称“子流域”,还是称“亚流域”?

  • 格式:doc
  • 大小:28.00 KB
  • 文档页数:7

称“子流域”,还是称“亚流域”?作者:杨海乐陈家宽来源:《中国科技术语》2016年第04期摘要:在流域研究中,流域分割是一个非常重要的方法和组成内容,而对流域分割所得的客观对象如何称名,在文献中有两个常用的表述——“子流域”与“亚流域”,但尚未规范使用。

通过使用习惯和语言结构的分析,推荐将“亚流域”设为标准形式,并给出其相应英文表述的辨析。

关键词:流域,亚流域中图分类号:N04;P9文献标识码:ADOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2016.04.007Abstract: In watershed study, watershed division is an important research method. For naming the unit of watershed division, there are two commonly used Chinese expressions in literature, ziliuyu (子流域) and yaliuyu (亚流域), but not yet standardized. Based on analyzing use habits and linguistic structures, we recommend yaliuyu (亚流域) as the standard form, and give the analysis of the corresponding English expressions.Keywords: watershed, subwatershed, subbasin, subcatchment引言随着流域日渐受到关注,流域研究中常用术语的科学性与规范性也越来越值得重视。

相关讨论,先前已有对流域及分水岭等术语的厘定[1],对流域、水文单元、汇水区和汇水区域等表述的辨析[2]。

流域分割是流域研究中一个非常重要的方法和组成内容。

尤其在水文学中,流域分割是分布式水文模型构建的重要步骤之一[3-5]。

另外,流域分割在生态学的流域生态分析[6-7]和地质学的地质评价分析[8-9]等研究领域中也都有应用。

然而,流域分割所得究竟该怎么称呼呢?中文文献中常用的表述有两种,“子流域”[10-11]和“亚流域”[12-13]。

但目前“子流域”与“亚流域”都尚未经过审定,在全国科学技术名词审定委员会(以下简称“全国科技名词委”)审定公布的数据库中没有相应记录[14],在各类专业辞书当中也没有相应的条目[15]。

在中国知网的期刊类里对“子流域”进行主题检索,得到的记录有500多条,对“亚流域”进行检索,得到的记录有40条左右;在百度上以“子流域”为关键词进行搜索,得到的记录有169万条左右,以“亚流域”为关键词进行检索,所得记录有1万多条(检索日期2015年11月9日)。

这反映了在目前的使用中,“子流域”比“亚流域”更为常用,但究竟哪个表述更为科学合理呢?下面通过对目前的使用习惯、概念内涵的内在逻辑进行分析考察,来回答这个问题。

一使用习惯的分析在“子流域”和“亚流域”的使用中,主要存在三种情况:第一种情况,文章通篇要么只出现“子流域” [10-11],要么只出现“亚流域” [12-13],在文章内部保持表述上的一致性。

横向对比上,“子流域”与“亚流域”这两个表述,都是相对于流域来讲的,所指代的都是一个由流域分割所得的实体,是两个等价的表述。

作为流域分割所得的实体,子/亚流域的英文表述相对于流域,是在流域(drainage basin [8,13],river basin [4,16],basin [11,17],catchment [12,17]或watershed [18-19])的前面加了一个前缀sub构成子/亚流域(subbasin/ subcatchment / subwatershed)。

第二种情况,文章中“子流域”与“亚流域”都有出现,通常以某一个为主,另一个只是偶尔出现,这两个表述在文中可相互替代,亦即在文章内部没有保持表述上的一致性[20-22]。

子/亚流域是相对于流域来讲的,所指代的是一个由流域分割所得的实体,其英文表述是在流域前面加前缀sub,用subwatershed [20-22],有时也用subbasin [21-23]。

第三种情况,文章中“子流域”与“亚流域”同时出现,但在指示功能上形成了区分,“子流域”指代的是一个由流域分割所得的实体,而“亚流域”指代的是一个尺度或者说是一个层次,各司其职,不可互相替代[24-25]。

“子流域”与“亚流域”都是相对于流域来讲的,其英文表述也都是在流域前面加前缀sub,但为了区别这两个表述,而相应给出了不同的英文表述,“子流域”用subwatershed,“亚流域”用subbasin [24-25]。

二内在逻辑的考察从内在逻辑来看,流域分割所得的那个实体应该被称为“亚流域”,依据有两点:第一,从“子流域”与“亚流域”都是相对于流域来讲的,其英文表述都是在流域前面加前缀sub这个事实来看,子/亚流域就是流域这个系统(system)的一个子/亚系统(subsystem)。

在已有的规范术语中,subsystem在控制论、电力、自动化、化学工程、计算机、通信等几个学科领域中为“子系统”,在航天科学技术领域中为“分系统”,在天文学领域中为“次系”,在动物学领域中被表述为“亚系(统)”[14]。

