路西法经典语录
- 格式:docx
- 大小:41.78 KB
- 文档页数:2
堕天使(神话形象)1.“ 切茜娅”【Chelsea】——媚惑天使她的力量等同于改变力。
古时,上帝用6天时间造出世间万物的时候,她就是毒蛇的化身,引诱夏娃和亚当吃了善恶树上的果子,惹怒上帝,被逐出伊甸园,贬为凡人。
(一说此事是萨麦尔所为)她是代表人性中最最邪恶的一面的,她可以赋予那些狂暴的人,犯罪的人,狂怒的人,一种超于上帝世界的力量,但最终也要被上帝取消这种力量,并惩罚灵魂。
这也就是我们发怒、我们犯罪的时候会有一种特有的力量降临,这些就是她的罪恶。
(别以为她是坏人,她只是在做着自己的工作。
)2.“ 路西法”【Lucifer】——抵抗天使堕天使路西法Lucifnil(曾经是天堂中地位最高的天使,在未堕落前任炽天使长的职务,拥有“光耀晨星”,“神之右翼”,“天国副君”,“万物的创造者”,“上帝身边最伟大的天使”等一系列称号。
封号“路西菲尔”他由于过度高贵,意图与神同等,率领天界三分之一的天使举起反旗,因失败而堕落成撒旦(堕致地狱后的名称,也叫做“路西法”和“路西弗”)。
由于他的力量是"抵制一切美好"所以许多人把他将恶魔等同,其实这是不对的。
他掌管的是黑暗和灾难,所以心中不停地与上帝对立,上帝之所以不清除他是因为他可以检验人们是否真正拥有着足够优秀,强大与深厚的信仰。
这样也会帮助主筛选出更多优秀的心灵与灵魂让他们来晋级成为天使并赋予重任的。
圣经中有许多例子,撒旦给予人们疾病,困苦,疼痛,有许多人就因为身体的感觉和疼痛背叛上帝,背叛自己的灵魂。
所以不要再对撒旦抱着特别排斥的心里,他也只是一个天使,你只要明白,当疾病、困难、苦难、疼痛,降临你时,那就是撒旦降临你身边,扰乱你的心灵和诚实,所以无论发生什么,你只要有着平静的心,不狂乱、不亵渎、不低迷,这样撒旦自然会走开!3.“ 昔拉”【Sariel】——杀戮天使她的能力很特殊,是强大堕天使中的主干。
她外形很像蝴蝶,有着强大的攻击力,近乎完美的能力。
"路西法"前情提要...Previously on Lucifer...那不是你前任吗混♥蛋♥警探Ooh! How's your ex, Detective Douche?你又想和我吵吗Is this the fight that you want to pick?棕榈街案子上强出头You stuck your neck out on Palmetto.-看看结果是什么 -好吧- Look where that got you. - Okay.克洛伊你对不存在的事想太多了Chloe, you are stabbing hard at something that's just not there.丹我看见的事情一定有它的解释There's got to be an explanation for what I saw, Dan.一定有There has to be!克洛伊这说明不了什么Chloe, this could mean a lot of things.这意味着有警♥察♥知道这条秘密通道存在丹It means a cop knew this secret passageway existed, Dan.-这是什么 -一把999号♥万♥能♥钥♥匙♥ - What is it? - A 999 key.属于洛杉矶警局我是对的LAPD issued. I was right.把翅膀带回属于它们的地方是我的职责It's my duty to return the wings where they belong.难道你一点也不想回去吗Doesn't part of you long to assume your form?完全不想Not exactly.我是为了路西法好I want what's best for Lucifer.那就给我一些Then give me something能用来对抗路西法的方法我会确保that I can use against Lucifer, and I'll make你们都回到属于自己的地方sure you're both back where you belong.这正是问题所在That's the problem.他不再向我吐露心声He doesn't confide in me anymore.可他经常去找一个人谈话But there is someone he does talk to.一位医生A doctor.你好邻居Hello there, neighbor.我其实想找个人谈心事关于一个病人I actually need someone to confide in about a patient.如果你也有病人需要谈谈...And, listen, if you have any patients you need to talk about... 我有好多事想聊You have no idea.可爱极了谢了姑娘们Lovely. Thanks, girls.我们一会儿试试We'll have to try that later.布莱恩干杯Brian! Cheers!梅兹你还没祝我生日快乐Maze! You haven't wished me happy birthday.恶魔没有生日The Devil doesn't have a birthday.我现在有了Well, I do now.我烧了翅膀I burned my wings.像重生了一样I feel reborn.这是我的重生派对It's my re-birthday party.重生成为什么Reborn? As who?我想什么样就什么样Whoever the hell I want to be.很兴奋不是吗It's exciting, isn't it?敬新的开始To new beginnings.祝我生日快乐Happy birthday to me.真甜蜜Oh, how sweet.她带男伴同行She brought a date.你说"只是和朋友喝几杯"You said "Drinks with a few friends."事情有点不受控制Well, you know, things got out of hand. 可我就喜欢这样Just the way I like it.我们给你带了生日礼物We brought you a birthday gift."我们"是指同事间的吗Is that the royal "We"?威士忌混腌黄瓜酒Whiskey with a pickle juice chaser.是局里的庆生传统It's our station's birthday tradition.真不错我可不能拒绝Lovely! How can I refuse?我能拒绝吗Can I refuse?当然可以Of course you can.可我们都会看不起你And we'll always think less of you.又度过了一年Here's to another trip around the sun. 干杯Cheers.还不错吧It's not bad, is it?好咸Briny!也叫上梅兹Let's find Maze.她需要试试这种奇怪的混合物She needs to try this bizarre concoction. 她就喜欢咸咸的回味She loves a salty aftertaste.不了我们只是路过No. We're just stopping by.局里还有事We have a department thing to go to.我们靠工薪生活Some of us work for a living.那你真不走运啊Well, that's your bad luck, isn't it?别走派对才刚刚开始Come on, the party's barely started.生日快乐路西法Happy birthday, Lucifer.确定你想来吗You sure you want to be here?不能只有我们We can't be the only ones缺席马尔科姆的回归派对missing Malcolm's welcome back party.如果我们想找出受贿警♥察♥ 就得融入他们If we want to find a dirty cop, we got to look like team players. 克洛伊·德克Chloe Decker!开始了Here we go.我们需要谈谈You and I need to talk.当然马尔科姆Sure, Malcolm.你和这家伙复合了You back with this guy?我究竟昏迷了多长时间How-how, how long was I out?你疯了吗德克What, you get the sense knocked out of you, Decker?-我们只是... -我们...- We're just, we're just... - You know, we have...放松点各位Just relax, guys.我只是...跟你们开个玩笑I'm just... just giving you a hard time.你终于找回幽默感了You finally got your sense of humor back, huh?没错他恢复的很快Yeah, he's healing fast.医生说他很快就能Doc said he should be able摆脱这个轮椅了to get rid of this chair in a couple days.保卢奇你对推着我到处走烦了吗You tired of pushing me around, Paolucci?瞧瞧Look at that, huh?大难不死的搭档The partner who will not die.看来天堂不想要他地狱留不住他Guess Heaven didn't want him and Hell couldn't keep him. 你根本想象不到You got no idea.我可能...So I, I may have been...上次来的时候可能有点过分out of line last time I was here.可我送了花But I did send flowers.还有巧克力And chocolates.现在是我自己最好的总在最后出现And now myself, so, save the best gift till last.还不够吗不够吗Not enough? No?你可以邀请一个朋友You can invite a friend.为什么觉得我会生气呢Why did you think I'd be mad?因为这个吗Was it because of this?我发现女人通常情况I've found women, generally,不喜欢男人砸穿东西don't like a man punching holes in things, yes.路西法我们最后的会面有了突破Lucifer, our last session was a breakthrough.有吗It was?你终于跟你的情绪深入接触了You're finally getting in touch with your emotions. 你卸下了心防Letting your barriers down.那就是问题所在You see, that's part of the problem.我希望回到原来的样子谢谢I'd like them back up, thank you.为什么Why?因为情感总是...Well, because these emotions are...太烦了bloody inconvenient, that's why.现在你烦恼什么What's bothering you right now?我现在有种非常奇怪的感觉right now I'm experiencing a very odd feeling.它就像...It's-it's like a...像是有个胖子压在我胸上it's like a fat man sitting on my chest.没开玩笑哦But not in a fun way.什么时候开始有这种感觉And when is that happening?你和克洛伊在一起时When you're with Chloe?没错Yes.其实她最近总和丹在一起Well, actually, lately, when she's been with Dan. 她前夫Her ex.有点...Well, sort of. Uh...我不懂她看上呆子的哪点I don't know what she sees in that oaf.路西法...Lucifer...你在嫉妒you're jealous.恶魔不会嫉妒The Devil doesn't get jealous.只有我才能勾起别人的欲望I'm the one who inspires passion in others.我是说...I mean...你懂的you know that.我当然明白Mm, don't I ever.谢谢Thank you.那才是该有的反应That's the appropriate response.等一下或许不是我的问题Hold on, maybe it's not me.也许是她Maybe it's her.你可以治治警探You could fix the detective.要治什么How would I do that?当然是治好她看上混♥蛋♥的眼光Well, heal her douche fixation, obviously.她就能远离她前夫了Then she stays away from her ex.我的搭档就回来了Then I get my partner back.不是这样治疗的That's not how therapy works.我们是要解决你的问题We deal with your issues.而不是别人Not someone else's.天啊看来某人的治疗不太顺利啊Oh, dear! Someone's session went poorly.感谢你的莅临Mm. Thanks for gracing us with your presence.是的我预约过Yes, I had a previous engagement.一天两次治疗我太洛杉矶范儿了Therapy twice in one day. So L.A. Of me.伯尼·肖医生昨晚被杀害的Dr. Bernie Shaw. Killed last night.没有强行入室的痕迹No forced entry.凶手很可能认识被害人Killer most likely knew the vic.凶器是临时准备的The weapon was improvised.看起来是冲动性犯罪Seems like a crime of passion.不错Right. Yeah.你看过心理师吗Have you ever seen a therapist?治疗你难以抑制的怒火和信任问题You know, for your pent-up anger and your trust issues.还有对无趣男的爱恋And your attraction to very dull men.我们能不能把重点放到案子上Let's just focus on the case, shall we?好如果这案子有意思的话Well, I will, once it's interesting.新发现Oh! Hello.有意思...“出轨治疗师”It's interesting... "The Cheater Therapist."对他鼓励夫妻相互出轨挽救婚姻Yeah, he encouraged couples to cheat to save their marriages. 可以想象有多少人想手刃他You can imagine how many people want to kill him.我可不会杀了他他的点子棒极了I can't, actually. Sounds like a great idea.你睡其他人根本无需谈及婚姻You don't save a marriage by sleeping with other people.试一试也没什么坏处It can't hurt to try.一定会引火上身Pretty sure it can.这是他妻子亚历山德拉That's the wife Alexandra.她出了趟远门一回来She was out of town and just got back就发现她丈夫死了to find her husband dead.可怜的女人Poor woman.打扰了Excuse me!你丈夫可是出轨理疗师Your husband was the Cheater Therapist.不管你谁Hey, I'm not sure who you are,现在可不是指责这个的时候but this is not the time for judgment.什么这不是指责纸巾人What? No judgment here, Tissue Lad.她丈夫的疗法理念正合我意I think her husband's work was bang on!我是德克警探I'm Detective Decker.这是我搭档晨星先生This is my associate, Mr. Morningstar.乔纳森·麦地那Jonathan Medina.肖医生的同事Colleague of Dr. Shaw's.不能一直克制欲望...这不正常Desire shouldn't be contained... it's unnatural. 你丈夫认识到了这点Your husband recognized that.伯尼他只是想帮助他人Bernie, he-he just wanted to help people.他为别人奉献了一生He dedicated his life to others.到底是谁干的Who would do this?我们会查明真♥相♥的肖夫人We'll find out, Mrs. Shaw.她丈夫的每位病人都有嫌疑Every one of her husband's patients is a suspect.那不就意味着我们可以查看病人的档案Oh! Does that mean we get to dive into patient files? 翻找洛杉矶不忠之人Read the deepest, darkest secrets深藏着见不得人的秘密of L.A.'s most unfaithful?不为了保护病人隐私No, we can't look at them without a psychologist必须在心理医生陪同下翻阅to protect patient confidentiality.太好了我正好有个心理医生Perfect! I have just the psychologist!琳达·马丁医生我们第一次合作时见过Dr. Linda Martin, from our first investigation together. 一来就想和你上♥床♥的那位吗The one that wanted to jump your bones?-对 -不行- Yeah. - No. Not happening.我觉得她能No, I really think she'd为这起案件bring some impressive insight into the issues带来不同而深入的见解that you're dealing with.案子上的见解Uh, in the case.我不同意何况这不归我们管I really don't. Plus, it's out of our hands.法♥院♥指派需要法官签字证明Court-appointed. A judge needs to sign off.好极了现在...Wonderful! Now...你照我说的带来小木槌I see you brought your gavel, like I asked.现在还不行Ah! Now, now...别这样Oh, come on!你知我知I won't tell if you won't.我向法官郑重宣誓过I swore an oath... to a judge.真的吗Oh, did you now?你只能阅读You only get to read the files我认为对调查有帮助的文件I deem necessary for investigation.现在记住我们的约定Now, remember our deal.我们调查案件时You have to fix the detective's broken douche meter 你得处理好德克警探对渣男的情结whilst we investigate this crime.-我可没同意 -拜托- I never agreed to that. - Oh, come now.难道不想帮我吗Don't you want to help me?真的吗琳达Hmm? Linda?路西法...Lucifer...说曹操曹操到Ah! Speak of the me.出来一下马上Out here. Now.你干了什么What did you do?不是事而是人如果你一定想知道的话Not what, but who, if you must know.