禁令PK名著翻拍
- 格式:pdf
- 大小:240.58 KB
- 文档页数:4
一辩稿尊敬的评委亲爱的观众以及对方辩友,晚上好。
辞海中经典影视作品指的是具有权威性典范性的影视作品,而经典指的是经久不衰的传世之作。
翻拍的释义是以图片、文稿等为对象拍摄复制,这里可以理解为对已有的相同题材、相近故事的影视剧的再次拍摄。
经典既然已经成为经典,定然无法被取代,所以翻拍根本就是对社会资源的极大浪费,所以我方认为:经典影视作品不应该被翻拍。
接下来我将从以下四个方面论证我方观点。
一、文化内涵方面:经典影视作品拥有崇高而不可侵犯的灵魂,它们的内涵在人们的脑海中永驻,还能随着岁月的流逝而升值。
就像陈年佳酿,历久弥新。
一切赝品都不可能取代它的位置。
翻拍剧虽然能在道具,化妆,服饰,特技上予以加强。
但是就像仿制品,做工再好,也缺失了各种因素赋予经典影视剧的文化内涵和历史意义。
二、未来发展方面:翻拍市场的火热让原创热情不断消退。
缺乏自由的创作环境开始束缚新剧本新故事的产出,投资人在市场利益的引导下将目光投注在票房和收视率上,渐渐遗失了天然具有的创新和冒险精神,陷入了翻拍再翻拍的怪圈。
借原创的影响力花最低的成本铺天盖地地宣传,为了作品的大卖丢掉经典的内涵而换上低俗的内容娱乐大众。
甚至为了逐利而放下所有的节操,以对原创的残忍摧残换取观众好奇戏谑的目光,漠视观众的诟病与声讨。
这种追逐短期利益,不为长远考虑,缺乏创新的影视剧发展模式,必定没有光明美好的明天。
三、制作投入方面:一部25集的《西游记》,导演兼制片人杨洁拍了六年,踏遍华夏。
而当今翻拍剧只要花三五个月在两个影视基地就能完成。
这种高速度低质量的节奏显然暴露出很多翻拍剧特有的问题:战国玉米,汉代电线杆,唐代手表,明代路灯比比皆是。
这些翻拍剧与影视行业注重细节,尽善尽美的宗旨完全相悖。
四、观众感受方面:无论是陈晓旭版的林黛玉,李连杰版的黄飞鸿还是周润发版的许文强,都完美地诠释着影视剧经典里演员和角色的契合。
而翻拍剧中的演员即使演技再好,也常常会给人一种违和感,他们有别于观众潜意识里熟悉又期待的形象,从而放大了观众对翻拍剧的不适应和抗拒感。
翻拍剧并不都是吃剩的甘蔗[摘要]翻拍剧并不都是吃剩的甘蔗。
有些被观众奉为经典的电视剧,在其流行的当年,其实也是作为前一版的翻拍剧。
制作翻拍剧就如拍卖一般,只有开出更高的价码,才会推翻前一版本在观众心中留下的位置,使这个价位成为观众心中的又一个峰岭,等待着下一个来访者的挑战。
而这个价码,并不仅仅是金钱的投资,还有演员的定位,主题音乐的选择,剧情的设置,本版最突出的特色和风格的划定所共同融合确定的价值。
[关键词]翻拍剧 定位 特色2010年可谓是名副其实的电视剧翻拍年,从四大名著《三国》、《红楼梦》到金庸的武侠经典《倚天屠龙记》,盘盘“回锅菜”不断被端上荧屏,成为收视新高。
虽然观众们普遍反映心中的经典无法被超越,翻拍剧是在浪费金钱和心力,但是如果我们仔细想想,现在被观众称为经典的一些电视剧,其实也是当年的翻拍剧,如97版的《天龙八部》翻拍的是82版,95版的《神雕侠侣》也是83年的翻拍版,就是去年被观众称为五星情景剧的《爱情公寓》也是美剧《六人行》的中国版。
所以说,经典是留人超越的,回锅菜并不都无滋无味。
一部好剧的诞生,还是要看“天、地、人”的关系,翻拍经典剧时要遵循一定的原则和时代特色。
“翻拍片通过片名或者叙述本身来声明它收益于先前影片,有意无意地引领观众去享受文本之间经过处理的差异。
翻拍片唤起了一种双重的愉悦,因为它们提供了我们先前已知的东西,但却赋予其以全新、至少是不同的读解、表现、曲径、发展以及结果。
”[1]如被“80后”奉为经典的台版《流星花园》,到了日本和韩国人的摄影机下也成为了经典,甚至不少网友都认为日版的《花样男子》在制作、演技等方面已经超过台版。
而同样是神尾叶子的漫画,在大陆的制作中,却成为众人呼“雷”的对象,是演员,制作,还是剧情?其实翻拍剧比原创剧更难,想要观众买账,一定得优化各个元素、各个细节,才能在观众心中留下一席之地。
