits the student who wins the Triwizard Tournament. 等待着赢得三强争霸赛的那个学生But to do this, that student must survive three tasks.但是为此那个学生必须通过三个项目Three extremely dangerous tasks.三个极端危险的项目-Wicked. - Wicked.-酷毙了- 酷毙了For this reason, the Ministry has seen fit to impose a new rule.为此魔法部认为应当推行一条新规To explain all this...为了解释清楚...we have the head of the Department of International Magical Cooperation... 我们请来了魔法部国际合作司司长...Mr. Bartemius Crouch.巴蒂·克劳奇先生Bloody hell. It's Mad-Eye Moody.老天爷啊是疯眼汉穆迪-Alastor Moody? The Auror? - Auror?-阿拉斯托·穆迪? 那个傲罗? - 傲罗?Dark-wizard catcher. Half the cells in Azkaban are filled thanks to him.就是专门抓黑巫师的阿兹卡班有一半是让他给塞满的He's supposed to be mad as a hatter, though, these days.不过最近据说已经疯疯癫癫了-My dear old friend, thanks for coming. - Stupid ceiling.-我亲爱的老朋友多谢你能来- 天花板太蠢了Thank you.谢谢What's that he's drinking, do you suppose?你们觉得他喝什么呢?I don't know, but I don't think it's pumpkin juice.不知道反正不像是南瓜汁After due c onsideration...经过深思熟虑...the Ministry has concluded that, for their own safety...出于参赛者自身的安全考虑魔法部决定...no student under the age of 17...17岁以下的学生...shall b e a llowed t o p ut f orth t heir n ame f or t he T riwizard T ournament.不允许报名三强争霸赛-This decision is final. - That's rubbish!-这是最终决定-胡说八道!That's rubbish! You don't know what you're doing!胡说八道! 你知道自己在做什么吗!-Silence! - They're not too happy about that, then.-肃静! - 他们看起来可不是太高兴The Goblet of Fire.火焰杯Anyone w ishing t o s ubmit t hemselves t o t he tournament...任何想报名三强争霸赛的学生...need only write their name upon a piece of parchment...只需将他们的姓名写在一张羊皮纸上...and throw it in the flame before this hour on Thursday night.在周四晚上这个点钟之前投进火焰杯中即可Do not do so lightly.不要草率做决定If c hosen, there's n o t urning back.一旦选中就不能回头As f rom t his m oment, t he Triwizard T ournament h as b egun.从此刻起三强争霸赛已正式开始Alastor Moody.我是阿拉斯托·穆迪Ex-Auror...前任傲罗...Ministry malcontent...魔法部的叛逆者...and your new Defense Against the Dark Arts teacher.现在是你们的新任黑魔法防御术老师I a m here b ecause Dumbledore asked me. E nd o f story, goodbye, t he end. 我来这儿纯粹是因为邓布利多请我来就这么简单没别的了Any questions?有什么问题吗?When i t comes to the Dark Arts...每当提到黑魔法...I believe in a practical approach.我都信仰实用之道But first, which of you can tell me how many Unforgivable Curses there are? 但首先你们有谁能告诉我一共有多少不可饶恕咒?-Three, sir. - And they are so named?-三种先生-它们之所以叫这个名字是因为?Because they are unforgivable. The use of any one of them will...因为它们不可饶恕使用其中任何一种就会...Will earn you a one-way ticket to Azkaban, correct.就会送你一张通往阿兹卡班的单程票没错The Ministry says you're too young to see what these curses do. 