不过我不打算四处张扬But I try not to kiss and tell.我和你说过我不想和马丁医生共事I told you I didn't want to go with Dr. Martin.我们需要一个公正的人这意味着We need someone impartial, which means不会随便和你上♥床♥ 怎么了...not trying to get in your pants. What...?你还在听我说吗Are you even listening to me?不是看Not really. Look.来了新医生A new doctor's moved in.迦南医生Dr. Canaan.多么神圣的名字How Biblical.好啊我们再牵扯其他医生进来Sure, let's add another random doctor to the case.好主意Great idea.我向你保证马丁医生非常棒Now, look, I assure you, Dr. Martin is excellent.她受教于斯坦福大学授课与南加州大学She trained at Stanford, she lectures at USC,她有成堆的奖状...she's got stacks of awards...你什么时候成她的铁粉Since when are you her fanboy?自从我成了当事人后Since I became a client.你You.你真在接受治疗You're really in therapy?有什么好惊讶Why is that so surprising?以我所见你绝不会反思You're the least reflective person I know.我有好多层I have layers.就像洋葱一样I'm like an onion.很有魅力的洋葱An irresistible one.事实上琳达医生说我们最近有所突破Dr. Linda said we recently made a breakthrough, in fact. 为什么我认为这是性暗示Why do I think that's code for sex?在这个特定的语境下不是In that particular context, no.你还认为自己是恶魔吗Do you still think you're the Devil?我就是恶魔I am the Devil.那么她技术不咋地Then excuse me if I doubt her skills.她帮了我好吗Look, she's helped me, all right?我想她也能为此帮上忙And I think she can be of help here.-我敢肯定 -打扰一下- Uh-huh, I'm sure. - Excuse me.-一切还顺利吗 -是的琳达- Everything okay? - Yes, Linda,都还好...无意冒犯马丁医生everything's absolutely fine... No offense, Dr. Martin... 我发现了些东西I found something.-看吧 -是什么- Hello. - What is it?有个病人叫理查德·凯斯特A patient named Richard Kester.他妻子说服他尝试肖医生的疗法His wife convinced him to try Dr. Shaw's therapy.让我猜一下...结果不好吗Hmm, let me guess... didn't end well?她有婚外情She had an affair.结果他们离婚了They got divorced.然后理查德给肖医生发来死亡威胁And then Richard sent Dr. Shaw a death threat.已经过去一年多了可那种怒火It's been more than a year, but that kind of anger你最意想不到的时候膨胀爆发can bubble up when you least expect it.他列在愤怒的名单中Add him to the list of angry patients.就这一个That's just it.理查德是目前唯一的一个Richard's the only one so far.肖医生的其他病人对他很满意Dr. Shaw's patients seem remarkably happy with him. 可不是吗Oh, do they now?看到没出轨治疗法很有用See, cheater therapy works.也许你该和渣警探试试Maybe you should've tried it with Detective Douche. 或者就是因为那个导致你俩闹掰了Or was that what broke you apart?你最近怎么了What is wrong with you lately?我会跟进调查他的I'll look into him.谢谢Thank you.超赞神探夏洛克Top work, Sherlock.我并不理解这种嫉妒So I don't understand all this jealousy talk.为什么会觊觎别人的东西I mean, why covet something someone else has?为什么不直接据为己有Why not just take it?没那么简单'Cause it's never that easy.好吧对我来说简单Well, it is for me.通常Usually.我... 我似乎多管闲事了I, uh, I may have overstepped刚才提及到渣警探earlier in regards to Detective Douche.没错You definitely may have.所以你俩为什么离婚So why did you two separate anyway?工作对于他来说比我和特里克茜更重要The job was more important to him than me and Trixie.可最近有些改变But lately something's changed.他...他为我腾出时间He... he makes time for me.他为我们腾出时间He makes time for us.他真的在努力He's really putting in an effort.如果论起最配得到参与奖非丹莫属Yes, if ever anyone deserved a participation trophy, it's Dan. 我是德克Decker.你好警探Uh, hello, Detective.有关理查德It's about Richard.我想要提醒你I wanted to warn you.他也许情绪反复无常He may be unstable.会有点危险Possibly dangerous.我会处理的不过谢了I'll handle it, but thanks.我并不是指你有危险I don't mean to you.我是指他对自己I mean to himself.你说得没错Yeah, you may be right.路西法Lucifer?天啊Oh, my God.又来一个There's another one.警探你好Hey, Detective!你该弄弄头发You need your roots done!我已做决定I've made up my mind.你阻止不了我You can't stop me.不我才不是来拦你What? Oh, no. I'm not here to stop you.你想跳就跳If you want to jump, go for it.你在跟我玩逆反心理吗Is this some kind of reverse psychology?没有我认真的No, quite serious.跳啊Go for it.好吧那我跳了Okay, here goes.跳之前我还有个问题I do have one question before you pop off.我尝试理解何谓嫉妒You see, I'm trying to understand jealousy.这对我是个全新的概念It's a new concept to me.而你呢亲爱的小理是解释这个概念的不二人选And you, dear Ricky, are the perfect person to explain it. -你说什么... -注意形象小理- What are you talking about...? - Manners, Ricky.注意形象Manners!我们还没聊完呢We're not done talking yet!行我说Okay, I'll talk!!拉我回去求你了Pull me back up, please!确定吗其实我可以直接...Are you sure? Yeah? 'Cause I could just...快拉我回去Pull me back up!拉我回去求求你了Pull me up, please!上帝啊Oh, God.我是你的话省口气吧I'd save your breath if I were you.为这种事跟他求情不太可能When it comes to this sort of thing, he's quite judgy.好了回归正事Right, back to the matter in hand.你因为嫉妒杀了肖博士Now, you were so jealous that you murdered Dr. Shaw. 能帮我补补什么原因吗Can you help me understand why?你怎么能这么说How could you say that?我是因为他的死才想着跳楼I was about to jump, because he's dead.小理别跟我装Don't fib, Rickster.我知道你寄过死亡威胁I know about your death threats.我当时处于低谷I was in a bad place.卡拉甩了我后Kara had just dumped me.我寄了威胁信I made my threats.然后去了他的办公室...Then I went to his office...想杀了他And killed him.他劝退了我And he talked me down.自那以后他一直约我And afterwards, he kept seeing me,即使他清楚我没钱给他even though he knew I couldn't afford to pay him.我离婚破产的时候他都在I mean, he'd got me through my divorce, bankruptcy, 我鹦鹉死了他也在the death of my parrot.我才意识到Oh, I've just realized你不是嫉妒对吗you're not jealous, are you?你是伤心You're just sad.真可悲Pathetic, really.既然不能帮我理解嫉妒Well, if you can't tell me what I need to know,你还有什么用what good are you?你不是该告诉我还有很多活着的意义吗Aren't you supposed to tell me that I have a lot to live for?我也希望我能做到小理Well, I wish I could, Ricky,可你的生活貌似太糟糕but your life sounds incredibly bleak.除了向前走似乎没什么可留恋的Ironically, it seems there's nowhere to go but up.你知道吗还真让你说对了You know what? You're right.说不定最糟糕的我都经历过了Maybe the worst is behind me.我准备好进去了I think I'm ready to go in now.虽然不是我要求的Well, I wasn't asking, but,好吧进去吧有多快跑多快uh, all right, go on, quick as you can.快点赶紧Come on, chop, chop.真是服你了路西法I can't believe you, Lucifer.怎么了你该感谢我What? You should be thanking me.理查德我们跟你的邻居核实了你的不在场证据All right, Richard, we confirmed your alibi with your neighbor. 你可以走了You're free to go.怎么会这样How did this happen?可怜的桑迪Poor Sandy.桑迪是谁Who's Sandy?肖医生的妻子亚历山德拉Dr. Shaw's wife, Alexandra.她朋友都叫她桑迪Her friends all call her Sandy.所以你和心理医生的妻子是朋友吗Okay, and you're friends with your therapist's wife?他的治疗手段是有多么开放啊Yes, how open was his relationship therapy, hmm?不是的No, it's nothing like that.肖博士夫妇就是那样的That's just how the Shaws are.对一切都尽心尽力They go above and beyond.我两天前才碰到她I just ran into her two days ago.桑迪当时想给肖博士一个惊喜Sandy was planning a surprise for Dr. Shaw and everything. 你两天前碰到她了...你确定吗You ran into her two days ago... are you sure about that? 亚历山德拉说她当时在凤♥凰♥城Alexandra told us she was in Phoenix.我们核实过她的不在场证明We checked her alibi.她有张去那的机票She had plane tickets to prove it.她准备什么惊喜What was the surprise?不清楚I don't know.她就说不要告诉肖博士她在市里She just asked me not to tell Dr. Shaw she was in town.你们不是怀疑她吧You can't think she did this?我们打烊了We're closed.你一定是梅兹You must be Maze.跟路西法说的一模一样You're just as Lucifer described.那么你就是那个心理医生So, you're the doctor.叫我琳达吧Oh, call me Linda.很高兴见到你Pleasure to meet you.这表情我在其他女人脸上也见过I've seen that look in women before.没什么好事Won't end well.什么不好的事What won't?和我老板滚床单Sleeping with my boss.结果会跟其他人一样You'll end up like all the others.像垃圾一下被扔在路边Trash left by the side of the road.真有意思Interesting.什么What?我发现无礼的人Well, I find people who are rude经常觉得无法掌控自己的生活usually feel powerless in their own lives. 并因此感到惧怕Terrified of not being in control.不过你肯定不是这类人But that's not you, I'm sure.我看好你I like you.医生Doctor?惊喜啊What a surprise.你在这干什么What are you doing here?不是你叫我来的吗I thought you asked me to meet you here.是我叫你来的That-that was me. I felt like我觉得你们两有必要聊聊it would be good to get your input on the case.这想法不错That's a good idea, actually, especially尤其是我们上个嫌疑犯差点血溅满街since our last suspect almost ended up sidewalk art. 原来肖夫人飞往凤♥凰♥城后Turns out Mrs. Shaw flew to Phoenix又租了辆车提前几天回来了but rented a car and drove back a couple days early. 所以可人的桑迪So, dear, sweet Sandy was here正好有时间杀人just in time for the murder.等等亚历山德拉·肖昵称是桑迪Wait, Alexandra Shaw goes by "Sandy"?那个医生有个女性病人The doctor had a female patient who was stalked跟踪她的人名字缩写为S.S.[桑迪·肖的缩写]by someone with the initials S.S.他用缩写名来记录吗He used initials in his notes?我也感觉奇怪I found it odd as well.既然是自己的私人记录为什么还要隐藏某人的身份Why conceal someone's identity in private notes? 我原以为这没什么就...But I thought it wasn't related, so I...除非S.S.代表的是桑迪·肖Unless S.S. Stands for Sandy Shaw.如果她跟踪If she was stalking自己丈夫的女性病人...one of her husband's female patients...说不定肖博士Then maybe Dr. Shaw was和那个女人有一腿engaged in his own open-relationship therapy.桑迪发现了Sandy found out.所以她说没事只是嘴上说说而已So maybe she wasn't okay with it as she claimed.不好意思Excuse me.我是德克Decker.是的这里是831小组Yeah, this is 831.好的告诉他我尽快赶到Oh, yeah, tell him I'll be there as soon as I can.谢谢Okay, thank you.某个派遣员给我打That was dispatch.丹的手♥机♥没电了说约我家里见Dan's phone died, and he wants me to meet him at my place. 一定有什么要紧事Apparently it's urgent.是吗多方便啊Oh, how convenient.接下来会怎样...What's next... he spills他不小心弄脏了衬衫不得不把它脱下来吗something on his shirt and he has to take it off?对了还有裤子Oh, no, the trousers, too.-什么 -这就完了吗- What? - What, so that's it?只要丹打电♥话♥给你你就义无反顾了是吗You just go running as soon as Dan calls?那个案子怎么办What about the case?这个或许跟那件案子有关This could relate to another case I'm working on.目前小分队正在搜索桑迪There's units looking for Sandy now.找到的话就会通知我And once they find her, they'll call me.拜Bye.难以置信Unbelievable.你现在看到我的苦恼了对吧You see what I'm dealing with now, don't you?的确我想我知道了I think I do, actually.比我想得还要糟It's worse than I realized.谢谢你Thank you.丹Hey, Dan.你查出了什么What did you find out?惊喜Surprise.我就是想谈谈Whoa, whoa, whoa, hey! I just wanted to talk.你在人前表现的挺友好You act all chummy in public,然后突然闯进我家里then you break into my home,骗我私下里来见你trick me into meeting you in private?很抱歉我不信任你Excuse me if I'm not trusting.我没携带武器Hey, I'm not armed.