一、演员的选择无论任何影片,演员的选择自然尤为重要,但对于翻拍剧而言,演员的定位就成了重中之重。
《当代社会,名著翻拍弊大于利》立论谢谢主席,大家好!刚刚正方一辩与我们分享了她们对于名著翻拍的看法,她们最大限度的向我们挖掘了名著翻拍的利处,我方承认名著翻拍并非百害而无一利,但当我们用一种严肃的态度更清醒的看待这一沉重的话题的时候,我们看到的,在当代社会,名著翻拍真的像对方辩友所说的那么理想化吗?当代社会影视行业的背景真的是对方辩友所描述的那样吗?各位不妨再听听我方的看法。
首先我们应该明确几个定义。
我们今天讨论的当代是目前的时代,指21世纪,而名著,毋庸置疑是指具有较高艺术价值和知名度,能够经过时间考验,经久不衰,被广泛流传与认可的文字作品。
而我们今天讲的名著翻拍是指将名著改编成电影、电视剧的方式呈现给观众。
今天,我们探讨当代社会,名著翻拍是利大于弊还是弊大于利自然是要看它是否有利于名著本身的传承以及当今社会影视行业的发展了。
我方认为,当代社会名著翻拍弊大于利,原因如下:首先,在当代社会影视行业商业化趋势过大的情况下,名著翻拍很难体现出名著本身的文化价值与精神内涵,不利于名著本身的传承。
我方承认,名著翻拍扩展了名著的传播途径,也存在创新。
但我们更应该清楚的看到名著的翻拍在消费主意和资本逻辑的推波助澜下越来越难以坚守艺术的追求和理想,创新也在搏人眼球的利益追逐中误入歧途。
譬如新版《红楼梦》中,寓意深刻的《好了歌》被当做调侃的对象一笑而过,而黛玉竟用裸死的方式搏人眼球,这不正是对当下低俗之风的迎合吗?这种迷失了精神内涵的传播和违背了文化价值的创新还能说是有利于名著的传承吗?其次,当代社会名著及其所代表的经典题材反复重拍、对旧有作品不断复制的影视业创作倾向加剧了原创剧本枯竭的现状,不利于影视产业的健康向上发展。
我方不否认名著翻拍的确缓解了当代社会优秀原创作品匮乏的尴尬境地,但是,我们更应该看到的是名著翻拍大量占用了投拍资本,吸引了观众的眼球,抢占了好的播出平台使优秀原创剧本投拍难,而拍出后又面临展播难,这无疑又是对原创作品生存空间的挤压,这不是给这一尴尬的现状火上浇油吗?这又如何促进当代影视行业的健康向上发展呢?今天,当名著被不断翻拍,却被观众频频称“雷”引来骂声一片的时候;当广电总局对四大名著的翻拍被迫喊停的时候;当好的自创影视作品日渐稀缺的时候,我们还能说名著翻拍给与了我们文化的熏陶,推动了当代社会的影视发展吗?我们还有理由相信,在当代,名著翻拍利大于弊吗?《当代社会,名著翻拍弊大于利》赛案一、名词解释1、当代社会:21世纪,当今社会(社会心理学上划分不同)。
谢谢主席,各位领导,对方辩友大家好,今天我方的观点是历史名著被多次翻拍利大于弊,经过刚才激烈的辩驳,我方认为对方有如下偏颇之处,请允许我一一指出。
对此,我方将从以下几个方面阐述我方观点1.时代在变,精神不换,不同时代的人便有了不同的见解,对方辩友恐怕也不喜欢遵从于一个久远年代的作品而忽视以新时代视角解析的原著吧,若是一成不变,拘于守旧,恐怕不能及时顺应时代潮流吧,我们应该重新诠释这些名著,使他们符合当下的社会趋势和定义,赋予新的时代精神。
2.对方辩友一再强调现在的名著被毁坏,被糟蹋,可对方只是抓住了少数几个例子,以偏概全了,翻拍名著的编剧导演在着手施行的时候也在三思后行,否则又何来红楼梦中人那样严格而认真的挑选演员呢,时代流传下来的都是经典样本作品,可也不是所有在那个时代拍下的作品都流传下来了啊,我们承认现在某些导演编剧在恶搞名著,可也有相当多的名著,如宝莲灯,白娘子传奇,若是没有翻拍的帮助能得以脱胎换骨重新登上时代舞台吗?3.就算是被翻拍,被恶搞,可是对方辩友想过恶搞下带来的经济利益和思想利益吗,在恶搞剧火爆的同时,不仅拉动了经济增长,更是招来了批评,可是这批评也是对文化的一种鞭策啊,一个事物的发展不可能是一帆风顺的,必然会走入一些歧途,这样的批评不也正是对当下文化和思想的一种修正吗?4.面对中国博大精深的文化,我们更需要的是深入浅出的电视剧来解释名著的精髓,就像虽然我们说的是汉语,可不是每个人都是汉学家一样,随着时代发展,对名著的研究也更加多元化,能得出的知识的角度也更加丰富,那么不妨更换下描述名著的方式,能让更多的人懂得名著的魅力所在,能为众人所理解,又不失名著本身的优雅,这不是一举两得吗?