英语语法:比较结构终极大总结

  • 格式:doc
  • 大小:60.50 KB
  • 文档页数:27

下载文档原格式

  / 27
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语语法:比较结构终极大总结

比较结构的讲解(34句)

来自《长难句》:

1、it is not that…but that…这不是说……而是说……(分析见22)

It is not that the scales in the one case, and the balance in the other, differ in the principles of their construction or manner of working; but that the latter is much finer apparayue and of couse much more accurate in its measurement than the former.

2、nothing less than完全是,实在是

What the man said was noting else than nonsense.

那个人讲的话完全是一派胡言。

It is nothing else than a blackmail.

这简直就是敲竹杠。

3、as引导的特殊状语从句,翻译时作定语从句处理。

We hope the measures to control prices ,as they have been taken by the government, will succeed.

4、n.+or + n. or 后面的名词是同位语,应译为“即,或者”。

Moreover , technology includes techniques, or ways to do things ,as well as the machines that may or may not be necessary to apply them.

再者,除机器外,技术还包括技艺,即制作方法,而运用这些技艺并不一定都要机器。我们希望,政府已经采取的控制物价的措施将取得成功。

5、more…than…

The complexity of the human situation and

injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.

人类社会形式的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不情愿承认这一点的。(than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句。)It seems that these two branches of science are mutually dependend, and that the so-called division between the pure scientist and the applied scientist is more apparent than real.

看来,这两门学科是相互依存的,因为在理论科学家和应用科学家之间,与其说存在着所谓的区分,不如说这种区分只是表面存在的。(在比较的基础上表示选择关系时,可译为“与其说……不如说”)

There are more cars on the roads in summer than in winter.

夏天公路上的汽车比冬天的多。(进行同类比较时,译成“比……更”)

6、no more…than与not…any more than

The food on the ship was no better than on any ship on which Billy had sailed.

这条船上的食品并不如比利工作过的其他船上的(食品)好。

The archaeologists’efforts are not directed at “proving”the correctness of the Bible any more than belief in God can be scientifically demonstrated

正如上帝不能从科学上证明一样,考古学家们的努力并不是要“验证”《圣经》的正确性。

No one can hold back the tide of revolution any more than a man with a broom can hold a flood that has brust the dam.

任何人都无法阻止革命的洪流,正如一个人不能拿着扫帚去挡住决了堤的洪水一样。

7、not so much as 与其说……不如……

Science moves forward, they say , not so much through the insights of great men of genius as (Science moves forward省略的成分)because of more ordinary things like improved techniques and tools.

新学派科学家说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。

8、the same… as

You have made the same mistake as last time.

9、no less than(no less…than)不但……而且;不亚于;简直是,实在是

China insists always on the need for self-reliance, no less in economic policies than in making revolution.