行不All right? Hey.不是你想得那样Huh? It's nothing like that.好吧All right.你说吧Then talk.我必须在没别人偷听的地方见你I had to meet with you where no one else could hear. 听什么...我的惨叫吗Hear what... my screams?德克我们是站在同一边的Decker, we're on the same side.我知道你仍然在调查棕榈街案And I know you're still looking into Palmetto.猜怎么着我也是Well, guess what? So am I.那事我早就不管了I put that to bed a long time ago.你就这点伎俩That the best you got?天呐你是个好警♥察♥ 但说起谎来太差劲了God, you're a decent cop, but you are a terrible liar.得了吧Come on!棕榈街案一定有问题Palmetto stinks.我早该知道当时我就在那里I should know. I was there.继续说说看Go ahead, say it.我像是受贿了I look dirty.我看到你跟尼古拉斯·奥蒂碰面I saw you meet with Nikolas Aoudi.你们笑得开心You were laughing.我看到你给他钱I saw you hand him cash.他以前是我的线人I've used him as a CI before.我在买♥♥情报I was buying information.然后我俩都被枪击Then we both got shot.我认为枪击我的是个警♥察♥And I think it was a cop who shot me.不过你已经都知道了不是吗But you knew that already, didn't you?你为什么认为那是警♥察♥Why do you think it was a cop?我在奥蒂那买♥♥的情报就是关于他That's what I was paying Aoudi for.我们局里某个内奸的情报Intel on someone crooked at our station.但是我想他或她先发现了我But I think he or she got to me first.这故事... 挺不错That's... that's a great story.结局我很喜欢I love the ending.把零碎的线索都连起来了It-it ties up all the loose ends.不见得Not really.我无法解释I can't explain为什么内奸警♥察♥知道我在那里how the crooked cop knew I was there.你是怎么找到我的How'd you find me?我跟踪气味I followed the smell.你跟踪...You followed the...你知道吗You know what?当我没说Screw this.我打给你是想帮忙I only called you to try and help.真的吗Really?真的Yeah, really.听着德克他们对我下手Listen, Decker, they pulled the plug on me.马尔科姆...Malcolm...我死过I was dead.我知道I-I know.所以我很感激现有的时光Made me appreciate the time I've got here.所以就个人而言我想So, personally, I don't这件案子我不会再深入调查了think I'm gonna dig any deeper on this one.如果我是你的话也不会And I wouldn't if I were you either.这究竟是警告还是威胁Not sure if that's a warning or a threat.我不是你的敌人克洛伊I'm not the enemy, Chloe.但是无论我们在查的人他们仍逍遥法外But whoever we were investigating, they're still out there.显然他们枪击警♥察♥ 无所顾忌And they clearly don't have a problem shooting cops.德克Decker.尤尼在停车场发现桑迪·肖在她的车里Unis found Sandy Shaw in her car in a parking structure.希望我们的案子没毁了你和丹的亲亲时间Oh, well, I hope our case didn't ruin your kissy-time with Dan. 你怎么对我的感情生活这么执着What is with your recent obsession with my love life?执着Obsession?心理防御真强That's awfully defensive.也许表明了更深层次的问题对吗Probably indicates deeper issues, wouldn't you say?我同意I agree.路西法为什么你的心里防御这么强Why are you so defensive, Lucifer?问的好Good question.你呢医生Et tu, Doctor?路西法是你让我分♥析♥处境Lucifer, you asked me to analyze the situation.不我是让你指出她的毛病No, I asked you to help figure out what's wrong with her. 是吗Did you now?可是...But...她没什么不对Nothing's wrong with her.她是个有很多事情要去平衡的女人She's a woman balancing a lot on her plate,而且在我看来她做得很好and, as far as I can tell, doing a fantastic job.谢谢Well, thank you.你是对的路西法她很惊艳You're right, Lucifer, she's amazing.不她是活生生的埃博拉病毒No, she's verbal Ebola.玻璃升起来的按钮在哪里Where's the button to put the glass up?这不是豪车路西法This isn't a limo, Lucifer.琳达医生你真该多加入我们行列And, Dr. Linda, you should really join us more often.三个人也比现在有趣的多Getting double-teamed is usually much more fun than this. 恶心Gross.所以你对我们说了谎So you lied to us.你丈夫死的前一天你在城里You were in town the day your husband died.是的但不是你想的那样Yes. But it's not what you think.好吧那解释一下Okay, then help me understand.桑迪我站你这边Sandy, I'm on your side.不是什么都归咎于吃醋Not everything stems from jealousy,不管那些女人跟你说了什么no matter what these women tell you.。
请把声音关小点先生Turn the music down, sir.嘿Hey...关掉音乐Cut the music.抱歉Sorry.你知道我为什么拦下你吗You know why I pulled you over?好吧很显然你觉得有必要Well, obviously you felt the need to狐假虎威一下exercise your limited powers,因超速而罚我punish me for ignoring the speed limit.没关系我都懂的It's okay, I understand.其实我我也爱罚人It's... I... I like to punish people too.或说至少我曾经爱罚人Or, at least I used to.请出示驾照和行驶证License and registration.马上拿给你Coming right up.先生你是要贿赂我吗Are you trying to bribe me, sir?是啊当然Yes, of course.这么多够吗Is that not enough?没关系多拿点不就是钱吗Well, take more. It's only money.这是违法的先生It's against the law... sir.你们这些人对法律的态度真有意思对吧You people are funny about your laws, aren't you? 你也偶尔犯过法是不是?You break the laws sometimes, don't you?偶尔拉着警笛横冲直撞Put my siren on and drive really fast...彪悍人生不解释with no reason at all.就是任性奈我何Just 'cause I can.你看为什么不呢这才有意思Right! And why wouldn't you? It's fun!逍遥法外真刺♥激♥ 对吧Feels good to get away with something, doesn't it?是啊Yeah.-啊 -没关系警官大人- Uh... - It's okay, Officer.大家都爱跟我吐露心声People like to tell me things.那些人性深处的顽皮的Those deep, dark, naughty,阴暗小想法little desires that are on their minds.这是天赐的It's a gift.人生得意须尽欢Must be something about this face.心动了我没说错吧You're tempted to keep that, aren't you?那还等什么来吧拿着Well, what are you waiting for, permission? Go on, take it. 给自己买♥♥点好东西你应得的Buy yourself something pretty. You deserve it.你不介意的话我要继续上路了If you don't mind, I really must be on my way.哦是当然不介意Oh. Yeah, of course.-嘿夜生活快乐 -是啊- Hey, have a nice evening. - Yeah.你也是警官You too, Officer.你也是You too.Hey, Boss.你去哪儿了Where have you been?哦就泡在城♥堡♥里Oh, holed up with a chateau,跟一个叫忠诚的辣妹厮磨copulating with a young woman named Faith.多讽刺啊不是吗It's ironic, isn't it?谢谢帕特里克Thank you, Patrick.退下吧You can go.你这磨人的小妖精You little devil.怎么我掉东西了?What? I dropped something?好吧我很肯定你掉了Well, I'm sure you did.-听着路西法我是床上运动狂热爱好者 -看得出来- Now, Lucifer. I am a big fan of sex. - Obviously但我逃出地狱可不是来调酒的But I didn't leave Hell to be a bartender.你不该把你珍贵的时间Shouldn't you be spending your valuable time花在更有"意义"的事儿上吗doing something more "Significant"?你是万生恸哭的地狱之主You're the Lord of Hell for crying out loud.我已经退休了梅兹我除了时间一无所有I'm retired, Maze. I've got nothing but time.多谢Thank you.我觉得你有客人要招呼I think you have a visitor.哦阿门纳迪尔Oh, Amenadiel,什么风把你吹来了哈?how's it hanging big guy? Huh?你得回地下世界Your return to the underworld has been requested.哦对了好啊Oh, right. Okay.让我看看我的档期Let me just, uh... check my calendar.哦找到了 "7号♥到Yeah, here it is. Uh... the "7th of never"15号♥都没空"through to the "15th of ain't gonna happen".这让我回去可怎么工作?How's that worth to you guys?啊听着Ah, look...告诉父亲从地狱辞职是因为remind Dad that I quit Hell because I'm sick and tired在他导的戏里我演够了of playing a part in His play.我警告你少冒犯父亲路西法I'm gonna warn you against disrespecting our father, Lucifer. 哼父亲从一开始Yeah, well, our father's been disrespecting me就没尊重过我五十步笑百步你不觉得吗since the beginning of time, so pot-kettle, don't you think?你在嘲弄一切神圣You... are a mockery of everything divine.多谢指点Thank you!谢谢但Thank you, but...最近我想了很多lately, I've been doing a fair amount of thinking.你觉得我是生来成魔Now, do you think that I'm the Devil because I'm inherently evil 还是老爷子判定我是魔or just because dear old Dad decided I was?你觉得恶魔离开地狱的下场是什么吗What exactly do you think happens when the Devil leaves Hell? 所有恶魔All of those demons...所有被折磨的灵魂all of those tormented and tortured souls...他们去向何方where do you think they go?不知道Don't know.不在乎不关我的事老哥Don't care. Not my problem, brother.所以就当这职位在公开招聘吧So consider the position officially open.而你我的带羽毛的朋友可以滚下地狱了And you, my feathered friend, can go to hell.有胆你就试试Yeah, try it.你觉得父亲现在很恼火You think Father's upset now.你知道You know...他不会再心慈手软多久了he will not be merciful for much longer.嘿你Hey, you.记得我吗?Remember me?-等等你是不是个名人 -黛利拉- Wait, you're famous, aren't you? - Delilah!-黛利拉是你吧? -我爱你黛利拉- Delilah isn't it? - I love you, Delilah!能跟你合个影吗Can I have your autograph?我要先喝一杯If I can have a drink.那么你是想说说为什么还回来找我吗So, are you gonna tell me why you really came back?这里有我要找的答案There's something I need to know.什么答案What's that?我Did I...有没有把我的灵魂出♥卖♥♥♥给恶魔sell my soul to the Devil?好吧这暗示着Well, that would imply the恶魔对你的灵魂很感兴趣Devil's actually interested in your soul.听着我只是Look... all I did...把你介绍给几个was introduce you to a few欠我人情的有头有脸的人物就这么多key people who owed me favors. That's all.我的意思是好事多磨I mean what's all that good came out a hell of a lot of bad... 哦是啊所以恶魔帮了你一把不是吗Oh, right. So the Devil made you do it, did he?酒毒袒胸自♥拍♥The alcohol and the drugs, the topless selfies.选择在你亲爱的The choices are on you, my dear.我的意思是吉米·巴恩斯I mean... Jimmy Barnes?真不敢相信你几乎嫁给那个小白脸I can't believe you almost married that sweaty little imp.他帮我出专辑你把我介绍给他的He produced my album, you introduced me to him.我建议你与他共事不是在床上共事I suggested you work with him, not sleep with him.-好吧我混乱了 -之后你就让他混乱了- Well, I got confused. - Then you left him at the altar.是啊我真粗鲁Yeah, that was rude of me.不实际上我很喜欢No, actually, I quite enjoyed that bit.你知道吗他把我困在格莱美的洗手间里You know, he trapped me in the bathroom in the Grammys. 说他希望破镜重圆Said he wanted to get back together.之后我就听说他跟一个超模结婚了就这周Then I hear he's marrying a supermodel. This weekend.我还有点小妒忌And I'm jealous.天哪我简直一团糟Oh, God, I'm a mess.神跟你的烂摊子没关系God had nothing to do with your mess.听着黛利拉你没出♥卖♥♥♥灵魂Look, you didn't sell your soul, Delilah.你帮了我大忙You're doing me a favor.-我很怕 -你该怕- I'm scared. - You should be.因为我要你做到的Because what I'm about你很难做到to ask is gonna be quite difficult for you.振作点Pull yourself together.就这样这就是我要的That's it. That's all I'm asking.你在浪费天赋虚度人生You're wasting your talent, your life.嗯Hmm?你只是凡人亲爱的You're only human, darling.我照做就是了I'm gonna do as you asked.我会振作起来的I'm gonna get it together.-我保证路西法 -听好- Promise, Lucifer. - Look...跟我无关it's not about me.当下之事都取决于你What happens now, that's up to you.-好吗 -好- Okay? - Yeah.过来亲爱的Come here, you.哦不不不别死Oh, no, no, no. Not yet.你干了什么What did you do?我很抱歉抱歉你为什么要杀了她Sorry? Why did you end her life?还能为什么Why else?钱啊Money.钱Money?此时我多希望我还在地狱Oh, it's times like this I wish I was still in Hell.你不知道我会为你准备多少有趣的项目All the fun activities that I've planned for you.嘿老兄我只是扣动了扳机Hey, man, I just pulled the trigger.你想知道我至今查到多少吗Would you like to hear what I got so far?