魔法部认为你们还太年轻不适合见识这些咒语的效力I s ay different! You need t o know what you're up against!我不这么想! 你们必须了解自己将面对的是什么!You n eed t o b e p repared.你们得做好准备You need to find another place to put your chewing gum...你得换个地方黏你的口香糖...besides the underside of your desk, Mr. Finnigan!别黏在桌子底下斐尼甘先生!No way. The old codger can see out the back of his head.不会吧那糟老头子居然能看到自己脑勺后面And hear across classrooms!而且能隔着教室听到你!So which curse shall we see first?那么咱们先来看哪道咒语?-Weasley! - Yes?-韦斯莱! - 嗯?Stand.起立Give us a curse.说一个Well, m y dad d id t ell m e a bout o ne.我爸倒是跟我说过一个The Imperius Curse.夺魂咒Oh, yeah, your father would know all about that.是啊你爸一定还记忆犹新吧Gave the Ministry quite a bit of grief a few years ago.当年给魔法部带来不小的损失Perhaps this will show you why.或许这能告诉你们为什么Hello.你好啊Lovely little b eauty.可爱的小美人儿Engorgio.速速变大Imperio!魂魄出窍!Don't worry. It's completely harmless.别担心它一点危险也没有If she b ites...不过要是她咬人...she's lethal.可是致命的What are you laughing at?你笑什么呢?Get off!滚开!Talented, isn't she?她很有才是吧?What should I have her do next? Jump out the window? 接下来让她干什么? 跳出窗子?Drown herself?淹死自己?Scores of witches and wizards have claimed...很多男巫女巫都声称...that t hey o nly d id Y ou-Know-Who's b idding...他们服从神秘人...under the influence of the lmperius Curse.只是因为他们中了夺魂咒But here's the rub.但问题在这儿How d o w e s ort o ut t he l iars?我们怎么分辨谁在撒谎呢?Another, another.下一个下一个Up, up. Come on.起立起来来Longbottom, is it?你叫隆巴顿是吧?Up.起来Professor Sprout tells me you have an aptitude for herbology.斯普劳特教授跟我说你对草药学天赋异禀There's the...有个叫...The Cruciatus C urse.钻心咒Correct, correct. Come, come.正确正确来过来Particularly nasty.非常邪恶的咒语The torture curse.用来折磨人Crucio!钻心剜骨!Stop i t! Can't y ou s ee i t's b othering h im? S top i t!住手! 你看不出他很难受吗? 住手!Perhaps y ou c ould g ive u s t he l ast U nforgivable C urse, M iss G ranger.或许你能告诉我们最后一道不可饶恕咒是什么格兰杰小姐No?不行?Avada K edavra!阿瓦达索命!The Killing Curse.死咒Only one person is known to have survived it...目前所知有只一个人从这咒下逃生...and h e's s itting i n t his r oom.而他就坐在这间屋子里Brilliant, isn't he?他很棒不是吗?Completely demented, of course, and terrifying to be in the same room with... 完全是个疯子跟他同处一室都感觉恐怖...but he's really been there, you know? He's looked evil in the eye.不过他真的经历过对吧? 他直面过邪恶势力There's a reason those curses are unforgivable.那些咒语不可饶恕必有其原因To perform them in a classroom... I mean, did you see Neville's face?居然在教室里演示这些咒语... 我想说你们注意到纳威的表情没有? Neville?纳威?Son?孩子?You all right?你没事吧?Come on. We'll have a cup of tea. I want to show you something.来我们去喝杯茶我有东西给你看We're g onna b e l ate!我们该迟到了!Come on, Cedric. Put it in!