《游高粱桥记》译文
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:2
《游高梁桥记》的原文及译文《游高梁桥记》的原文及译文在生活、工作和学习中,许多人对一些广为流传的文言文都不陌生吧。
下面是小编帮大家整理的《游高梁桥记》的原文及译文,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
《游高梁桥记》的原文及译文《游高梁桥记》袁宏道篇原文高梁桥在西直门外,京师最胜地也。
两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。
精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。
而西山之在几席者,朝夕设色以娱游人。
当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游。
时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸。
趺坐古根上,茗饮以为酒,浪纹树影以为侑,鱼鸟之飞沉,人物之往来,以为戏具。
堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者,皆相视以为笑,而余等亦窃谓彼筵中人,喧嚣怒诟,山情水意,了不相属,于乐何有也?少顷,遇同年黄昭质拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺观梅花而返。
译文高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方。
两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚。
佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽。
而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。
当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番。
三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览。
当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。
盘腿坐在古树根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分。
河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑。
而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来。
过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了。
袁中道《游高梁桥记》原文及翻译译文1、袁中道《游高梁桥记》原文及翻译译文袁中道《游高梁桥记》原文及翻译袁中道原文高梁旧有清水一带,柳色数十里,风日稍和,中郎2拉予与王子3往游。
时街民皆穿4沟渠淤泥,委积5道上,羸马6不能行,步至门外。
于是三月7中矣,杨柳尚未抽条,冰微泮8,临水坐枯柳下小饮。
谭锋甫畅9,而飙风10自北来,尘埃蔽天,对面不见人,中11目塞口,嚼之有声。
冻枝落,古木号,乱石击。
寒气凛冽,相与御12貂帽,着重裘13以敌14之,而犹不能堪15,乃急归。
已黄昏,狼狈沟渠间,百苦乃得至邸16,坐至丙夜17,口中含沙尚砾砾18。
噫!江南二三月,草色青青,杂花烂城野,风和日丽,上春19已可郊游,何京师之苦至此20。
苟非大不得已21,而仆仆22于是,吾见其舛23也。
且夫贵人所以不得已而居是者24,为官职也。
游客山人25所以不得已而至是者,为衣食也。
今吾无官职,屡求而不获,其效亦可睹矣。
而家有产业可以餬口26,舍水石花鸟之乐,而奔走烟霾27沙尘之乡,予以问予28,予不能解矣。
然则是游也宜书,书之所以志予之嗜进而无耻29,颠倒而无计算也30译文高粱桥原有一条清澄的带子般的河水,杨柳绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖。
袁宏道拉我和王章甫一道前去游览。
那时市民都在疏通渠道的淤泥,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外。
这时已是三月中旬,柳树还没有发芽,冰刚刚融化,我们坐在靠近水边的枯柳树下喝酒。
交谈的刚刚畅快的时候,暴风就从北而来,灰尘遮蔽了天空,就连对面的人都看不到。
沙石击中眼睛,堵塞口鼻,嚼一嚼就能发出响声。
冻住的树枝被吹落,古树呜呜号叫,石头相互撞击。
十分寒冷,一起戴上貂皮帽,穿上厚皮袄用来抵挡暴风,然而仍不能忍受,于是就急忙回家。
到黄昏时,十分狼狈地走在沟渠间,历经千辛百苦才到家,坐到半夜,口中还有碎沙。
哎,江南二三月,草色青青,城乡杂花烂漫,风和日丽,正月就己经可以去郊游,为什么京都恶劣到这种地步。