副官说这是我的案子Lieutenant said this is my case.没错克洛伊这是你的案子Yes, Chloe, it's your case.不要浪费时间Don't waste your time.这个案子不复杂It's an easy one.这是凶手埃迪·迪肯That's our bad guy. Eddy Deacon.他是个低级毒贩He's a low-level drug dealer.我们在他口袋里找到这些We found these in his pocket...而这是黛利拉钱包里面的and this in Delilah's purse.所以...很明显和毒品相关So... it's obviously drug related.她可能欠他一些钱或别的什么She probably owed him a bunch of money or something. 她最近唱片卖♥♥的不是很好She's not exactly selling out stadiums these days.那么你怎么知道他是低级毒贩And... how do you know he's low-level?Look at his car.你看见他的表了吗那可不便宜Did you look at his watch? That thing ain't cheap.那可能是假的It's probably fake.会有很多人关注这个案子克洛伊There's gonna be a lot of attention on this one, Chloe.我不会调查得太仔细I wouldn't pick too hard at it.尤其是棕榈街事件之后Not after Palmetto Street.丹我就是因为棕榈街事件才申请的这个案子I asked for this case because of Palmetto Street, Dan.不管怎么样有目击者吗So, anyway, any witnesses?路西法·莫宁斯塔Lucifer Morningstar.路西法·莫宁斯塔那不是Lucifer Morningstar... is that a...戏剧人物还是...?a stage name or something?不好意思天赐的名字God-given, I'm afraid.你知道吗你看上去很面熟我们之前见过吗D'you know... you look familiar. Have we met before?是啊五分钟之前我在问你问题Yeah, 5 minutes ago. And I'm asking the questions.告诉我你和受害人的关系Talk to me about your relationship with the victim.好吧她曾经在这里工作几年前Well, she used to work here. A few years back.我偶尔会在她唱歌♥的时候给他伴奏I would occasionally accompany her while she sang.后来她变成了大明星就有人想杀她Then she became a big star and someone decided to end her life. -你认识杀手吗 -不认识-Did you know the shooter? -No.但是我在他死之前But we did have an interesting和他聊了一会儿little chat just before he kicked off.我问他为什么这么做I asked him why he did it.你想扮演警♥察♥吗Like to play cop, do ya?我只想做一个普通人警官No, I just like to play in general, Detective.你呢What about you?你和死者交流过So, you had a conversation with the dead guy.不那时他还没咽气Oh, no, he wasn't quite dead.他的灵魂还没有进入地狱His soul hadn't crossed the threshold.我知道了I see.他告诉你原因了吗Did he tell you why he did it?为什么当然是钱啊Why money, of course.你们人类很爱钱是不是You humans, you love your money, don't you?没错我们是爱钱Yes. Yes, we do.所以你是哪个星球来的伦敦?And, uh, what planet are you from? London?他还说了我只是扣动了扳机Yes he also said, "I just pulled the trigger",你不觉得很有趣吗now don't you think that's interesting.黛利拉被一个毒贩射杀Delilah was shot to death by a drug dealer.看上去是黛利拉自己招惹了这家伙And looks like Delilah herself kept the guy pretty busy. 你知道这令人悲伤也很丑恶但这不是很深奥的问题You know, it's sad, it's ugly, but it's not rocket science. 他们之间可能发生了什么不愉快的事Something probably went south between them,她挨了枪子she gets riddled with bullets一个扮演上帝的人却全身而退and a nice little act of God takes him out.你知道事情不是这样的警官You know, it doesn't work like that, Detective.你不觉得那只是给It's quite a neatly wrapped洛杉矶警♥察♥局的一份精美小礼品吗little present for the LAPD, don't you think?为什么你不告诉我Why don't you tell me something?为什么她死在乱枪下How did she end up dying in a hailstorm of bullets你却毫发无损and you get away without a scratch?我觉得这很有趣你觉得呢I think that's interesting, don't you?-我是不死之身 -不死之身-The benefits of immortality. -Immortality?当然你怎么拼写的一个还是两个MMm. Of course. Uh... you spell that with 1 or 2 "M"S?我总是忘记I always forget.你那腐♥败♥的机构会怎么处理这件事What will your corrupt little organization do about this?不好意思'Scuse me?你会找到嫌疑人吗他们会被惩罚吗Will you find the person responsible, will they be punished, 这案子是不是你的头等大事因为对我来说是的will this be a priority for you? Because it is for me.你简直吊炸天You got some balls on you, pal.非常感谢他们长得很匀称Oh, thank you very much, but they're really quite average. -我不信 -现在-Yeah, I bet. -Now...你确定我们之前没见过吗Are you sure that we haven't met?我发誓我见过你裸体我们做过爱吗I could swear I've seen you naked. Have we had sex?-到此为止 -警官等等-We're done here. -Ah, Detective, wait.还有在逃犯等着被惩罚呢我们没有结束Someone out there needs to be punished. We're not done.是啊我们没完Yeah. Yeah, we are.如果有任何人反对这神圣的婚姻If there is anyone here that would oppose this holy union,请立刻提出或永远保持沉默speak now or forever hold your peace.不好意思我有个问题'Scuse me. Yeah, I have a problem.难道没人意识到Has... has anyone else noticed这位年轻女子是多么how incredibly, jaw-droppingly,沉鱼落雁闭月羞花倾国倾城吗loin-stirringly beautiful this young woman is而这个侏儒长得多么丑陋矮小磕碜啊and how short, sweaty and altogether fugly this homunculus is? 我是说这到底是结婚还是劫持I mean what is this, a wedding or a kidnapping?你懂我什么意思吗Do you know what I mean?幸好神父Yeah. Good luck with that, Padre. Ooh...不久之前你在那里还和我打过招呼while you're at it, say hey from me, it's been a while.吉米·巴恩斯你还记得我吗Jimmy Barnes, remember me?你好伙计这是私人宴会你是怎么进来的Hey, man. This is a private event. How did you get in here?如此大方慷慨的唱片制♥作♥人却不让人参加宴会?Yeah and quite a lavish one for a record producer on the outs?-你真的记得我对吗 -是啊我记得-You do remember me, don't you? -Yeah, yeah. I remember you. 你要干什么我现在有点忙Now, what do you want? I'm a little busy.好吧难以相信你竟然在前未婚妻Well... I can't believe that you're getting married曾经的闪耀明星被无情谋杀的一天后the day after your ex-fiancie and once a bright star-举办婚礼 -是啊很悲伤-was murdered in cold blood. -Yeah, it's very sad.但是你知道吗她曾经破坏过我的婚礼But you know what? She ruined my wedding once.我不会让它再次发生I'm not about to let that happen again.旧情难忘是吗杰米两次It's hard to be rejected, isn't it, Jimmy? Twice. Hm!-什么 -你最近可是想把她追回来-What? -Only, you tried to get her back recently.我是说过如果哪个女人敢甩我我就杀了她I mean I'd kill someone if they denied me once...那并不是真的not that that's possible.行了So, come on.你怎么解释吉米What do you say, Jimbo, huh?你想要她死吗Did you want her dead?不要这样看着我你这个变♥态♥Look, st... stop looking at me that way, you freak.我不会和你玩头脑游戏的I am not playing that mind game with you. I...不我当然不会No, of course not.我被她抛弃的时候很愤怒感觉被羞辱了I was furious and I was humiliated when she dumped me, 不过我觉得我恢复的很好but I think I... I think I've rebonded pretty well.是啊显而易见佩服啊Yes, clearly. Respect.你应该和堕落太祖去玩头脑游戏Should go play your mind games with Too Vile.那个饶舌歌♥手The rapper?黛利拉为了那个疯子抛弃了我Come on. Delilah dumped me for that lunatic.他们总是打架他经常抽她They were always fighting. He slapped her around a bunch. 他身边都是带着枪的傻蛋He surrounded himself with gun toting morons 24/7.他才是幕后主使He is the real deal.好吧Right.对不起我太莽撞了请允许我自我介绍Sorry. How rude. Allow me to introduce myself.我是路西法·莫宁斯塔Lucifer Morningstar.我今晚真不想和他做♥爱♥I really don't want to have sex with him tonight.哦我对不起我Oh, my... I'm sorry. I...难以相信我居然这么说I can't believe I just said that.不不不在这里应该诚实点Oh, no, no, no. Let's be honest here.我是说你不会嫁给这个烂人I mean you're not marrying this human stain因为你根本不爱他对吗cause you're actually in love with him, right?-上帝不 -不-Oh, God, no. - No.好的我该走了Right. Well, I should get going.哦祝你们好运我走了Ooh... best of luck with you crazy kids. All right.下午好先生Good afternoon, sir.我来此找一个叫做堕落太祖的人Yes, I'm here to see the man sadly known as "Too Vile". -他在吗 -不好意思先生他现在没空-Is he in? -Sorry, sir, he's unavailable.-恐怕他在哀悼 -好吧-He's in mourning, I'm afraid. -Right.我给他带了点大♥麻♥I have narcotics for him.请进先生Right this way, sir.谁来把这天杀的音乐关掉Could someone please turn down this God-awful music?!你好唱片师谢谢Hello, disc jockey! Thank you.这小丑是谁Who's this clown?先生他给您带来了大♥麻♥He has narcotics for you, sir.我是路西法·莫宁斯塔My name is Lucifer Morningstar.路西法·莫宁斯塔Lucifer Morningstar?那是个娘炮的嘻哈名字That's a gay hip-hop name.好吧这话我听着很不爽Well, that offends me.-你不喜欢嘻哈吗 -不我不喜欢- What, y-you don't like hip-hop? - No, I most certainly do not. 这冒犯我了Well, that offends me.你对黑人有意见吗You have a problem with black people?不一点也不我只是讨厌你的音乐而已No, not in the slightest. I just hate your music.当我说你的音乐时我是说"你的"音乐And when I say your music, I mean "Your" Music,不是其他黑人创作的not the music made by other black people.没有蓝调音乐就无论如何不会有恶魔音乐Without the blues there would be no Devil's music whatsoever. 当然在那领域仍有很多巨匠There are of course many giants in the field.但不是你我说明白了吗Just not you. Am I being clear?你是说明白了没错Mm-hmm. Yeah, you're being clear. All right.-很好 -如果你是来找死的- Good. - If you're looking to get yourself killed.不过别浪费你的子弹了我是不死之身Yes, but don't waste your munitions, I'm immortal.跟我说说黛利拉Tell me about Delilah.你没看新闻吗You ain't seen the news?那贱♥人♥死了Bitch is dead.别开枪蠢货Don't shoot, you idiot!-我没杀她 -我为什么信你- I didn't kill her. - Why should I believe you?因为我爱她Because I loved the girl.人有时候就会杀自己所爱的人People sometimes kill the people with whom they're in love. 人心难测The heart's mysterious-别人是这么说的 -我喜欢她- So I'm told. - I liked her.-她让我疯狂 -女人是会让人这样- Girl made me crazy. - Women can do that.并不代表你可以打她们对吗Doesn't mean you should beat them up, does it?我们很早之前就解决这问题了We worked that out a long time ago.我打她那次是因为她背着我偷男人I hit her once 'cause I found out she was cheating on me.好吧Right.-跟谁 -我不知道我不知道- With whom? - I don't know, I don't know.她不肯告诉我She wouldn't tell me. All right?说这是个大秘密Said it was a big secret,某个结了婚的有钱佬some... some, uh... uh, rich married guy.那她有没有朋友是她可能透露的Well, did she have a friend that she might have confided in? 她谁也不信伙计She didn't trust no one, man. Uh... uh...一个心理医生一个心理医生可能知道a therapist. A therapist is probably the only one who knows. 她在贝弗利山庄看一个医生叫琳达She sees some, uh... uh, Doctor Linda in... in Beverly Hills.她很低调一周去见她五次Saw her like five times a week on the DL.还用了假名Used a fake name, everything.哦她还有这事儿Oh, did she now?谢谢你抽出时间Well... thank you... for your time.洛杉矶警局放下枪趴地上快LAPD. Guns down. On the Floor. Down.你们两个靠墙站You two, against the wall.警探欢迎光临Detective. Welcome to the party.拿上那桶把枪收起来快Grab the bucket, collect the guns. Now!你个滑头你真听我的You sly dog, you did listen to me.我打开凶手了的手♥机♥I ran the dead guy's cellphone,堕落太祖是他最后打电♥话♥的人Too Vile was the last person he called.怎么会这样Come on, man.我觉得很有趣的是And what I find highly interesting你自己是怎么把这些联♥系♥在一起的is how you made the connection on your own.亲爱的我一直在忙好吗Well, I've been busy, my dear.-跟我说说黛利拉 -我问过了警探- Talk to me about Delilah. - I've been over that one, Detective.还有你为什么在死者被杀两天前打电♥话♥给凶手And why you called the shooter 2 days before she was murdered? 