来吧塞德里克投进去!Eternal glory. Be brilliant, wouldn't it?永恒的荣耀太让人神往了Three years from now, when we're old enough to be chosen.三年以后我们的年龄也足够入选了Yeah, rather you than me.对最好选你别选我Yes!好了!Thank you, thank you.谢谢谢谢-Well, lads, we've done it. - Cooked it up just this morning.-哦小伙子我们成功了- 今天早晨刚刚完工的It's not going to work.没用的呦-Oh, yeah? - And why is that, Granger?-哦是吗? -为什么呢格兰杰?You see this? This is an Age Line.看到这个吗? 这是个年龄限制Dumbledore drew it himself.邓布利多亲自画的So?那又如何?So a genius like Dumbledore couldn't possibly be fooled...一个像邓布利多这样的天才怎么可能...by a dodge as pathetically dimwitted as an Aging Potion.被又可怜又愚蠢的增龄剂愚弄-But that's why it's so brilliant. - Because it's so pathetically dimwitted. -所以这办法才如此聪明- 因为这办法又可怜又愚蠢-Ready, Fred? - Ready, George.-准备好了吗弗雷德? - 准备好了乔治-Bottoms up. - Bottoms up.-干杯- 干杯-Yes! - Yes!-不错! - 不错!Yeah!耶!Yes!好!Ready?准备好了吗?-Yes! - Yes!-好了! - 好了!-You said! - You said!-你说可以! - 你说可以!-Oh, right, you want a piece of me?! - I'll tear your ears off!-哦好吧你想打架吗?! - 我要把你的耳朵撕下来!-Now you're making me laugh. - Take this! Come on!-你别逗我了- 接招! 来啊!Fight! Fight! Fight!打他! 打他! 打他!We're "old school," right?我们是"老学生"了对吧?Yeah, but you look o lder!是不过你看起来更老!Sit down. P lease.坐下请坐Now t he m oment y ou've a ll b een w aiting f or:你们等待的时刻到了The champion s election.勇士抽选The Durmstrang champion is Viktor Krum.德姆斯特朗的勇士是威克多尔·克鲁姆The champion for Beauxbatons...布斯巴顿的勇士...is Fleur Delacour.是芙蓉·德拉库尔The Hogwarts champion, Cedric Diggory!霍格沃茨的勇士塞德里克·迪戈里!Excellent! We now have our three champions. 很好! 现在我们选出了我们的三个勇士But in the end, only one will go down in history. 不过最终只有一个会被载入史册Only o ne will hoist t his chalice of champions... 只有一个人会举起这个冠军圣杯...this v essel of victory...这个胜利的化身...the T riwizard C up!三强杯!Harry P otter.哈利·波特Harry Potter?哈利·波特呢?No. No.不要别Harry P otter!哈利·波特!Go on, Harry.去吧哈利Harry, for goodness sake.哈利看在上帝的份上He's a cheat!他作弊了!He's not even 17 yet!他还不够17岁!-It's wrong, I tell you! - You French tart.-我跟你说这样不对! - 你个法国妞-Everything is a conspiracy theory! - Quiet! I can't think!-这全都是阴谋! - 安静! 我思考不了了!-Everything is a conspiracy theory! - I protest.-这全都是阴谋! -我抗议-Harry. - I protest!-哈利-我抗议!Did you put your name in the Goblet of Fire?你把自己的名字投进火焰杯里了吗?-No, sir. - Did you ask one of the older students...-没有先生 - 你是不是请别的年长的同学...-to do it for you? - No, sir.-为你投了? - 也没有先生-You're absolutely sure? - Yes. Yes, sir.-你说的实话吗? -是实话先生-But of course he is lying. - The hell he is!-他当然是在撒谎-这他妈不可能是撒谎!The Goblet of Fire is an exceptionally powerful magical object.