定义:忠于原著的基础上对其进行富有时代精神的再创造,将其搬上银幕成为影视作品的行为1.若是电视剧不随时代进步,没有更新的版本,那对方辩友难道要整天回味那些古老的作品吗?难道不觉得枯燥吗?2.在过去相对闭塞的社会环境下,对名著的理解和剖析完全不够,那么难道就不再去把这些知识充实于翻拍的电视剧中,让观众更深刻理解名著的含义吗?3.对方辩友光看到了恶搞名著丑恶的一面,可是你能否认这种恶搞带来的娱乐效应和经济利益吗?这难道不是利吗?4.对方辩友一再强调恶搞的害处,可是光凭这一点就否认全局是否有点太过片面了吧,难道对方辩友没有看到恶搞带来的批评吗?这难道不正是修正当下文化利器吗?5.时代在更替,潮流在更新,那么请问对方辩友,如何解释对于在50年代盛行的黑白电影甚至有带有带方言版本的《济公》和现代影星周星驰所出演的新版《济公》,大部分民众更喜爱后者呢?。
中国禁播电影大全中国被禁电影大全一、武训传出品单位:昆仑影业公司出品年代:1950编剧:孙瑜导演:孙瑜演员:赵丹黄宗英.剧情梗概:该片是一部以清朝未年武训的生平事迹为内容的传记影片。
武训出身贫寒,曾随母亲K乞讨度日。
他深切地体会到穷人读书识字的必要性,因此不惜几十年唱歌卖艺,积攒善款,筹办义学。
影片以细腻的叙述方式,展示了少年武训的苦难生活和他从青年时代起由“行乞兴学“而终于获得“苦操奇行“、“千古一人“美誉的一生经历。
影片背景《武训传》从1948年夏天开始由中国制片厂筹摄,解放后又经原编导者修改,于1950年10月由昆仑影业公司完成。
影片公映后,毛泽东为《人民日报》写了《应当重视电影〈武训传>的讨论》的社论。
由江青等人撰写的《武训历史调查记》认为:“武训是一个以兴义学为手段、被当时反动政府赋予特权而为整个地主阶级和反动政府服务的大流氓、大债主和大地主“。
随着对《武训传》的批判在全国展开,新中国第一场知识分子思想改造运动也由此开始。
二、早春二月出品单位:北京电影制片厂出品年代:1963年原著:柔石编剧:谢铁骊导演:谢铁骊演员:孙道临谢芳上官云珠剧情梗概:1926年,对革命感到失望的知识青年萧涧秋应好友陶慕侃之邀来芙蓉镇教书。
他的老同学李志豪在前线阵亡,留下穷困的文嫂和孩子。
萧涧秋同情文嫂,并帮助她的女儿上了学。
陶慕侃的妹妹陶岚和萧涧秋之间慢慢产生了爱意,引起富家子弟钱正兴的嫉妒。
不久,关于萧涧秋和文嫂之间关系暧昧的消息在小镇上传开。
萧涧秋决定牺牲自己与陶岚的爱情,娶文嫂为妻。
北伐开始了,文嫂却因屈辱而投河自尽。
萧涧秋愤然离开芙蓉镇,陶岚也追他而去。
影片背景:1962年,中国略微从自然灾害与狂热的政治运动中缓过气来,文艺界也稍稍有了喘息之机。
一些电影工作者恢复了创作活动,并拍摄出一批具有相当水准的电影作品,这其中包括《北国江南》、《早春二月》、《舞台姐妹》、《林家铺子》、《抓壮丁》等重要影片。
戏仿作品与著作权的合理使用摘要:胡戈的搞笑短片《一个馒头引发的血案》(以下均简称《馒头》)对电影《无极》的“颠覆性更改”和“后现代解构”受到网民的疯狂追捧,有人甚至称胡戈为网络英雄和明星。
那么,胡戈的视频作品《馒头》是否侵犯作品《无极》的著作权,众说纷纭。
有人认为《馒头》侵犯了《无极》的著作权,有人认为《馒头》没有侵犯《无极》的著作权,但认为不侵权的理由不同。
本文从《无极》和《馒头》的争议入手,阐述了戏仿与合理使用的概念、构成、判断,分析了戏仿作品与著作权合理使用的关系,建议在界定合理使用时采取因素主义和规则主义相结合的立法模式,以解决戏仿问题。