好吧我打电♥话♥给埃迪是因为他有时放我鸽子Fine. Yeah, I called Eddy 'cause he hooks me up sometimes.他是通过我认识的黛利拉He met Delilah through me.随便吧别当我是凶手Whatever. Don't make me a killer, do it?但这让你成嫌犯了No. But it does make you a suspect.什么这样说埃迪电♥话♥里的每个人都是嫌犯了What, so everyone on Eddy's phone's a suspect?你逗我吗Are you joking?你要给半个好莱坞市中心的人You gonna drag half of Hollywood downtown-都颁个奥斯卡什么的吗 -等等- be like the Oscars or something. - Wait.你不是电影里那妞吗Weren't you that chick from that film?什么什么电影Hmm? What is this? What film?她之前是个演员对吗She used to be an actress or something, right?是的Yeah.那部青少年电影忘记叫什么了That teen movie, I forget what it's called.对了 "热血校园" 我就是从那儿知道的你Of course, "Hot Tub High School". That's where I know you from. 我们回到正题上好吗Let's just stick to my question, shall we?就是有着著名裸体镜头的那部It's the one with the famous nude scene,从热浴盆里出来coming out of the hot tub.就像是衣服被迅速扯下来了It was like a complete Fast Time's rip off.她就像新一代的菲比·凯茨She was like the new Phoebe Cates.-谢谢 -那真是个绝赞的裸体镜头- Thanks. I appreciate that. - That was quite a nude scene.你再说话I have far too many bullets我就一枪崩了你in this thing for you to still be talking.你我们现在要好好谈谈You, we need to have a conversation right now.这完全是浪费时间警探That's a waste of time, Detective.我刚威胁完他他不是我们要找的人I've just threatened his life. He's not our guy.他要说的都说了相信我He would've said, trust me.-你干什么了 -对了那不是犯法的吗- You did what? - Yeah, I-isn't that illegal?有点是的Uh... little bit. Yeah.你待那别动你跟我来You, stay put. You, you're coming with me.什么What? Ooh.很荣幸With pleasure.至少你现在会听我说了At least perhaps now you'll listen to me,虽然我不明白为什么我被逮捕了although I'm not quite sure why I'm being arrested. 因为你干扰警方调查'Cause you're interfering with a police investigation, 你违反了我数都数不清的you've broken I can't法律而且你惹毛我了even count how many laws and you piss me off.好吧你知道我可以轻易摆脱Right. I can get out of these, you know?有意思Funny.你怎么做到的How did you do that?我们在浪费时间Come on, we're wasting time.我们应该齐心协力We should be out there,解决凶杀案将凶手绳之以法solving a homicide and punishing those responsible. "我们" 你真是疯了我要逮捕你上车"We"? You're insane. I'm taking you in. Get in the car. 不这太无聊了更别说一点意义都没有No, that's boring, not to mention pointless.我会帮你的这会很有趣Come on, I'll help you. It'll be fun.你能怎么帮我How could you possibly help me?我有特殊技能我很擅长说服别人I have a certain skill set, I can be very persuasive with people. 能发现别人发现不了的东西And tend to see things that others cannot.所以你能通灵还是怎么着So... you're a psychic or something?不我不会读心也不是绝地武士No, I can't read people's minds. I'm not Jedi.人们只是喜欢向我袒露心扉People just like to tell me things.就就只是对你坦诚相告?Hmm? Just... just tell you things?坦白他们的罪过就这样吗Just confess their sins? Just like that?不不是他们的罪过我没有权力知道人们的罪过No, not their sins. I have no power over people's sins.事实上我在这方面还挺糟糕的I actually get a bad rap for that.我有能力引出人们内心肮脏的想法I have the ability to draw out people's forbidden desires.人越简单我就越容易做到The more simple the human, the easier it is.人越复杂就越有挑战性也更刺♥激♥The more complex, the more challenging and exciting really. 但不是那些是真正的罪恶你们人类身上的罪恶But no, the actual sins, the... the sins are on you people."你们人类"?"You people"?我懂了我懂了I got it. I got it.这名字 "路西法"这名字The name, the whole "Lucifer" Thing还有欲望就像你的超能力and desire's like your superpower.更像是上帝的礼物Um... it's more like a gift from God, really.好吧Okay.听着Look...告诉我警探tell me, Detective...这辈子你最想要的是什么what do you desire more than anything else in this life?就这样这就是你的神技能吗This is it? This is your big trick?我猜当我还是个小女孩时I guess... when I was a little girl, I...我就一直想成为像我父亲一样的警♥察♥ always wanted to be a cop like my daddy, so that...这样有一天我就能帮助人们that... one day I could help people, then...然后当我说闭嘴滚进车里时then be taken seriously...别人就会知道我不是在开玩笑when I say to shut up and get in the damn car.你不是绝地武士之类的人对吗You're not like a Jedi or something, are you?上车Get in the car.不不不不不我知道些你不知道的事No, no, no, no, no, no, no. I know something you don't know. 真的吗是什么Really? What's that?除非你让我跟你一起办案我才告诉你Won't say unless you take me with you on this.求你了我帮你找出堕落太祖了不是吗Please. Come on. I got you Too Vile, didn't I?你为什么这么在乎这个案子Why do you care about this so much?在乎黛利拉About Delilah?听着我就是Look, I just...我就是关心I just do.如果我没干涉她的事业的话Look, if I hadn't have meddled with her career,或许她就不会死maybe she wouldn't have died.好好吧Okay. Okay, fine.但如果你这小线索没用的话But if this little clue thing of yours doesn't pan out,你就要被拷着且不许挣脱these are going back on and they're gonna stay on.这是个承诺吗Is that a promise?是在贝弗利山庄的心理医生名字叫琳达Yeah, therapist in Beverly Hills with the first name, Linda... 看看黛利拉是不是她客户see if Delilah was a client.事实上她有个笔名A-a-actually she had a pseudonym,我刚好知道which I also happen to know.我其实挺在行的不是吗I'm actually quite good at this aren't I?"俏丫头"Uh, "Penny Lane"黛利拉可能会用"俏丫头"这个名字谢谢Delilah may have gone by "Penny Lane". Thanks.别得意八字都还没一撇呢Don't look so smug. Nothing's panned out yet不不不不是因为那件案子No, no, no. It's not that,我只是认出你来了it's just that I knew that I recognized you.是啊没错你看见了我的奶♥子♥Right, right. You've seen my boobies.超激动吧你还是个12岁的毛孩子吗It's exciting. What are you, 12?所以你是因为那个电影So, is the, uh, movie why才感到自卑当警♥察♥的吗you've got such a chip on your shoulder?呃我觉得这事我是绝对忘不掉了Uh, it's low on the list of things I have to live down I guess. 没错 "魅力警花努力上爬Right. "Attractive female cop struggling to be汉子世界闯出天下" 是这样吗taken seriously in a man's man's world." Is that it?没错差不多就是这意思Yeah. Something like that.他们都被你吓到了Well, they're threatened.你有睿智的头脑过人的直觉You're clearly smart and have notable instincts.别管他们相信自己Ignore them. Trust yourself.我是丹瑟好的发给我吧谢了Detective Dancer. Right, text it to me. Thanks.怎么了What's that?被你说中了What you were saying stands up,有个叫"俏丫头"的人在比弗利山庄找琳达·马丁医生看病there's a Penny Lane who sees a Dr Linda Martin in Beverly Hills. 好极了我会安排出时间Excellent. I'll clear my schedule.-哇奥某人还真是受欢迎 -麻烦你闭嘴你好- Ooh! Someone's popular. - Please stop talking? Hello.什么你是说真的?她还好吗?What? You're kidding me. Is she OK?哦他不在那就对了谢了Oh. Of course he's not there. Thanks.-我们得休息会儿 -什么不行绝对不行- We gotta make a pit stop. - What? No! Absolutely not.我女儿跟别人打架了我得去接她My kid got into a fight. I've gotta go and pick her up-什么她自己不会回家吗 -她才七岁- What, can't she get herself home? - She's seven.听着哥不是来帮你跑腿的Look, I'm not here to help you run errands.哥是来帮你解决杀人案的I'm here to help you solve a homicide.说的像真的一样Really?!好了在这儿老实等着All right, wait here.恭候您归来我讨厌孩子。
"路西法"前情提要Previously on Lucifer...探员酒水什么的请自便Make yourself a drink, Detective.不准再喝酒了No more drinks.不要再那样稀里糊涂No more blurred lines.不准试图和我上♥床♥No more trying to sleep with me.而你...居然裸着And you... are naked.这简直太下流了This is beyond inappropriate.你觉得我为何不安What do you think I'm insecure about?因为你在变That you are changing.但你不知道你为何而变或是为谁而变But that you don't know what's causing the change. Or who. 路西法已经发生了本质的变化Something has fundamentally changed in Lucifer.我可以把他送回他该待的地方去We can get him back to where he belongs只要你透露给我一些很细微的线索if you could just provide me with a weak spot.你跟这个蠢蛋上♥床♥了吗Are you sleeping with this idiot?真不幸她还没这个福分She hasn't had the pleasure, unfortunately, no.-丹我... -真的吗克洛伊- Hey, Dan, I... - Really, Chloe?我对你太失望了I'm disappointed in you.你怎么可能帮我How could you possibly help me?我有能力引出人们内心肮脏的想法I have the ability to draw out people's forbidden desires. 还有欲望就像你的超能力And desire is, like, your superpower.更像是上帝的礼物It's more like a gift from God, really.你是什么What are you?我一直都在跟你说我是恶魔啊I've been trying to tell you. I'm the Devil.警探快向我开一枪Just shoot me, Detective, please.可能这样你就会明白...Because maybe you'll finally realize...妈了个蛋真挺疼Son of a bitch, that really hurts.她朝我开抢我流血了She shot me, and I bled.不可能That's not possible.别想太多可刺♥激♥了Well, don't think about it too much; it's exciting.好戏才刚开始The fun's just begun.我非常赞同本尼对服装前卫的表现手法I very much approve of Benny's avant-garde approach to clothing. 模特看上去什么都没穿The models don't appear to be wearing any.本尼·崔这个品牌注重的不是服装The Benny Choi brand isn't about clothes.而是鞋子It's the shoes.这群人疯狂追求限♥量♥版鞋子These guys kill for limited-edition kicks.三万九千块一双Six G's a pair.就连购物女王都感到震惊Oh, even the Mistress of Excess is impressed.不错啊本尼Go, Benny.你好Oh, hello.危险哦Mmm, dangerous.路西法很喜欢Lucifer likes.你被枪击后流血You were shot and you bled.没弄清楚原因前别接触锋利的物品No sharp objects until we find out why.恰恰相反Oh, quite the opposite.受伤的临危感太让人兴奋了The danger of getting hurt's positively thrilling.凡人死亡的乐趣Fun with mortality.尽管来吧Bring it.借过Excuse me.什么时候恶魔也开始关心凡人Since when does the Devil care about mortality?本尼太精彩了Great show, Benny.女士们先生们有请本尼·催Ladies and gentlemen, Benny Choi!来吧美人告诉我你最危险的欲望Now, come on, gorgeous, you tell me your most dangerous desire. 奶酪汉堡Cheeseburger.奶酪汉堡不是吧Cheeseburger? Really?本尼趴下Benny, get down!发生了什么What was that?最后一场结束得有点早It's a bit early for last call.不管它Never mind.你得离开马上You need to leave. Now.急什么才兴奋起来What's the rush? It's just getting exciting.人类在玩枪战Humans are playing with their guns,现在他们都在躲避and now they're running for cover.你不会也想看看自己是否会骨折吧No reason to find out if your bones will break too.那我受伤的... 心怎么办Well, what about my broken... heart?快走Move!趴下趴下Get down! Get down!快走快闪开你们快闪开Move, move! Y'all got to move!快我们走Come on! Let's go!人们还真对本尼的鞋疯狂[杀人]People really do kill for Benny's shoes.-现在我们必须离开这里 -为什么- We need to get out of here now. - Why?好不容易碰上危险的事I just found my danger.她偷跑出家门She snuck out of the house.我以为她在睡觉I thought she was asleep.科特斯夫人我会找到你女儿的死因Mrs. Cortez, I'll find who caused your daughter's death. 我向你保证I promise you.你还好吗You okay?某个匪徒朝人群开枪后Her only child was trampled to death,她的独生女儿被踩踏致死after some thug fired into a crowd.我好点了I've been better.帮派调查组会和凶案组合作Gang Unit's piggybacking Homicide直到我们找到谁想杀本尼·催till we can figure out who wanted Benny Choi dead.他肯交代了吗Is he talking?