火焰杯是一件非常强力的法器Only an exceptionally powerful Confundus Charm could've hoodwinked it. 只有异常强力的混淆咒才能蒙蔽它Magic way beyond the talents of a fourth year.那可是远远超出四年级生能力的魔法You seem to have given this a fair bit of thought, Mad-Eye.你看起来对这个事情有些独到的看法疯眼汉It was once m y j ob t o t hink a s d ark wizards do, Karkaroff...我曾经的工作就是按照黑巫师的思路来思考...-perhaps you remember. - This doesn't help, Alastor.-记得吗卡卡洛夫- 争吵没有用阿拉斯托Leave this to you, Barty.你来决定吧巴蒂The rules are absolute.规则是绝对权威的The Goblet of Fire constitutes a binding magical contract.火焰杯造就了一份有约束力的魔法契约Mr. P otter has no choice.波特先生别无选择He i s, as of tonight...他今晚...a Triwizard champion.被选中为三强争霸赛的勇士This can't go on, Albus.不能这样下去阿不思First the Dark Mark. Now this?先是黑魔标记现在又来这个?What d o y ou s uggest, M inerva?米勒娃你的意见呢?Put a n e nd t o i t.终止吧Don't let Potter compete.别让波特参赛You heard Barty. The rules are clear.你听到巴蒂说的了规则很明确Well, t he devil with B arty and h is rules.让巴蒂和他的规则去死吧And since when did you accommodate the Ministry?你什么时候开始顺从魔法部了?Headmaster, I, too, find it difficult to believe this mere coincidence. 校长我也不相信事件事只是巧合However, if we are to truly discover the meaning of these events... 然而如果我们想真正揭开这些事件的含义...perhaps we should, for the time being...也许我们应该暂时...let them unfold.让他们开赛What...? Do nothing?什么...? 袖手旁观?Offer him up as bait?送羊入虎口?Potter i s a b oy, n ot a p iece o f m eat.波特是个孩子不是羊I agree. With Severus.我同意西弗勒斯的意见Alastor, keep an eye on Harry, will you?阿拉斯托盯着点哈利可以吗?-I can do that. - Don't let him know, though.-我可以- 而且别让他察觉到He must be anxious enough as it is...他知道将要面临什么...knowing w hat l ies a head.肯定已经够焦虑的了Then again, we all are.我们都一样哈利·波特How did you do it?你怎么做到的?Never mind. Doesn't matter.算了无所谓Might've let your best friend know, though.不过你应该让你最好的朋友知道吧-Let you know what? - You know bloody well what. -让你知道什么? -你清楚是什么I didn't ask for this to happen, Ron.罗恩我没想到会发生这样的事Okay?明白吗?-You're being stupid. - Yeah, that's me.-你别傻了- 是啊就是我Ron Weasley, Harry Potter's stupid friend.罗恩·韦斯莱哈利·波特的傻朋友I didn't put my name in that cup.我没有把名字投进火焰杯里I d on't w ant e ternal g lory. I j ust w anna b e...我不想要永恒的荣耀我只想...Look, I don't know what happened tonight...听着我不知道今晚发生了什么...and I don't know why.我也不知道为什么It just d id.它就是发生了Okay?懂吗?Piss off.讨厌What a charismatic quartet.多么神采奕奕的四个人Hello.你们好I'm Rita Skeeter.我是丽塔·斯基特I write for the Daily Prophet.预言家日报的记者But of course you know that, don't you? It's you we don't know. 你们肯定知道我对吧? 反而是我们不了解你们You're the juicy news.你们可是大新闻What q uirks lurk beneath those rosy cheeks?这美丽的面容下藏着哪些趣事?What m ysteries d o t he m uscles m ask?