这个现象可以总结为:在人造的领域,subsystem被称为system的子系统或分系统,它们之间具有控制上的整体与局部、生成上的总设与分包的关系;在自然的领域,subsystem被称为system的次系或亚系(统),它们之间具有认识上的全体与部分、划分上的上位与下位的关系。

在系统科学当中,亚系统和子系统都是指复杂系统中,部分元素按照某种方式更紧密地联系在一起,所形成的具有相对独立性、有自己整体特性的集团。

不同集团的元素之间往往不是直接相互联系,而是通过所属集团联系在一起。

这些存在于系统中又自成系统的特殊部分,如果与整个系统之间是包含与被包含的关系,只有总体与部分的差别,没有辈分的不同,就被称为亚系统;如果在讨论系统的生成问题时,涉及系统的生与被生的关系,那么后产生的系统则被称为子系统[26]。

而流域作为一个自然系统单元,其划分所得的低一级系统与流域之间是全体与部分、上位与下位的关系,只有总体与部分的差别,没有辈分的不同,因此从横向对比上来讲,应该被称为“亚流域”而不是“子流域”。

第二,“子流域”与“亚流域”都是相对于流域来讲的,其英文表述都是在流域前面加前缀sub,而sub这个前缀(prefix),有7层意思:(1)下的,在…下面的(under; beneath;below),比如subsoil layer(心土层),介于表土层和底土层之间的土层;(2)副的,从属的(subordinate; secondary; next lower than or inferior to),比如subeditor(副编辑),协助总编辑工作的编辑人员;(3)亚的,细分的(subordinate portion of; subdivision of),比如subspecies(亚种),种下分类单位;(4)子的,拆分的(with repetition (as of a process) so as to form, stress, or deal with subordinate parts or relations),比如subcontract(分包合同),总包单位将其中某些工程分包给其他设计或施工单位所签订的相应设计或施工合同;(5)不完全的,非通常的(less than completely, perfectly, or normally),比如subclinical (亚临床的),临床症状不明显的;(6)近乎(almost; nearly),比如suberect(近直立的),接近垂直的;(7)接近于(falling nearly in the category of and often adjoining;bordering on),比如subarctic(副极地的),南、北半球的副极地带(约在纬度50°至极圈之间)的[27]。

很显然,对流域划分所得的低一级流域(subbasin/ subcatchment/ subwatershed)中的sub 是在“亚的,细分的(subordinate portion of; subdivision of)”这个意义层面上使用的。

在已有的规范术语中,在“亚的,细分的”的意义层面上用sub的专业术语其对应的汉语规范用词都以“亚”来称呼,比如生物学中的亚界(subkingdom)、亚门(subphylum)、亚纲(subclass)、亚目(suborder)、亚科(subfamily)、亚属(subgenus)、亚种(subspecies),机械工程中的亚晶粒(subgrain)、亚组织(substructure)等[14]。

而低一级的流域(subbasin/ subcatchment/ subwatershed)作为流域的细分所得结构,从内在逻辑和横向对比上来讲,都应该被称为“亚流域”而不是“子流域”。

三英文表述的讨论作为流域细分所得的低一级流域被称为“亚流域”,那么其对应英文表述该如何规范呢?subbasin、subcatchment、subwatershed这三个词的应用应当有其内在的规定性。

通过对文献的统计和抽样分析结果显示:(1)subbasin用得最频繁, subwatershed次之, subcatchment再次之。

(2)在地貌意义层面上(即基于地形地貌分析),流域通常用drainage basin [8,13],river basin [4,16],basin [11,17],亚流域则相应用subbasin;在水文意义层面上(基于水文过程分析),流域通常用catchment [12,17],亚流域则相应用subcatchment;有时地貌意义层面上的流域也用watershed [18-19](尤其指小流域的时候),亚流域则相应用subwatershed;除了在英文表述上保持流域与亚流域一致的文献外,还有不少文献在使用中呈现出英文表述的驳杂,比如流域用basin,而亚流域却用subwatershed [28]。

从subbasin、subcatchment、subwatershed这三个词本身来看:(1)因为basin的本义是盆地(a natural depression on the earths surface)[14, 27],通过drainage basin、river basin、lake basin(lake basin有两种含义,一个是湖泊流域,即湖泊的集水区域,另一个是湖盆,即陆地上贮纳湖水的洼地)而借用为流域义,所以subbasin也相应有两个含义,一个指地理学上的次盆地(a geographical basin within a larger basin)[29],有时候甚至用来表示地质学上的凹陷构造(sag),另一个指亚流域(a section of an area drained by a river)[30];(2)catchment的本义是汇水,通过catchment area、catchment basin而借用为汇水区/流域义,与本义相近,所以subcatchment的含义也相应比较固定和一致,表亚流域义[31];(3)watershed有分水岭义和流域义,所以在地理学中subwatershed的含义也相应有两种,一个指亚流域的边界(topographic perimeter of the catchment area of a stream tributary),另一个指亚流域[32]。