自从我们到犯罪现场就开始缄口不言Clammed up as soon as we got to the crime scene.好吧Okay.情况越来越危险It could get bloody.为了安全你不该插手You should probably stay as safe as possible on this one.是吗调查谋杀女孩的凶手就不危险吗Oh, yeah? Stick to the nice girly murders?似乎每次我只要一不留神It just seems that every time I turn around,你就跟你的小伙伴路西法又卷进了枪战you're in another shootout with your buddy Lucifer by your side. 这不是问题Not an issue.他只是... 说不清He was just, I don't know,他是我想解开的一个谜uh, some mystery that I wanted solved.我帮你换几个说法I could think of a few other choice names.疯子这叫法怎么样Yeah, how about complete wack job?别担心路西法·晨星已经完全走出我的生活Don't worry, Lucifer Morningstar is completely out of my life.好吧Right.把这个弄紧一点Get this one tighter.-紧一点吗 -对- Tighter? - Yeah.真的吗警官Really, Officer?他居然坐在我桌子上And he's sitting on my desk.把这个解锁Get out of that one.真希望是我出现幻觉了Please tell me I'm hallucinating.好吧我是很梦幻但是你得把持住Well, I am dreamy, but try to contain yourself.你在这儿干什么What are you doing here?我不是来见你I'm not actually here to see you.我是来跟你的上司谈谈I've come to talk to your boss.关于一起枪击事件About a shooting.好吧我以为你会为我兜着这事Okay, I thought you had my back on this.如果局里查出来If the department finds out我可就真丢饭碗了what really happened, I could lose my badge.什么原来你是故意伤我的吗What, you mean the fact that you shot me on purpose?我说了我很抱歉I told you I was sorry about that.我很自责但只是擦伤而已And I feel badly, I do. But it was a graze.我都怀疑它不会留疤I doubt it even left a scar.会吗Didn't it?晨星先生Mr. Morningstar?-我现在有空了 -太好了- I can see you now. - Splendid!太好了我们有很多事要聊Splendid. We've so much to discuss.有什么需要我帮忙的So what can I do for you?队长Well, Lieutenant,如你所知我目击了本尼秀的死亡事件as you know, I was witness to that grizzly death at Benny's. 我想一切只是时间问题I mean, only a matter of time那些人迟早会相互指责before those gentlemen start pointing fingers然后整件事情就会闹得沸沸扬扬and the whole... the whole thing explodes.-所以 -我想参与- And? - I want in.-参与 -参与破案行动- In? - On the action.我尝到了危险的滋味想尝试更多I got a taste of danger, and I want more.这案子是发觉我人性的绝好途径This case is the perfect method for me to explore my mortality 危险而刺♥激♥in an exciting and dangerous way.当然... 同时协助查出And... help find out who's谁该为那可怜女孩的死亡负责responsible for that poor girl's death, of course.能看得出最近警探德克的几个案子里I realize you've been very helpful to Detective Decker你是她的得力助手只是...on her last couple of cases, but...发掘人性可不是我这里的工作内容exploring mortality is not really what I do here.不是吗No?真有趣你是个有抱负的人不是吗It's funny, 'cause you're an ambitious one, aren't you?我看得出来I can tell.充满欲望Brimming with desire.如果要成为警届第一位女警♥察♥局长If I'm gonna be the first female chief of police,我需要一个大案子I need a big close.当然当然Of course you do. Of course you do.那你准备如何实现这个宏伟的目标And how do you plan on achieving this grand goal?如果没有少数族裔的支持I will never be appointed我绝不能晋升without the support of the minority communities.对没错Right, yes.好吧听我说Well, I tell you what.如果你让我协助这个案子If you allow me to assist on this case,或是...更多案子and... possibly others,我会让你得到所需要的支持I'll deliver you all the support you need, eh?就当是个人情Just consider it a favor.朋友之间From a friend.你先请After you.非常感谢Thank you so much.奥利维亚听我解释Olivia, I can explain.你最好解释下为什么要保留Oh, you better explain why you have been keeping这么有价值的资源such a valuable resource all to yourself.什么Excuse me?我们找到能让本尼·催开口的人了We have someone who can make Benny Choi talk.某个魅力四射Someone with charm,-讨人喜欢... -还和这群体有着密切的联♥系♥ - likability... - And has real ties to the community.又来了Here it comes.路西法·晨星志愿Lucifer Morningstar has volunteered在保拉·科特斯一案中拉线to act as liaison in the Paola Cortez case.不必感激德克You're welcome, Decker.别急Steady on.这份鬼工作简直要我命That wack job's gonna totally get me killed.你又说了什么话What could you have possibly said让你来调查这起案件to con your way onto another case?我只是表示能帮队长一个忙Well, I simply offered the lieutenant a favor.各取所需而已我就想要场...She gets what she wants, and I get what I want...激烈的帮派混战a nice juicy gang war.你想说是帮忙阻止一次帮派混战对吧You mean you offered to help prevent a gang war, right? 番茄西红柿[都一样]Tomato, tom-ah-to.求同存异这是我们成为绝佳拍档的原因所在But, see, that's why we make such great partners.不过是男说女说的差别The "He said, she said" Of it all.阴阳之分火花四溅The yin-yang, the fireworks.拍档Partners?这不过是你老缠着我More like glorified ride-along.想想你我形影不离Just think, you and me, close proximity at all times.没错在洛杉矶我们管这叫跟踪狂Yeah, in L.A., we call that "Stalking."很美妙啊不是吗It's wonderful, isn't it?我什么时候能佩枪Uh, when do I get my own gun?即使你拿着我家小孩激光剑玩我都对你不放心I wouldn't trust you with my kid's lightsaber.-那我什么时候... -我决不会让你摸车- And when do I get... - I'll never let you drive.如果我还再被迫和你共事我一定开枪If I'm gonna be forced to work with you again, I call the shots. 当然You most certainly do.就击中在我右腿上Right in the leg.我开枪是因为你叫我开枪I only shot you because you told me to.就一眨眼的功夫我就掉进你的陷阱里In a moment of weakness, I somehow fell for your hocus-pocus 还相信你就是一只恶魔and believed that you actually might be the Devil.我就是恶魔I am the Devil.曾经天下无敌现在却不行了Historically invincible, until now,所以这起案子才这么令人激动and that's what makes this case so exciting...真正的危险real danger.正是我发现自己It's the perfect opportunity人性特征的大好机会to see what other mortal qualities I have.我懂了...你想体验新鲜事物Okay, I get it... you want to feel new things.没错Exactly.-感觉如何 -我去- How's that? - Bloody hell!痛死了That hurt!再来一遍Do it again.去哪儿So where to, eh?监视还是伏击呢Stakeout, ambush?我对控制别人很有一套You know, I'm quite skilled at restraints.都不是我要送你回家No, I'm taking you home.你怎么知道要去那儿Ooh, how did you know?和你过去在一起的十分钟里吧That I'd last about ten minutes with you?我也不知道是直觉I don't know, call it a gut feeling.还真准Well, it's a successful one.我们还赶得上We'll be right on time.赶得上干嘛去Time? For what?路西法老兄Lucifer, my man!本尼Benny!很高兴见到你Nice to see you.你和本尼·崔还有他闪瞎眼的宠物猪是朋友吗So you're friends with Benny Choi and his blinged-out pet pig. 看出来了Of course you are.他叫吹牛猪His name is Pig Diddy.这是我的助手赫克托This is my assistant Hector.恋母狂吗Someone love his mommy?退役海军傻货Ex-Marine, bitch.好吧Right.本尼和我的交情Yes, Benny and I go back要从他傲人的创业初期说起to the start of his very impressive career.让我猜猜看你帮了他一个忙Huh, let me guess, you did him a favor.路西法帮我搞定了首秀Lucifer helped me get my first show.他给我了灵感He was a real inspiration.我也尽力将其反应在我的作品里I try to reflect that in my art.还记得是谁开枪射你吗Any idea who took a shot at you?不记得Nope.最近受过威胁吗No recent threats, nothing?我绝不背后告状Look, I'm no snitch.即便我知道我也不会说Even if I did know, I can't talk.我是个艺术家I'm an artist.我通过作品抚平悲伤I process tragedy through my work.你想到警局里抚平悲伤吗Would you prefer to process tragedy back at the precinct?因为我还有间牢房♥'Cause I have a holding等着大艺术家入住cell that could really use an artist's touch.说吧本尼帮我这个忙Yes, Benny, that favor you owe me,就当还我人情了I'm calling in my IOU.回答这位警探的问题Answer the detective's questions.那天晚上赫克托和拉丁王帮派有些有冲突Hector clashed with some punks in Latin Kings colors that night. 我们已经满员他们想要加入We were at capacity, they wanted in.他们就威胁我们非常生气They were making threats, they were upset.你在犯罪现场没有说这个的原因是什么And you didn't mention this at the crime scene because...?我的粉丝不仅仅是买♥♥鞋My fans aren't just buying shoes.还在买♥♥本尼·崔这牌子They're buying Benny Choi.艺术家激进分子大众之子Artist, activist, man of the people.我曾混过帮派You know, I wore colors back in the day.是亚洲小子帮派的人还是组织底层Asian Boyz. I was low level.你懂的就是小跟班You know, a punk.早在警♥察♥知道我名字前就溜走了Got out before the cops even knew my name.保护自己的名声Ah, protecting your rep.不想去冒险丢掉Wouldn't want to risk那份高达七位数的订单是不是that seven-figure endorsement deal, would we?我不说是因为万一拉丁王的人听说I didn't talk because if a Latin King hears前亚洲小子成员向警♥察♥出♥卖♥♥♥个他们怎么办an ex-Asian Boy done dry-snitched him to the cops?那些歹徒会照着江湖规矩报复我Those thugs will retaliate on principal.我只是在阻止更多死亡I was trying to prevent more death.啥时候我们这么圣母心了Well, aren't we the little saint?拉丁王和亚洲小子间的恩怨Latin Kings versus Asian Boyz.范围基本锁定了That really narrows it down.有名单吗Did you get names?迭戈达尼不清楚Diego, Dani, I don't know.但有不少我觉得A couple, I think.他们总形影不离Joined at the hip.迭戈和达尼有了Diego and Dani. Right.要是记起来什么就打我电♥话♥You need to call me if you remember anything else.当然了会打的Uh, yeah, I'll call.但请万分小心But be careful.拉丁王要搞得腥风血雨了Them Latin Kings about to raise hell.我最擅长了My "Speciality."你有想过要跟我说你和本尼关系相当不错吗Did it ever occur to you to tell me that you're tight with Benny? 你还给过前任帮派重犯人情That you gave one of your favors to a former gang felon?千年来我都在给予人情Well, I've been giving favors for thousands of years.你想看看我的账本吗Would you like a peek at my ledger?不我想要你遵守基本规则No, I'd like you to follow basic protocol.我还想继续和你说说And I'd love to continue the咱俩关于警♥察♥这份工作不同的观点debate on our opposing views of police work,要不去警♥察♥酒吧逛一圈so how about we hit the cop bar,喝点劣质酒再惹一身骚and get dangerous with some bottom shelf, huh?一个女孩死了你还想借酒发疯吗A girl's dead and you want to go on a pub crawl.酒壮怂人胆Oh, liquid courage.我听说去围场酒吧潇洒一番I hear the Paddock Lounge是每个警界菜鸟必经之处is every new detective's rite of passage.忘了吧我们要等那些小子的身份识别Forget it. We need to wait for an I.D. On those kids.洛杉矶约有十五万帮派活跃分子150,000 active gang members in L.A.,这得要点时间it could take awhile.说得对那就没时间喝小酒Oh, you're right. No time for a quick drink, then.我们有职责在身We're on duty.我第一次见到像你这么守旧的人You are the oldest young person I've ever met!这个评价可是出自永生之人真不赖And coming from an immortal, that's saying something.听着我才不会去一个所有人都恨我的酒吧喝酒Look, I'm not gonna drink at a bar where everyone hates me. 你就没想过他们是因此才恨你吗Did you ever consider they hate you for that very reason?他们恨我的理由可多了Yeah, they hate me for several reasons.别让这些死对头打扰你Well, don't let those Philistines inhibit your right庆祝咱们案子中的首个突破...走吧to toast our first break in the case... come on!你至少你能做到这点It's the least you could do.还有我...Besides, you know, I...需要来点止痛的need something to dull the pain.要是我答应了你能别再说腿的事了吗Ugh! If I say yes, will you shut up about the leg?无法保证No promises.贱婊德克来了Here comes that bitch Decker.