出西直门,过高梁桥阅读答案_文言文出西直门,过高梁桥翻译赏析《出西直门,过高梁桥》出自文言文《西山十记记一》,其古诗全文翻译如下:【原文】出西直门,过高梁桥,杨柳夹道,带以清溪,流水澄澈,洞见沙石,蕴藻萦蔓,鬣走带牵,小鱼尾游,翕忽跳达,亘流背林,禅刹相接,绿叶浓郁,下覆朱户,寂静无人,鸟鸣花落。
过响水闸,听水声汩汩。
至龙潭堤,树益茂,水益阔,是为西湖也。
每至盛夏之月,芙蓉十里如锦,香风芬馥,士女骈阗,临流泛觞,最为胜处矣。
憩青龙桥,桥侧数武,有寺依山傍岩,古柏阴森,石路千级。
山腰有阁,翼以千峰,萦抱屏立,积岚沉雾。
前开一镜,堤柳溪流,杂以畦畛,丛翠之中,隐见村落。
降临水行,至功德寺,宽博有野致,前绕清流,有危桥可坐。
寺僧多习农事,日已西,见道人执畚者、插者、带笠者野歌而归。
有老僧持杖散步胜间,水田浩白,群蛙偕鸣。
噫!此田家之乐也,予不见此者三年矣,夜遂宿焉。
【注释】①无【翻译】出了西直门,过了高梁桥,路旁皆是杨柳,道旁清溪如同衣带,流水清澈,可以清楚地看见水底的沙石,水草藻类萦绕,像是马鬣在风中飘荡,小鱼一条接着一条,忽然跳出水面,流水绵延,背依竹林,接着是一座古刹,绿叶浓郁,掩映着朱红的大门,寂静无人,惟闻鸟鸣花落。
经过响水闸,听见水声汩汩流淌。
到了龙潭堤,树木越发茂密,水面越发宽阔,这就是颐和园昆明湖了。
每到盛夏的时候,莲花十里如锦,风中满是浓郁芬芳,众多美丽高贵的女子聚在此处,列坐水边,浮杯饮酒,真是极为美丽的景致啊。
在青龙桥上歇息,桥有数武之高,有一寺庙依山而建,下临陡崖,古柏阴森,石路千级。
山腰有一阁楼,千峰仿佛成了它的羽翼般,怀抱着阁楼像屏风一样立着,此处常常沉积着流岚雾霭。
前方平坦开阔如镜,有溪流,旁植柳树,稻田处处,一片翠绿之中隐隐可见村落。
沿着溪水流向走,到功德寺,寺内宽阔而颇有野外的景致,前面清澈的溪流绕过,有一座高高的小桥可以坐下歇息。
寺庙里的僧人大多能做农活,日已偏西,可以看见修道之人拿着农具戴着斗笠唱着歌归来。
八年级暑假经典古诗文背诵篇目(共10篇)1、四子侍坐子路、曾晳、冉有、公西华侍坐。
子曰:‚以吾一日长乎尔,毋吾以也。
居则曰:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?‛子路率尔而对曰:‚千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。
‛夫子哂之。
‚求,尔何知?‛对曰:‚方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。
如其礼乐,以俟君子。
‛‚赤,尔何如?‛对曰:‚非曰能之,愿学焉。
宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
‛‚点,尔何如?‛鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:‚异乎三子者之撰。
‛子曰:‚何伤乎?亦各言其志也!‛曰:‚莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。
‛夫子喟然叹曰:‚吾与点也!‛三子者出,曾晳后。
曾晳曰:‚夫三子者之言何如?‛子曰:‚亦各言其志也已矣!‛曰:‚夫子何哂由也?‛曰:‚为国以礼,其言不让,是故哂之。
唯求则非邦也与?安见方六七十,如五六十而非邦也者?唯赤则非邦也与?宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?‛【参考译文】子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。
孔子说:‚不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。
(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?‛子路急忙回答说:‚一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。
‛孔子听了,微微一笑。
‚冉求,你怎么样?‛(冉求)回答说:‚一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。
至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。
‛‚公西赤,你怎么样?‛(公西赤)回答说:‚我不敢说能做到什么,只是愿意学习。
宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。
‛‚曾点,你怎么样?‛(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:‚我和他们三人的才能不一样呀!‛孔子说:‚那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!‛(曾点)说:‚暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。