肌肉下面掩藏着多少秘密?Does courage lie beneath those curls?卷曲的头发之下是否存在胆识?In short, what makes a champion tick?长话短说各位有何过人之处呢?"Me, Myself &I" w ant to know. Not to mention my rabid readers. "我我还是我"想知道更不要说我狂热的读者们了So who's f eeling u p t o s haring?那么谁想来跟我们分享一下?Shall we start with the youngest? Lovely.我们要不要从最年轻的开始? 小宝贝This i s cozy.这真舒服It's a broom c upboard.这是个扫帚储藏室You s hould feel r ight a t home, then.那么你应该感觉像回家一样了Don't mind if I use a Quick-Quotes Quill, do you?我用速记笔你不介意吧?No.不So tell me, H arry.那么告诉我哈利Here you sit, a mere boy of 12...坐在我面前的这个不到12的男孩...I'm 14. Sorry.抱歉我14了About to compete against three students...将要对抗的三个学生...not only vastly m ore emotionally mature t han yourself...不仅在情感上远远成熟过你...but who have mastered spells that you wouldn't attempt...而且还精通那些你连最迷离的白日梦里...in your dizziest daydreams.都不敢尝试的咒语Concerned?有压力吗?I don't know. I haven't really thought about it.不知道我还没有考虑过这些Just ignore the quill.别管这笔了Then, of course, you're no ordinary boy of 12, are you?当然你也不是普通的12岁男孩对吧?-Fourteen. - Your story's legend.-14岁-你的故事是个传奇Do you think it was the trauma of your past...你是否认为是因为你过去的创伤...that made you so keen to enter such a dangerous tournament? 才使你如此强烈地想要参与这么危险的赛事?No, I d idn't enter.不我没有参赛Of course you didn't.你当然没有Everyone l oves a r ebel, H arry.大家都喜欢叛逆的故事哈利Scratch that l ast.最后这段划掉Speaking of your parents, were they alive...说到你的父母如果他们还活着...how do you think they'd feel?你觉得他们会有何感受?Proud? Or concerned...自豪? 还是担心...that your attitude shows, at best, a pathological need for attention...从你的态度看来你极度渴望被注意这是最好情况...at worst, a psychotic death wish?最差情况你发了疯想寻死Hey, my eyes aren't "glistening with the ghosts of my past."嘿我的眼睛里没有"映出了过去的灵魂"好吗Harry, I couldn 't risk sending Hedwig.哈利我不能冒险派海德薇了Since t he W orld C up, t he M inistry's b een i ntercepting m ore a nd m ore o wls... 自从魁地奇世界杯之后魔法部拦截了越来越多的猫头鹰...and she's too easily recognized.而她太好认了We n eed to t alk, H arry, face-to-face.我们需要谈谈哈利面对面的Meet me in the Gryffindor common room, 1:00 this Saturday night.本周六晚1点去格兰芬多的公共休息室见我And make sure you're alone.别让别人跟着Sirius.小天狼星P. S:备注The b ird b ites.这鸟咬人Sirius?小天狼星?Harry Potter, age 12...哈利·波特12岁...suspect entrant in the Triwizard Tournament.三强争霸赛的争议参赛者His eyes swimming with the ghosts of his past...他的眼睛与他过去的灵魂一起湿润...and c hoking b ack t ears...噙回了眼泪...Sirius. How...?小天狼星你怎么...?I d on't have much t ime, s o l et m e get straight t o i t.我时间不多咱们开门见山Did you or did you not put your name into the Goblet of Fire?你有还是没有把自己的名字投进火焰杯?No!没有!I had to ask.