那家伙是谁Who's the hell's that guy?要我去会会他吗Want me to lose this guy?这是意大利羊毛It's Italian wool.摸摸看吧我知道你想摸Touch it. I know you want to.来吧Go on.行了先这样吧Yeah. That'll do.看来某人在这里真的不受欢迎Well, somebody's not being crowned homecoming queen, are they? 是啊快点单吧Yeah. Order. Please.好Right.亲爱的请来两杯最好的酒Uh, two shots of your finest swill, please, love.-马上来 -我喝水就好- You got it. - I'll have a water.关于卖♥♥人情那件事So, about this whole favor thing.到底怎么回事What... what is it?你是什么人...放高♥利♥贷♥吗What are you, some kind of loan shark?江湖骗子性格扭曲的教父Con man? Godfather with a twist?但你肯定听过这种说法But surely you've heard the expression..."魔鬼契约"吗"Deal with the Devil"?拜托给我点提示Come on, give me a break.就是大家都找我帮忙No, people come to me to ask for favors,而我一般都乐意效劳and more often than not, I'm happy to oblige.你能得到什么What do you get?有时候心里会有数能直接索取回报Well, sometimes, I have something in mind,但是更多时候比如像本尼这种人but, usually, like with Benny,会晚些再给回报it's simply to be repaid at a later date.只要你愿意一张魔鬼欠条就行A devilish IOU, if you will.谁愿意做这种交易啊Who would take a deal like that?他们都愿意They all do.棕榈街婊♥子♥Palmetto Bitch.哟有趣快讲讲Ooh! Juicy! Do tell.他是安东尼·保卢奇That's Anthony Paolucci.他哥们儿和另一个人He's partners with the guy在棕榈街案子里挨了枪子儿...who took a bullet in the Palmetto case...马尔科姆·格兰姆Malcolm Graham.对哦声名狼藉的棕榈街案Ah, yes, the infamous Palmetto.马尔科姆跟黑帮见面时挨了一枪Malcolm got shot meeting with some gangsters,然后... 保卢奇觉得他吃子弹的行为and... Paolucci thinks he took the bullet很英勇我觉得他被买♥♥通了like a hero; I think he was on the take.你就告密了Aha! So you're a snitch.木脑袋怪不得没人喜欢你A nog. No wonder nobody likes you.所以你觉得有错的人是我Yeah, you'd think I was guilty of a crime.是你知道大家都说 "告密者没有好下场"Yeah, you know what they say: "Snitches end up in ditches." 多谢伙计Oh, thanks, man.我感觉好多了I feel so much better.我也不知道我只是...No, I don't know, I just...凭感觉吧我猜was following my gut, I guess.别人犯罪时自己中招Caught in the crosshairs of another man's crime. 我不需要你同情不过还是谢谢I don't need your sympathy, but thank you.这还差不多Fair enough.不过那家伙粗鲁的言行不可原谅Still, no excuse for that man's rudeness.不不不... 我能应付保卢奇No, no, no, no... I can handle Paolucci.不用你帮我出面I don't need you to stand up for me.明白Understood.打扰一下Excuse me.你好Hello.-你想干吗 -首先- What do you want? - Well, firstly,我要说明我绝对不是let me state that I'm in no way代表我的搭档德克警探而来standing up for my associate, Detective Decker. 我仅代表我自己But on behalf of myself, and only myself,而我觉得你是个超级大混球I think you're a complete sack of ass.你疯了吗快走Are you crazy? Let's get out of here.姓名And your name?梅兹肯Mazikeen.怎么拼How do you spell that?随你便Surprise me.挺会选地方的嘛Interesting choice of venue.怎么想让我感到猝不及防吗What, are you trying to throw me off-balance?我在人类中混得Because I'm much more可比你想象得要自在多comfortable among humans than you might think.看出来了So I see.这是全城我最喜欢的地方This is my favorite place in the city.真的吗Really?你看他们忙着在笔记本上Look at them on their laptops,敲出下一部鸿篇巨制writing the next great screenplay,用梦想折磨自己其实内心深处都知道torturing themselves with dreams they know,它们根本不可能实现deep down, they will never achieve.让我想到了家Reminds me of home.说重点Get to the point.我想回去I want to go back.那就给我提供点信息梅兹Then give me something, Maze.告诉我如何与路西法抗衡Give me something that I can use against Lucifer,这样我就能保证你们都回到属于你们的地方and I'll make sure you're both back where you belong. 问题就在这That's the problem.他不再什么事都跟我讲了He doesn't confide in me anymore.但是...But...他会跟另一个人讲... 一个医生there is someone he does talk to... A doctor.而且我打赌她会爱死这身蠢哭的西装And I bet she would love that ridiculous suit.我还以为你是那个忠诚的士兵And here I thought you were the loyal soldier.我全是为路西法着想I want what's best for Lucifer.和你一样Same thing you want.那就和我说说这个医生的事...Then tell me about this doctor..."麦克""Mike."喂Hello?有人在吗Is anybody there?我会近身格斗I know Krav Maga!抱歉我不是故意要吓你I'm sorry, I didn't mean to startle you.你怎么进来的How did you get in here?我有钥匙I have a key.好吧让我先说完Yeah, let me start over.其实我才搬进来隔壁办公室Uh, I actually just moved into the office next-door.我是迦南医生I'm Dr. Canaan.哦好Oh, okay.嗨我是琳达Hi. Uh, I'm Linda.马丁医生Uh, Dr. Martin.其实还不错It's fantastic, actually.如今我可能会受伤The thrill of fighting humans和人类搏斗的刺♥激♥感就呈现出一种全新态势has taken on a whole new spin, now that I might get hurt.不过很遗憾Although, sadly, the only唯一被毁的就是那个荒淫巨魔的鼻子thing broken was that incontinent troll's nose.-你这么做太傻了 -拜托- Your behavior is foolish. - Oh, come on!你以前很爱冒险You used to love danger.什么时候地狱一流拷问者成了我妈Since when did Hell's favorite torturer become my mother? 你变了You're changing.变得脆弱Becoming vulnerable.甚至... 不再永生Maybe even... mortal.要是我不照顾你还有谁If I'm not going to look out for you, who will? Hmm?-你的宠物警♥察♥吗 -搭档就是互相照应- Your pet cop? - That's what partners are for.她不是你搭档She is not your partner.你们说过话吗Have you two been talking?你知道吗其实我觉得You know, I actually don't你并不是担心我会死think it's my mortality that you're worried about.你只是嫉妒我在和德克警探一起探险You're just jealous that I'm exploring it with Detective Decker. 嫉妒一个会死的女人吗Jealous of a mortal woman?才不会I don't think so.但如果你坚持这个探险But if you insist on continuing this exploration,可能我下次不会再这帮你收拾烂摊子了maybe next time, I won't be around to save your ass.真可惜Mm! Well, that is a shame.因为你跟我的后方臀部一直相处融洽'Cause you and my backside used to get on very well.实际上正前方也是My front side, as well, actually.形式在变路西法Things change, Lucifer.我知道但是你没有梅兹Yes, but you don't, Maze.你的存在就是为了保护我You exist to protect me.知道我在哪我和谁在一起To know where I am and who I'm with at all times,不管你愿不愿意whether you want to, or not.我确定我没请你Pretty sure your name's not on the list.那就是你的损失了It should be.因为我刚才几小时都在Considering I've just spent the last couple of hours说服安东尼·保卢奇不要起诉convincing Anthony Paolucci not to press charges.那如果我要起诉呢Well, what if I want to press charges?-起诉什么 -犯蠢啊- For what? - Stupidity.一个还在值班却喝得烂醉的警♥察♥... 很肯定犯了大忌A drunk, on-duty cop... surely that's a no-no.不过别担心我很仁慈的But don't worry, I'm feeling charitable.这次就放你一马I'll let it slide this time.你是想要我的谢谢还是亲亲Is it my thanks you want, or a kiss?我不要你的感谢I don't want your thanks.因为我不会帮你这种人做事Because I don't do favors for guys like you.我是为了克洛伊I did this for Chloe.别再给这个可怜的女人泼冷水了Oh, stop raining on the poor woman's parade.该让她的生命擦出火花了It's about time she got some spark in her life.火花Spark?那真正的危险呢How about real danger?你知不知道Do you have any idea how帮派仇杀有多容易失控easy a gang vendetta can spiral out of control?当然我在尽最大努力去了解Well, I'm trying my best to find out. Yeah.这就是我来的原因That's exactly why I'm here.克洛伊是我孩子的妈妈你个低能儿Chloe is the mother of my child, you imbecile.你想参与这个案子吗You want to work this case?给我保护好她Take care of her.是的长官Sir, yes, sir.好了拉丁国王帮Okay, Latin Kings turf.需要你的支援You need to have my back on this.包我身上警探You can count on me, Detective.达尼和迭戈·拉米雷兹All right, Dani and Diego Ramirez.教管所出来后就结了婚典型的愣头青Married straight out of juvie; real hotheads.所以我们要踹门进去吗Ooh! Do we get to kick in the door?作为你愿意自我牺牲的搭档我愿意第一个上As your self-sacrificing partner, I volunteer to go first. 不什么都不能踹No, there'll be no kicking in of anything,除非我们有搜查证unless we have a warrant,或是别人有危险or people are in immediate danger.你最好严肃点对待这个案子You better start taking this case seriously.如果升级成帮派混战...If this escalates to a gang war...是的是的那样会失控...Yes, yes, it could spiral out of control...血流成河可以用来扑火了blood could run in the streets, fire could rain down.你的口气就像你前夫一样You sound just like your ex.什么意思...你和丹谈过What do you mean... you spoke to Dan?他顺道来过时光酒吧He dropped by Lux.一直喋喋不休要我保护你安全Kept rambling on about keeping you safe.非常傲慢Quite condescending, if you ask me.我生命中的男人都是怎么回事What is it with the men in my life?我是你生命中的男人I'm a man in your life?警探你好像把中控锁锁起来了Uh, Detective, you seem to have left on the central locking! 表现的像个孩子一样就只能得到孩子的待遇Act like a child, get treated like a child.把孩子锁在车里合法吗Wha...? Isn't it illegal to leave your child locked in a car?迭戈达尼·拉米雷兹洛杉矶警局Diego and Dani Ramirez, LAPD.有些问题要问你们Need to ask you a few questions.洛杉矶警局开门LAPD! Open up!来吧宝贝Come on, baby.我会让你觉得舒服点Let me make you feel better.你到底是谁Who the hell are you?!怎么进来的What are you doing here?!你在我房♥子里做什么What are you doing in my house, man?!你到底怎么从车里出来的How the hell did you get out of the car?小儿科而且我♥干♥了件好事Child's play, and good thing I did.这里马上就要发生危险了There was immediate danger.他完全满足不了这位女士He was about to leave this woman completely unsatisfied. -什么... -嘿- What the...?! - Hey! Hey!-坐下 -他是你搭档吗- Down. - He's your partner?对说来话长Yeah, don't get me started.不管我们做什么都有警♥察♥来骚扰Cops harass us no matter what we do!现在又闯进我们的房♥子And now they're breaking into our house?!我要起诉这个变♥态♥I should sue that pervert!祝你好运You have my blessing.但我们先来谈谈本尼·崔But first, let's talk Benny Choi.你那天晚上有没有Yes, did you attempt to把他当成靶子来练习use him as target practice the other night?-那不是我们干的 -不是- That wasn't us! - No.目击证人说Okay, well, witnesses said听见你们在门口威胁他they heard you making threats at the door.不我们只是想进去No, we-we just wanted in.我们只是想要一双本尼的鞋We wanted a pair of Benny's sweet kicks.保拉·科特斯的血足以付账了吗。
七大罪经典语录80句七大罪(Seven Deadly Sins),也被称之为七原罪,是基督教中关于人类最严重的错误行为的一种分类。
这七大罪分别为傲慢、嫉妒、贪婪、暴怒、淫欲、暴食和懒惰。
以下是七大罪的经典语录,每个罪各有十句,总共八十句,希望对你有所启发。
傲慢(Pride):1. “傲慢源于自我膨胀,使人迷失了自我与他人的真实关系。
”2. “自大如同高山孤傲,众山崇拜却无人陪伴。
”3. “傲慢使你远离真实的自我,接近虚幻的自我。
”4. “傲慢是一种看不见的束缚,让人陷入孤立和虚荣。
”5. “傲慢让你目空一切,却让你失去了珍贵的友谊。
”6. “傲慢如同盲目的摇摆,往往走向毁灭的边缘。
”7. “傲慢使你看不见自己的弱点,却让你失去了成长的机会。
”8. “傲慢让你远离真实的自我,陷入不断的自我迷失中。
”9. “傲慢如同一种病毒,潜伏在心中,腐蚀着你的灵魂。
”10. “傲慢使你孤立无援,最终只会陷入无尽的空虚。
”嫉妒(Envy):1. “嫉妒源于自己对他人成功的无法接受,是一种对自己的失败的掩饰。
”2. “嫉妒让你看到他人的光芒,而忽略了自己的闪耀。
”3. “嫉妒使你迷失在别人的成功中,忽略了自己的潜力。
”4. “嫉妒是一种负面能量,它使你的心思扭曲,看不到身边的美好。
”5. “嫉妒让你沉溺于怨恨之中,无法享受生命的美好。
”6. “嫉妒是一种无休止的竞争,永远无法满足你内心的渴望。
”7. “嫉妒让你迷失在别人的荣耀中,却追寻不到自己的幸福。
”8. “嫉妒是一种自我毁灭的力量,它使你不断沉沦在自卑和不满中。
”9. “嫉妒使你沉浸在自己的痛苦中,无法看到他人的快乐。
”10. “嫉妒使你陷入恶性循环,无法从中解脱出来。
”贪婪(Greed):1. “贪婪是无底的深渊,永远无法满足。
”2. “贪婪源于内心的空虚,是一种对物质的不断追求。
”3. “贪婪使你迷失在财富的追逐中,而忽略了真正的幸福。