苏教版语文八年级下册第三单元第13课《活板》同步练习A卷姓名:________ 班级:________ 成绩:________一、选择题 (共15题;共30分)1. (2分)下列句中加线字的解释,不正确的一项是()。
A . 山门圮于河(倒塌)B . 棹数小舟(划船)C . 不亦颠乎(颠倒,即本末倒置)D . 遂反溯流逆上矣(逆水流而上)2. (2分)读《木兰诗》,对“昨夜见军帖,可汗大点兵”一句中的“大”字的理解准确的一项是()A . 表明了可汗的积极性很高。
B . “大”就是大规模的意思。
C . 显现战争紧张、频繁、涉及范围广。
D . 意思是非常、十分。
3. (2分)下列划线的词解释不正确的一项是()A . 大王加惠(给予恩惠)。
B . 遂用猖蹶(凶狠而放肆)C . 长跪而谢之(道歉)。
D . 欲信大义于天下(通“伸”伸张)4. (2分)下列各句中“以”的意义和“非学无以致疑”中的“以”完全相同的一项是()。
A . 无以致书以观。
B . 此正午牡丹也。
何以明之。
C . 以是人多以书假余。
D . 多以书假余。
5. (2分)下列说法不符合文意的一项是()。
A . 作者感受到草原在单一中呈现丰富,给人以自由感,使人想亲近它,又让人感到自己的渺小,感受到草原只在静默中观望未来。
B . 一个人,站在在草原上,可以任意遐想,但不一定能悟出一些我们以前没悟出的哲理。
C . 草原的景色都是一样的风景:辽远而苍茫。
D . “善忘”实际上是对人生的豁达与洒脱,是一种对荣誉、金钱、地位等的不计较。
“在静默中观望”是一种坦然自若的不张扬的沉稳。
观望未来需要我们用心去感受生活,永保一颗纯净的心。
6. (2分)读课文《捕蛇者说》,对下面句子分析有误的一项是()。
A . “ 蒋氏大戚,汪然出涕曰”,蒋氏听说要恢复他的赋税竟然大哭起来,“赋敛之毒”可知也。
B . “向吾不为斯役,则久已病矣。
”该句引起下文,直贯至“捕蛇独存”。
八年级游高梁桥记知识点在八年级的语文学习中,《游高梁桥记》是一篇值得深入探究的文言文。
下面我们来详细梳理一下这篇文章的知识点。
一、作者与背景《游高梁桥记》的作者是袁宏道。
袁宏道是明代文学家,与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,史称“公安三袁”。
他们在文学创作上提倡“独抒性灵,不拘格套”的主张。
这篇文章的创作背景与作者的生活经历和当时的社会环境有关。
作者在游玩高梁桥时,将自己的所见所感记录下来,表达了对自然美景的喜爱以及对官场生活的厌倦。
二、字词解释1、“高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。
” 中“道”:动词,取道,经过。
2、“两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。
” 中“鬣”:指鱼颔旁小鳍。
3、“精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。
” 中“精蓝”:佛寺。
4、“而飚风自北来,尘埃蔽天,对面不见人,中目塞口,嚼之有声。
” 中“飚风”:暴风。
“中目”:吹入眼中。
三、句子翻译1、高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。
译文:高梁桥下的河水,从西山深谷中流淌过来,经过这里流入玉河。
2、两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。
译文:河水两岸被堤坝夹着,堤上有十余里的垂杨柳,河水又急又清,鱼儿沉在水底,鱼鳞和鱼鳍都能看得清楚。
3、精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。
译文:佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得幽深而美丽。
4、而飚风自北来,尘埃蔽天,对面不见人,中目塞口,嚼之有声。
译文:然而暴风从北面吹来,尘土遮蔽了天空,对面看不见人,吹入眼中塞满了嘴巴,嚼起来发出声响。
四、文章内容理解1、作者的游踪作者先写高梁桥的河水,然后描写了堤上的垂杨、水中的鱼儿,接着写了河边的佛寺、红楼朱塔,最后写了暴风袭来的情景。
2、写景手法(1)动静结合:如“流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。
” 河水的流动是动态,鱼儿沉在水底是静态,动静相映成趣。
(2)远近结合:作者先写远处的西山深涧,再写近处的堤岸杨柳、河中鱼儿等。
高梁桥水从西山深涧中来,道此入玉河翻译
意思:高梁桥下的水,从西山深涧中流来。
出处:《极乐寺纪游》是明代文学家袁宗道创作的一篇散文。
原文节选:高梁桥水,从西山深涧中来,道此入玉河。
白练千匹,微风行水上,若罗纹纸。
堤在水中,两波相夹。
译文:高梁桥下的水,从西山深涧中流来,经过这里流入玉河。
流水如白练千匹,微风吹过水面,漾起了罗纹纸一般的波纹。
堤在水中央,两面水波相夹。
整体赏析
这是一篇优美的游记散文。
这篇游记,记述了宗道游极乐寺时的所见所感,以描绘景物见长。