我不得不问Now, tell m e a bout t his dream of yours. Y ou m entioned W ormtail a nd V oldemort. 现在给我说说你的梦境你提到了虫尾巴和伏地魔But who was t he third man i n the room?不过房间里第三个人是谁?-I don't know. - You didn't hear a name?-我不知道- 你没听到名字?No.没有Voldemort was giving him a job to do. Something important.伏地魔正在给他分配任务某些重要的任务And what was that?是什么任务?He wanted...他要抓...me.我I don't know why. But he was gonna use this man to get to me.我不知道为什么不过他要通过这个人来抓我But, I mean, i t w as only a dream, right?不过我想说这只是个梦而已对吧?Yes.对It's just a dream.。
徒步的精彩句子选编1、我说世界冷清,你给我花开荼靡。
我嫌暗夜无光,你带我手摘星辰。
我怕此生迷惘,你陪我徒步理想。
我厌漂泊流浪,你许我一世安稳。
2、小人食于力,君子食于道,先王之训也。
故常欲耕而食天下之人矣,然一身之耕,分诸天下,不能人得一升粟,其不能饱可知也;欲织而衣天下之人矣,然一身之织,分诸天下,不能人得尺布,其不能暖可知也。
故以为不若诵先王之道而求其说,通圣人之言而究其旨,上说王公大人,次匹夫徒步之士。
——作者:慎子3、听说富士山有个传说,如果你心里有什么愿望,就把它写成一封信,然后在日出之前,花上五六个小时,一步步的爬道山顶上去,在哪里有一间小小的邮局,如果你的信是第一封盖上邮戳寄出去的,那就表示了你最大的诚意,你的愿望也一定能够实现。
我不到富士山去,可是我知道,有个叫心之谷的地方,也有很美很美的风景,徒步也要走个五六个小时,而且它也有一间小小的邮局。
——摘自《千金归来》4、国画大师齐白石,高寿九十又有四(周岁),淡泊名利少私欲,从不患得又患失。
戒烟戒酒戒暴食,戒悲戒忧戒思虑。
戒懒戒怒戒狂喜,戒空戒松戒安逸。
业余庭前徒步走,终生勤勉常学习。
衣食住行有制节,生活谐调有规律。
勤往纸上寻欢愉,天天安详神自怡。
心情畅快乐滋滋,故而长寿逾期颐。
5、你够不着的,亦是你我无法徒步得到的。
岁月还太远,时间还不够暖,这夏日热得炙烈,远不得冬日清冽动人。
6、天刚见明,我背着书包,徒步走在上学路上。
天和地的界限是那么朦胧:山是白的,天是白的,水上也飘着白雾。
我想摸摸这奇怪的雾,可它像个调皮的孩子,一会儿逃向东,一会儿逃向西。
7、生命就像是一场徒步旅行,穿越荆棘和沼泽,我们终将会迎来最美的风景。
如果你想要什么,那就勇敢地去追求,不要管别人是怎么想的,因为这就是实现梦想的方式。
生活其实很简单,过了今天就是明天。
我们总是在嫉妒,在羡慕。
然而那不过都是假想敌而已。
8、飞沙走石间,步履渐渐不稳,很多人会想换双鞋子会走的更好,或者中途加上一些乘坐工具,但是到了一半工具就没有动力来源了,于是徒步前行,发现身体已经无法适应荆棘之路,于是停下,等待另一个交通工具来辅助,或是找捷径,等了许久,被那些一步一个脚印的人落下不知几条江河几座山川。
关于漫步的句子多少人爱你风韵妩媚的时光,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;弯下身子,在炽红的壁炉边,忧伤地低诉,爱神如何逃走,在头顶上的群山巅漫步闲游,把他的面孔隐没在繁星中间。
作者:叶芝出处:当你老了2、每当春天,在故乡,我漫步在高高的山坡上,望着江中奔流的春水、对岸透绿的丛林和完全被淹没在桃花中的村庄。
我一边欣赏美景,一边呼吸着无比清爽的春的气息,感受到了春剧烈跳动的脉搏。
啊!如此充满活力的春季呀!3、一直在路上,不是在奔跑,就是在漫步。
4、记得吗,我们在夕阳下漫步,我到了终点,却再也见不到你的身影作者:night夜5、世界上最催悲的事,是你暗恋某个女孩,而她开心地和另一个人在一起。
当你满腔文艺气忧伤地在月光下独自漫步思念她的时候,同在一片月光下她拉着某个人的手靠在某个人的臂弯里亲吻某个人的嘴唇……空气中翻涌着两情相悦的荷尔蒙气息……作者:江南出处:龙族6、人生三步:年轻时候是跑步,中年时候是散步,老年时候是漫步;人生三态:年轻时候是姿态,中年时候是体态,老年时候是病态;人生三想:年轻的时候是梦想,中年的时候是感想,老年的时候是幻想。
人生三智:年轻的时候是机智,中年的时候是心智,老年的时候是明智。
7、一个人,雨中漫步。
想着一个人,却只有一个人8、浪漫是什幺?是送花?雨中漫步?楼前伫立不去?如果两人彼此倾心相爱,什幺事都不做,静静相对都会感觉是浪漫的。
否则,即使两人坐到月亮上拍拖,也是感觉不到浪漫的。
9、曾经年少轻狂我们一起翘课在那最后一个夏天曲终,人散10、谁用眼泪换幸福回忆已是最好的礼物我用落寞换孤独换得此刻的无助为什么说话不算数承诺过后留我一人独处转身细数满身的苦楚无可奈何默默的哭信然漫步寂寞的墓踏上之后无法回头的路没人愿意同担这份苦谁是拯救这痛苦的主明知道一切都已结束输的一蹋糊涂却还是不甘心如此认输那无言的结局是冥冥之中的注定是最终伤痛的宿命11、惟有经过似曾相彷的身同感受:各自雨日漫步,各自涂满每一页的梦想笔记簿,各自的爱与分离,各自拥有不可告人的过往,各自默默放下的,走过一段铺满残叶的岁月──总要到这个份上,再有缘并肩而行,方得携子之手,与子偕老。
伍伦贡让你从城市喧嚣中脱身而出“全球最宜居城市”,多么让人渴望的名头,多番由墨尔本独霸,风头一时无两,其他城市似乎望尘莫及。
但澳大利亚地大物博,宜居的城市又岂止一个?