”4. “贪婪是一种疾病,它让你失去了对他人的关爱和理解。
lol各个人物的台词精选玩lol的时候,有没有知道里面人物的呢?以下是小编为你精心整理的lol各个人物的台词,希望你喜欢。
lol各个人物的台词【经典版】1) 我日复一日地把自己弄得伤痕累累,只是为了看到你为我查看伤口时的柔情。
——阿木木2) 若想解决纷争,必先陷入纷争。
——审判天使3) 在瓦罗兰,我是一个无恶不作的大海盗。
而成为海盗的原因是为你保驾护航。
——海盗船长4) 誓言,禁固在身上,带上你的画卷,一起流浪。
——流浪法师5) 我在时光中穿梭,只为找回曾经美好的时光。
——时光守护者6) 亡命天涯,只是为了追寻你的足迹。
却不想命运的捉弄,总是让你我天各一方。
——法外狂徒7) 没有你的世界,我感到孤独。
我一次次地想随你而去,但是又一次次地重生。
长生不死对我而言是一件多么痛苦的事情。
——暗裔剑魔8) 我蒙上自己的双眼,只想记住最后看你的那一眼。
我刺瞎自己的双眼只为记住那逝去的红颜。
——盲僧9) 炽热的铁拳砸不开你面前的牢笼,不甘放弃的努力,只为了有一天能砸开牢笼见你一面。
——皮城执法官蔚10) 蒙多想去哪就去哪,可我就是想去你心里。
——祖安狂人lol各个人物的台词【最新版】1) 让我的双手,成就你的。
——李青2) 轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的补刀,和对面抢先到二。
——赏金猎人3) 当你与死亡共舞时,要当领舞。
——惩戒之箭4) 我生于黑暗,我也将死于黑暗,我要我的银弩终结这世间的邪恶。
——暗夜猎手5) 要小心那些一无所有的人。
——维鲁斯6) 物是人非,可我依旧穿着嫁衣,在黑夜中寻找你的身影。
你我的约定我一直记得,那一道道璀璨的光束,都是为你所亮。
——寡妇制造者7) 征战沙场,只为守护我们的家园。
只为解甲归田后,可以在墓前守护你一辈子。
——德邦总管8) 德玛西亚人从不退缩!——赵信9) 擎被熄灭,双翼被截掉,空中的死神已然坠落,但是我依然幻想能带着你在空中翱翔。
——英勇投弹手10) 有些事绝对不会无趣。
kpl冠军杯历届总冠军经典语录1.老子是马可这个经典语句是由DYG的选手易铮创造。
在DYG对阵AG超玩会常规赛里,DYG在逆风情况下以一波0换5团灭对手,此时对面的兵线已经到达DYG的中路高地。
五人除了马可和盾山其他人状态都极差,准备回城补好状态再推塔,但易铮却发号施令说:老子是马可,跟我强推。
于是马可和盾山扛起AG的中路二塔,当拆到一半时没血了,只能灰溜溜的走。
最终DYG还是输掉了比赛,这句经典话语由赛后语音传出后被KPL观众熟知。
2.再选马可波罗我就选姜子牙挂机这句话是QG对战XQ时,老阳对刺痛说的,第一局刺痛选择马可波罗拖了后腿,于是老阳为了赢下比赛站出来发话,你再选马可我就选姜子牙挂机。
毕竟一代版本一代神,当时的版本射手萎靡,战士称神,打比赛选射手实在不是什么明智的选择,老阳只能出来唱黑脸让刺痛选择战士走边路。
3.我亚瑟贼强2017年KPL秋季赛YTG对阵SViper的比赛里,路西于选择英雄时超时,被系统自动选出亚瑟。
选出后路西法马上安(hu)慰(you)队友:“我亚瑟贼强!”比赛结束后还说,选亚瑟是“出其不意”。
4.不会野核的队伍不配拿冠军这句话是AG对战QG时放狠话环节,老帅对QG全队说的。
老帅这句话一语中的,直指QG赢不了比赛的核心是因为野核是其队伍短板,所以导致在比赛里更加依赖射手。
不过这同样也是AG 能赢得比赛胜利的关键。
5.我们来了我们来了,我都准备喝水了第一句话源自WF和QG的比赛,QG当时只剩下刺痛的大小姐一人守家,WF这边tattoo和三位队友冲锋推高地的时候高喊着“我们来了我们来了”的口号,结果四个人却没打过孙尚香一个人,成就了刺痛的神话。
语音被爆出来以后,不少人发现猫神在WF推高地的时候,以为比赛马上就结束了,竟然说了句“我都准备喝水了”,于是喝水就成为了准备下场的招牌动作。
现在这句话还有“以为比赛要结束,奈何队友强行carry的调侃意思。
中世纪欧洲牧师语录
1."我们生活在一个充满神迹的世界,每个生命都是他创造的奇迹。
"
2."让我们怀揣对神的敬畏,去尊重和理解我们的邻居,不论他们的信仰如何。
"
3."不要让世俗的欲望蒙蔽了你的心灵,只有通过虔诚的祈祷和冥想,你才能接近神的真理。
"
4."罪恶并非来自神的惩罚,而是来自我们自身的选择。
只有通过悔改和宽恕,我们才能获得神的宽恕。
"
5."让我们珍视家庭的温暖和友情的纯真,因为这些是我们通往神的道路上的庇护所。
"
6."记住,神是爱,他的爱无条件且无尽。
只要你敞开心扉,你就能感受到这份爱。
"
7."谦卑和感恩是通往神的重要途径。
让我们始终保持谦逊,感激生命中的每一份恩赐。
"
8."在中世纪的欧洲,尽管困难重重,但我们要相信神的指引,坚定我们的信仰,让光明照亮我们的道路。
"
9."在祈祷中,我们与神对话;在冥想中,我们感受神的存在。
让我们的内心充满平静和喜悦。
"
10."让我们以慈悲和善良的心对待所有生命,无论强大还是弱小。
因为所有生命都来自神的爱,都值得尊重和保护。
"。
路西法名言名句1.路西法的名言路西法说:“因为你们都爱慕虚荣,所以我爱你们,所以你们终将和我在一起,将在地心中央的火烈熔岩中,与我相聚。
那自然是一个绝望的时刻。
但他们会因为疼痛而忘却对神的许诺。
同时也会因为恐惧忘却前生的爱与恨。
在咆哮着的炙热的岩浆中,在怒吼着的阴冷寒风中,你们会明白上帝欺骗了你们。
”自由的意义就是永远都不用说抱歉。
这世界上总有一些孩子不被爱,而我爱他们。
贪婪?这就是人性,你既然拥有它,为什么不面对?没错,这就是人性。
自私自利,是人性的麻醉剂,罪恶就像是沉重的负担,把一切罪恶感抛弃,堕落吧。
贪婪,虚荣,骄傲……是我最爱的原罪。
没有人会是永远的赢家。
宁在地狱为王,不在天堂为奴。
2.路西法的名言我滴是天神的~~呵呵①路西法说:“因为你们都爱慕虚荣,所以我爱你们,所以你们终将和我在一起,将在地心中央的火烈熔岩中,与我相聚。
那自然是一个绝望的时刻。
但他们会因为疼痛而忘却对神的许诺。
同时也会因为恐惧忘却前生的爱与恨。
在咆哮着的炙热的岩浆中,在怒吼着的阴冷寒风中,你们会明白上帝欺骗了你们。
”②自由的意义就是永远都不用说抱歉。
③这世界上总有一些孩子不被爱,而我爱他们。
④贪婪?这就是人性,你既然拥有它,为什么不面对?⑤他说,没错,这就是人性。
自私自利,是人性的麻醉剂,罪恶就像是沉重的负担,把一切罪恶感抛弃,堕落吧。
他说,贪婪,虚荣,骄傲……是我最爱的原罪。
他说,没有人会是永远的赢家。
他说,宁在地狱为王,不在天堂为奴!他说,他说……没错,我很邪恶,可是我很真诚,我真诚的告诉你,没有人可以拒绝我。
我真诚的告诉你,即使你是高贵的大天使长,我也要拉着你一起堕落。
他在我面前傲然仰起下颚,他的笑容轻蔑而绝望。
不是很多哈,下次补上~~3.路西法语录说过的话路西法说:我就是那个天使,当我看到了人性中善良的一面,虽然所有的天使都警告我,让我不要靠近如同蝼蚁的人类,但是我还是站了出来去帮助人类,并教他们去如何对抗天使,于是所有的天使不再与我交往,甚至敌对于我。
天神右翼经典句子1、不要叹气,每叹一口气就会少一分自信,要时刻提醒自己,我无所不能,时刻告诉自己,没有人会否认,这个世界终将是我的。
2、你在世界的彼端,时空的尽头。
而这一瞬间,我突然想起了很多很多的事,却与他们都没有关係。
3、世界在那一刻变作了回廊。
空荡荡的,似乎玛门早已不在,只剩下贝利尔一个人哭泣的声音。
从小就受人嘲笑。
4、七千年的暮暮朝朝,七千年的沧海桑田,自以为辛苦等待守候的七千年,居然变成笑话一场。
5、很想告诉他,千万不要像路西法那样,不然我会难受。
6、想起了数千年前的希玛的阳台外,你对我微笑。
想起半年前罗德欧加的阳台外,你对我微笑。
7、我用可以操纵世界的力量,将他房里的被褥移来,盖在他身上。
8、不知道他会不会偶尔记挂我。
金光下的长发垂落,像极了封藏已久的珍珠红,有些刺眼。
面对古老却华丽的城墙,上面依稀刻着千年来的沧桑。
9、有理想是好的,可是,我伟大的米迦勒殿下,你也真是英雄主义过了头。
这个世界不会允许英雄存在,谱写历史的人,都是杀掉英雄的人。
10、镜中,耶路撒冷的繁华喧嚣已被遗忘。
我看着火镜,凝视着他,想要擦去镜上的雨水。
但雨下得太大,密密集集地打在镜面上。
水珠顺着他的面颊落下,就像他在笑着流泪。
11、妖艳的曼珠沙华中,路西法朝我走来,依然是当年我们重逢时模样,惊世的风华点亮魔都的星空。
12、我对我现在的生活很满意。
耶稣殿下,如果您有空去魔界,将会看到那里有大片大片的曼珠沙华。
一天一天,它们越来越浓烈,越来越悲伤。
13、我一直觉得自己付出得已经够多,我已经不知道怎么做,才能再多给一点。
14、记得曾听人说过,玛门可以轻易地吸引一个女子甚至男子,他有这样的能力,也有这样的魅力。
他可以随随便便与别人调情,和别人谈速食恋爱。
他是大众的宠儿,能轻易得到全世界的爱。
15、时间过得太匆促,匆促到回忆消失,也再挽留不住。
我真的在用心去记住他,非常非常努力。
16、曾听人说,回忆是一座桥,却是通向寂寞的牢。
天神右翼里的经典语录同性恋,魔王天使长,家庭,孩子,以及我们之间隔着的六重天六层狱,还有难以磨灭的仇恨……千年万年过去,他于这一头,我于那一头。
生生的两端,我们彼此站成了岸。
须臾间的目光交接,铸就了一生的难以忘怀。
萦绕着,长存在我的睡梦中,记忆中,一直一直。
高者寂寞,耐住寂寞才能更高,越高越寂寞。
2.曼珠沙华的花语是不祥,分离,以及……悲伤的回忆。
曼珠沙华,彼岸花。
传说,它是魔王路西法最喜欢的花。
后来,耶稣问我,如果你的一生能静止在某一刻,你会选择什么时候?会是在路西法还是在副君,你还是能天使的那段时间吗?眼下的天界,那是一片沧海,一片桑田。
我回头对他笑笑,我摇头。
我对我现在的生活很满意。
耶稣殿下,如果您有空去魔界,将会看到那里有大-片大-片的曼珠沙华。
一天一天,它们越来越浓烈,越来越悲伤。
有的东西会消失,而有的东西是永恒。
曼珠沙华是罪孽。
美丽,妖豔,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。
就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。
就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。
依然让人等待,让人痴狂。
3.总记得有那麼一个人,他脾气很好,话很少。
但是无论他说什麼,即便再温柔,听了都像在接圣旨。
战战兢兢,生怕惹恼他。
实际他永远不会和我闹脾气。
如果他实在憋了气,会在睡觉的时候把一只手压在我身上,我为了反击,就会把整条腿都搭在他身上,最後你压我我压你,我沉不住气先吼出来,他还表现得特无辜。
吃了闷亏,不知如何对付,骑在他身上用头去撞他,他抱住我的头,两个人在床上滚过来滚过去。
肩上残留的断发,他会替我捡下。
即便在人很多的场合,我也会和他眉来眼去,人家看了都直吼恶心。
他的心很细,会在我摔跤的时候挽住我的手,将我抱紧。
他会变成小孩子来讨好我,为我做饭弄得满手是伤。
他会在我生气时递小纸条来找我和好。
他喜欢与我紧扣著十指,额头相触。
总是记得有那麼一个人,他在伤心哭泣的时候,我会难受到连看都不敢再看下去。
我记得他的笑,却不记得他的脸。
黑神话里的名言1. “世间诸般业障,皆因人心而起,亦当由人心而灭。
”——未知2. “黑暗中潜藏的,未必是恐惧,也许是新生的希望。
”——佚名3. “在这无尽的黑暗神话里,勇气是唯一能照亮前路的明灯。
”——神秘行者4. “黑神话的世界,每一步都是对命运的挑战,每一次抉择都是灵魂的考验。
”——无畏者5. “黑暗虽浓,却无法吞噬信念的火光。
”——光明使者6. “于黑神话中沉沦,方能在混沌中觉醒。
”——混沌智者7. “在黑神话的深渊里,低头是绝望,抬头便是希望。
”——深渊探索者8. “黑神话的魔咒,唯有坚韧的心能够打破。
”——破咒勇者9. “黑暗中的真理,往往比光明中的更耀眼。
”——真理追寻者10. “走进黑神话,才知平凡是最珍贵的奢华。
”——平凡之贵11. “黑神话的风暴,能摧毁弱者,却也能锤炼强者。
”——风暴强者12. “在黑神话的棋局中,每一个落子都决定着生死存亡。
”——棋局掌控者13. “黑神话的旋律,奏响的是生死与共的悲歌。
”——悲歌吟唱者14. “黑暗的神话,是对人性的极致考验。
”——人性观察者15. “于黑神话的荒野中,孤独是成长的伴侣。
”——荒野独行者16. “黑神话的幻影,迷惑的是双眼,坚定的是内心。
”——幻影识破者17. “在黑神话的洪流中,坚守自我方得始终。
”——洪流坚守者18. “黑暗神话里,善良是最脆弱也是最强大的武器。
”——善良捍卫者19. “黑神话的迷宫,迷失的是方向,找到的是自我。
”——迷宫寻己者20. “走进黑暗神话,感受绝望,拥抱希望。
”——希望拥抱者21. “黑神话的诅咒,是对勇气的加冕。
”——勇气加冕者22. “在黑神话的阴影下,隐藏的是未知的机遇。
”——阴影洞察者23. “黑暗神话中的每一次跌倒,都是为了更高地飞翔。
”——飞翔逐梦者24. “黑神话的迷雾,遮蔽的是表象,揭示的是本质。
”——本质揭示者25. “于黑神话中探索,每一步都在书写传奇。
”——传奇书写者26. “黑神话的深渊,吞噬的是懦弱,孕育的是英勇。
路西法的故事
在很久很久以前,有一个名叫路西法的天使。
他是上帝最得意
的儿子,拥有着美丽的羽翼和无与伦比的智慧。
然而,一天,路西
法开始怀疑上帝的权威和决定。
他觉得自己的才华和美貌应该得到
更多的尊重和崇拜,甚至超过上帝。
于是,他开始在天堂里散播谣言,挑拨离间,试图争夺上帝的地位。
上帝发现了路西法的异动,他给了路西法最后的机会,让他悔
过自新。
然而,路西法依然执迷不悟,最终被上帝赶出了天堂。
从此,路西法成了堕落的堕天使,被称为撒旦。
撒旦下凡后,他开始诱惑人类,使他们背离上帝的道路。
他以
各种形态出现在人们面前,引诱他们去做坏事。
他利用人类的贪婪、嫉妒、愤怒等负面情绪,使人们走向邪恶的深渊。
然而,即使撒旦的诱惑再多,上帝的爱依然无处不在。
他派遣
天使在人间传播善良和正义的力量,引导人们回归光明。
在上帝的
庇佑下,人们最终能够战胜撒旦的诱惑,摆脱邪恶的束缚,走向幸
福和美好的未来。
路西法的故事告诉我们,邪恶并非永恒,正义终将战胜邪恶。
无论在何时何地,我们都应该坚守正道,远离诱惑,追求真善美的生活。
上帝的爱和慈悲将永远伴随着我们,给予我们力量和勇气,让我们迎接未来的挑战。
因此,让我们铭记路西法的故事,坚定自己的信念,追求美好的人生,与邪恶作斗争,终将走向光明的彼岸。
愿上帝的慈爱永远伴随着我们,指引我们走向幸福和美好的未来。
天神右翼的经典语录天神右翼的经典语录有的东西会消失,而有的东西是永恒。
曼珠沙华是罪孽。
美丽,妖艳,尽管绝望,可它依然散发出罂粟的芬芳。
就像年少时单纯的心愿,和不可能实现的誓言。
就像站在彼岸的你,和站在此岸的我。
依然让人等待,让人痴狂。
”不要叹气,每叹一口气就会少一分自信,要时刻提醒自己,我无所不能,时刻告诉自己,没有人会否认,这个世界终将是我的……我不再擦拭,只是小心而轻柔地抚摸着镜面。
就像穿过了这块薄薄的玻璃,抚摸着他的脸颊。
就像终于越过千万光年的距离,触摸到了遥不可及的恋人。
人有两种罪,原罪与本罪。
本罪,是各人今生所犯的罪。
原罪,是指人类生而俱来的,洗脱不掉的罪行。
人一生下来,在上帝面前就是一个罪人。
即便是刚出世即死去的婴儿,虽未犯何罪,但因其有与生俱来的原罪,仍是罪人。
神说,你只是大天使长,却妄图改变天界,这是你的本罪。
神说,你身为我的骄子,却再三爱上魔王,这是你的原罪。
神说,爱是我们去世时惟一能够带走的东西,它使得死亡变得如此从容。
自由的意义就是永远都不用说抱歉。
万年之后,我搬了家,住进路西法曾住过的光耀殿里。
看着满殿堂的壁画,看着窗外的虚空与缥缈,看着白云蓝天间的光辉,再回头,看着挂在壁画正中央的一幅素描。
画中一个少年抱着枕头,躺在床前,短短的卷发有些碎乱,纯洁而又恬静。
纸张有些破旧,有些模糊。
可每一笔勾勒,每一抹痕迹,似乎都记载着跨越千年万载的思念。
那一年在光耀殿,路西法微笑着问我,如果我们有了孩子,该叫什么名字。
幼年模样的路西斐尔站在家门口,用小手捂着肚子,没有说完的话。
是我杀了他,我亲手杀的。
我亲手杀了我和路西法的孩子。
历尽九天堕落,雪白的小翅膀被染成黑色,无辜的孩子却要背负不属于他的罪孽。
小天使安静地蜷缩着睡去。
没有欢呼,没有祝福。
没有拥抱,没有温暖。
他一个人走上黄泉之路,是否会觉得寂寞?那么小,那么孤单。
这种幸福就像脆弱的水晶杯,轻轻一碰就会破碎。
现在我只希望能常常看到他微笑,看他神采飞扬地谈论自己的梦想,未来,希望。
天使禁猎区经典语录天使禁猎区经典语录天使禁猎区经典语录1.亚蕾克西儿,你可知我等了你多少个轮回?--路西法2.其他女孩就算有一百倍好,我也只要纱罗!3.这世上有没有真正的善与恶,又有没有真正的天堂与地狱,还需要你们探寻。
--亚当加蒙达4.“如果你有了形体,你想做什么?”“我只想,亲手摸一摸你的头发………”5."我美吗?" --罗洁爱尔6 大家都只开心现在的生活。
因为人类实在太渺小了,所以拼了命也要活下去。
7 如果不甘心,那就要变强。
因为,弱者只有死路一条。
8 结结实实的手,像战士的手一样,因经常战斗而沾满鲜血。
一点都不像女人的手。
你不需要变得这么强,不需要变得像我一样。
女孩子就是要有人保护,才会变得美丽温柔……故事简介:故事是从中空回廊印封的有机天使亚蕾克西儿之躯体被盗开始的。
邪鬼九雷与其堂兄紫罗九音,为了让亚蕾克西儿复活而前往人界寻找亚蕾克西儿灵魂所托之人,于是遇上了本故事的主角无道刹那。
当时刹那正陷入与其胞妹无道纱罗的矛盾苦恋中,无暇顾他。
同时,偷跑来人界的智天使肯达为解救被封印的无机天使罗洁爱儿而实行所谓的“天使禁猎区”计划(说穿了就是向学生奉送可以吸取灵力的游戏光盘——真够阴的)。
各路人马都到齐了,而刹那最信赖的学长吉良朔夜竟然是……不看就不能知道了哦。
现在各路人马都齐集于物质界——地球,揭开人界天界魔界新纪元的大事件即将发生。
然而,刹那对自己是亚蕾克西尔的持魂者之事一无所知且毫不关心,但命运的残酷让他不得不正视这一点。
首先是最信赖的学长吉良朔夜在他眼前被杀,然后发现了吉良学长不是人类的真-相,之后最宝贵的妹妹死于非命。
悲哀和愤怒使刹那觉醒,世界因而崩溃了。
天界圣人亚当·加达蒙用时间魔法将物质界的时间倒回崩溃前的一瞬,并告诉刹那救活纱罗的方法。
撒旦名言名句1. 撒旦的名言和精神撒旦的告示——《天启篇》之九十一我叫撒旦,是上帝疼爱的儿子,是上帝忠实的仆人,我的职责是维护宇宙生命的动态平衡,保障我父亲创造的宇宙的完美和谐和统一。
我和耶酥是双胞胎,“无极生太极,太极生两仪,”太极就是我们的父亲上帝,两仪就是耶酥和我撒旦。
我和耶酥构成了宇宙的对立统一,我俩性格相反,互相排斥,却共处于一个统一体中,无我,无耶酥;无耶酥,无我。
耶酥代表光明、正义、生、阳,我代表黑暗、邪恶、死、阴;耶酥代表真善美,我代表假恶丑,我俩是邪不胜正,正不胜邪,互相对抗,又亲密无间。
宇宙从银河系到芝麻粒,从人体到昆虫,其生命的结构是对称性的,生命的结构越对称,就越完美,越稳固,生命力越强,越持久;生命的结构越不对称,就越丑陋,越松散,生命力越弱,越易消亡。
整个宇宙是一个大生命,人类就是一个个小生命,就好比人是一个大生命,人体的每一个细胞是一个个小生命。
宇宙这个大生命的对称性主要体现在天堂和地狱,物质和反物质。
所谓天堂,主要指生命结构相对完美的小生命生活的空间,如千年界、万年界、极乐界;所谓地狱,主要指生命结构相对丑陋的小生命存在的空间,如阴间、冰冻层、火炼层。
人间,恰恰处在宇宙对称生命结构的中轴上,所以,人类很容易进入天堂,也很容易进入地狱。
人类已经认识到了电子的波粒二象性,当电子以粒子的形式出现时,就看不到它波的特性,当电子以波的面貌出现时,就看不到它粒子的特性,人类中的每一个成员,就象是一个个电子,当人身上体现出真善美特性时,他假恶丑的一面就消失无踪,但当他表现出假恶丑的特性时,他身上的真善美就隐遁无迹。
这个意义是说,当一个人表现出真善美特性时,就可以随耶酥进入天堂,当表现出假恶丑特性时,就可以随我撒旦去地狱。
天堂和地狱是对称的,没有天堂,就没有地狱,没有地狱,就没有天堂,维护天堂的存在和维护地狱的存在同等重要,这就象要保持一艘乘坐着百人的船在大海上航行,船的左右两面乘坐的人数必须基本等重等量,如果大家都坐到一面去,这船就会失去平衡,非翻船不可。
dio经典语录-回复
1. 邪恶的力量,我厌恶!
2. 无论如何,我都不会死!
3. 每个人都会有强大的野心,但他们往往没有胆量去实现。
4. 那是什么?!使我没有受伤的存在居然是这家伙?!
5. 即使你真的是神,只要你的血还能流动,你就只是个人而已!
6. 时间停止!
7. 你这是在侮辱达尔!
8. 自己不出手,难道要让那些低贱的手下移动吗?
9. 无论如何都要战斗下去,否则你永远无法赢得胜利!
10. 真正的生活不是靠继承财富,而是通过自己的努力去追求。
11. 无论你如何努力,破坏都是无可避免的。
12. 强者不是故意拯救弱者,而是弱者带给强者希望。
13. 我从不指望别人的帮助,只相信自己的力量。
14. 教育是可憎恶的。
15. 如果你愿意放弃自己的生命,那么就去做吧。
16. 我是Dio Brando,永远活在你的恐惧之中!
17. 社会是如此的腐朽,只有通过力量才能真正统治它。
18. 无论你的力量多么强大,也无法改变你的内心。
19. 我要让这个世界的人们沉浸在恐惧中,直到他们从中寻得力量。
20. 时间是强大的力量,它会一直走向未来,任何人都无法阻止它!。