全文不过二百十四字,写景文字就占了三分之二以上。
他的写景是与叙述游览过程相结合的,足迹所至。
目力所及,辄相伴以景。
如文章开头就是“高梁桥水”,可见作者已站在这座桥上了,由桥及水,在交代其来龙去脉之后,便用“白练千匹”三句着力描绘眼前的微风吹拂下的流水。
然后由流水而堤岸,于是出现了堤上诸景,如绿荫垂条等;再放眼望去,便是岸北的佛庐道院,和对面的远树、水田,目力所及,乃至状如螺髻的西山。
作者的眼睛如同一架摄像机,把镜头由近而远,随时捕捉那些能使他心领神会的景物。
因此,笔下的景物次第出现,显示了一种流动性、变幻性,在流动中变幻,在变幻中流动,使人目不暇接,心旷神怡。
《游高粱桥记》译文(袁宏道)
高粱桥在西直门外,是京城最优美的地方。
两条河夹着河堤,地上杨柳绵延十几里,水流湍急而清澈,沉在水底的鱼,鱼鳞鱼鳍都看得见。
佛寺像棋子一样分布,红楼珠塔,亭亭玉立在绿树丛中。
在坐席间望见的西山,早晚变换着色彩使有人赏心悦目。
每当春意浓盛的时节,城中的男男女女像云一样聚集(在这里),官僚、有地位的文人,如果不是忙得没有一点空闲,没有一个不到这个地方来的。
三月一日,我和书生王章甫,僧人寂子一同出去游玩。
那时,柳树梢头刚刚吐出新绿,山中蒙着薄薄的雾气,河水和堤岸平齐,两岸飘扬着音乐声。
我们双脚交叠坐在古树根上,把饮茶当做饮酒,以波纹树影来助饮,把鸟的飞翔,鱼的潜泳,人物的来来往往,当做演出来观赏。
堤上的游人看见我们三个人呆坐在树下像傻和尚似的,都互相看了看认为可笑。
而我们也私下认为,那些设席饮酒的人,喧闹怒骂,跟领略山水的情意,完全没有关联,有什么乐趣。
过了一会儿,遇到同忙登科的黄昭质拜访完客人出来,我喊他下来,和他说话,步行到极乐寺观赏梅花后返回。
《游高粱桥记》译文(袁中道)
高粱桥原有一条清澈的带子般的河水,柳色绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖,中郎拉我和王章甫一道前去游览。
那时市民都在疏通沟渠里的淤泥,(淤泥)堆积在路上,瘦弱的马不能前行,(我们一起)步行到西直门外。
这时已是三月间了,杨柳还没有发芽,冰稍微融化,(我们)靠近水便坐在枯柳下小酌。
交谈得刚刚畅快,暴风从北边袭来,尘土遮蔽天空,面对面看不见人,击中眼睛,冲进嘴里,嚼着有声响。
冰冻的树枝被刮落,古老的树木在号叫,乱石相互撞击。
寒气刺骨,我们一起戴上貂皮帽子,穿上厚皮袄,来抵挡寒冷,可是还不能忍受,就急忙返回。
已经黄昏时分,我们还在沟渠间狼狈不堪,经历百般辛苦才到达住所,做到三更时,嘴里含的沙子还在。
哎!江南的二三月,草色青青,城乡杂花烂漫,风和日丽,初春已能郊游,为什么京城的苦况到这般境地,如果不是很不得已,而风尘仆仆来到这里,我看是很荒谬的。
而且,贵人之所以不得以居住在这里,为的是官职。
出游的人从事卜卦、算命等职业的人之所以不得以居住在这里,为的是谋取吃穿。
现在我没有官职,屡次谋求却得不到,效果也是可以看得见了。
而家里本来有产业可以维持生计,却舍弃享受花鸟风光的乐趣,而奔跑在充
满浑浊的烟气沙尘的地方,我问我自己,我自己也不能解释了。
既然这样,那么,这次出游也应当写下来,写下它用来记住我的着迷于仕途钻营而不知羞耻,颠倒是非却缺乏谋算。
《白洋潮》译文
旧例,在三江镇看潮,其实没有什么潮水可看。
中午后有人哄传说:“今年是暗中涨潮!”年年像这样。
明崇祯十一年八月,(我) 到白洋哀悼朱恒岳少师,与陈章侯、祁世培坐在一起。
海堤上有人呼喊着看潮,我迅速前往,章侯、世培接踵而至。
(我)站在海堤上,远远地看见潮头像一条线,从海宁那边过来,直奔堤上。
潮头稍稍靠近了些,就隐隐约约露出白色,像被驱赶的千百群小鹅,张开翅膀惊吓飞走。
渐渐又靠近了一点,喷出水沫,象冰花一样惊起,像百万头雪白的狮子,遮蔽着江面冲下来,好像有发怒的响雷鞭打着它们,万头聚集,不敢争先恐后。
又靠近了一点,就有大旋风逼迫着它们,那形势就要拍打着堤岸上来。
看的人惊慌地后退,跑着躲避到堤下。
海潮抵达海堤,竭尽全力拍击一下,水花冲击射开,溅起几丈高,溅到脸上脸都湿了。
不一会儿翻卷着向右,被龟山一阻挡,轰轰然异常愤怒,像被炮炸脆的龙湫瀑布,雪花般在半空中飞舞。
看着海潮令人心惊目眩,坐了半天,惊鸿的脸色脸色才恢复平静。
先辈说:“浙江的潮头,是由龛,赭两座山冲激而起。
白洋在这两座山之外,潮头却更大,这是为什么呢?”
《马说》译文
世上有了伯乐,这以后才有千里马。
千里马经常有,但是伯乐不会经常有。
所以即使有很名贵的马,也只能在马夫的手里受屈辱,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
饲养马的人不知道他能日行千里而把它当做普通的马来喂养。
这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和特长就不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么要求它能日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,它鸣叫却不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!。