新南威尔士州(简称新州)有一座花园城市,距离悉尼南方只有1小时的车程,那里总是洋溢着一股悠闲的气息。
坐在港湾旁的灯塔边,一边晒着暖暖的太阳,一边看着一望无际的大海,舒适安逸。
不管有没有被某些机构颁发过证书,伍伦贡(Wollongong)绝对有条件问鼎最宜居城市的宝座。
这座安静纯朴的海边小城,大海蔚蓝,金沙闪闪,湿润舒适。
这里空气清新,完全可以用“无纤尘”来形容。
人口密度不大,人口才20多万,还赶不上我们一个区的人口。
植被繁茂,路边是草坪,家家植树,还有一个不算小的免费植物园。
伍伦贡大学文化底蕴浓厚,在长期的发展中仍然保持小城高校的闲散和质朴。
这里物价不高,也就是生活成本不高。
类似于农贸市场的小市场是中国人喜欢的购物场所,如果计算菜价和收入的比值,这里菜价很便宜,而且具有很高的质量卫生。
这里的民居清新靓丽,个个不小,样式也漂亮,家家有房有院有车库。
从各家庭院布置的别具匠心也可窥见这里的居民重视生活品质。
伍伦贡大学是澳大利亚10佳大学之一。
你不用呆坐着羡慕伍伦贡的美好生活,因为现在这座小城有一幢顶级豪华大宅出售——拥有它,就等于在这个当之无愧的宜居城市享有最优哉游哉的高品味生活。
“卡拉别墅”别具热带风情。
名为“卡拉别墅”(Villa Carla)的世界级生活化住宅,私密幽静。
精美的定制设计和高超建筑工艺,豪华考究的细节,为享受型业主营造出休闲度假式环境。
占地面积3英亩(约1.2公顷),矗立在伊拉瓦拉区(Illawarra)崖顶位置,俯瞰丛林美景和海景。
客厅装修简洁亮丽。
另一客厅的特高天花尽显大气。
镂花旋转楼梯充满复古情怀。
属伍伦贡首屈一指的住宅,不惜巨资打造出宽大空间,内外居住面积超过1200平方米,含数个正式和非正式生活区,包括主卧在内共5间卧室,此外还有放映室、酒窖,楼上有独立书房,可做客卧。
车库可停放6辆汽车,有内部通道直达室内。
实木厨柜、大理石台面和现代化的高级设备,厨房无一或缺。
休息室有全木天花和特色酒吧。
卧室雅致舒心,让你美梦不断。
地面绿化丰富,点缀若干景观小品,建有宽大娱乐露台、3个呈阶梯状分布的泻湖式泳池、水疗、桑拿、全尺寸网球场。
具备无与伦比的恒久品质,坐拥风景如画的巴尔戈尼(Balgownie)村景,邻近伍伦贡海滩,去悉尼也仅仅60分钟。
3个泻湖式休闲泳池让你感觉畅游在树林中。
1200平方米的内外居住空间还带有标准网球场。
1.2公顷的大草坪绿意盎然,沁人心脾。
澳大利亚重要城市的住房市场升温,中国资金正在积极进入这一领域,而新州成为了全国房市的最大亮点。
澳洲国民银行(NAB)在最近的一份报告中指出,澳洲房价在第三季度平均上扬了1.3%,远远高于第二季度的0.1%。
银行预测,州府城市房价将在未来一年上涨3.5%,而新州的房市表现料将超过其他地区。
在现阶段,新州的房价增幅已经是全国最高的了,在第三季度中增加了2%,高于维州1.5%的增幅。
全国租金在第三季度仅微增0.2%,新州租金则平均涨1%,在未来两年的增长潜力也是最强的。
悉尼一直是新州甚至全澳洲房产投资者的活动中心,但如果你向往比较安逸恬静的生活,伍伦贡能让你从悉尼大都市的喧嚣中脱身而出,身心皆得到彻底的放心。