关键词:著作权;戏仿;合理使用Abstract: Hugo’s comedy movie “Murder Caused by a steamed bun” (hereinafter referred to as the “bread”) changed the movie “The Promise,” “subversive” and “post-modern deconstruction the crazy pursuit by netizens, some people even said Hugonetwork hero and star. Well, Hugo’s video works “bread” is an infringement of the copyright of the works “Promise” multitude. Some people think that the “bread” infringed the copyright of “The Promise”, it was considered the “bread” does not infringe the copyright of “The Promise”, but that the grounds of non-infringement. “The Promise” and “bread” controversy from the start, the parody concept of fair use, which judge the rational use of the relationship between parody and copyright, it is recommended to define reasonable use to take factors Marxism and rules that combines the legislative mode, in order to solve the problem of parody.Key words: copyright; parody; rational use前言:近年来在网络兴起的各种戏仿讽刺行为,形成一种所谓的网络戏仿讽刺文化,或曰恶搞文化,逐渐进入人们关注的视野,从无到有、从网络世界发展到现实社会,并引起轰动效应和社会的广泛关注,以《一个馒头引发的血案》(以下均简称《馒头》)为标志把这种戏仿讽刺文化推向了一个新的高度,随之而来的各种戏仿讽刺行为便一发不可收拾。
结辩稿感谢评委,感谢主席,感谢对方辩友的精彩发言。
首先,我想对对方辩友出现的几点错误加以纠正。
第一,对方辩友强调当前社会影视行业商业化的趋势过大,因此很难体现名著本身的文化价值和文化内涵,不利于坚守艺术的理想与追求,不利于经典的传承。
但对方辩友,我们对经典名著进行翻拍,进行诠释和重读,这本身就是一种文化的继承和发展啊。
我们不否认翻拍经典名著包含一定的商业因素,但不代表我们承认不含商业因素的翻拍就能体现名著的内涵,就有利于文化传承。
第二,对方辩友论证,在消费主义至上和资本逻辑推动之下,一些翻拍脱离原著基本价值,对其进行颠覆式改编、肢解式翻拍,不利于名著本身的传承和当前影视业的发展。
但对方辩友不要只盯着低水平的作品,而不去客观看待整个现状。
翻拍作品中其实不乏佳作,也有其可圈可点之处。
对方辩友不要抓住少数几个例子,以偏概全啊。
第三,对方辩友提到经典题材反复重拍,对旧有作品不断复制,加剧了原创作品的枯竭,不利于影视业健康发展。
但我方想告诉对方辩友,经典名著的翻拍不仅是一个简单的重现,更是一个再度创作,再度阐释的过程。
翻拍过程中会有创新的元素,在一定程度上丰富充实原著。
更何况经典名著翻拍本来就是影视产业发展的正常现象。
我方今天的论点是经典名著翻拍成影视作品利大于弊,经典名著是一个民族在漫长历史进程中形成的反映本民族精神和文化传统的艺术精粹,因而通过翻拍这些承载了民族精神内蕴的名著,既是名著在当代增值的必要路径,也是文化实现古今承接的有效手段。
下面,我将从以下三方面论证我方立场。
第一,翻拍经典名著有利于扩大名著的传播范围,提高普及度。
随着社会以及市场经济的发展,名著遭到了其他文化元素强烈的冲击,它们在人们心中的印象在模糊,地位在下降。
除了不得不学的课文外,还有多少年轻人肯不看电视、不听歌、不上网,而是捧起大部头名著静静通读,并被其字字珠玑所感染陶醉呢?影视作品具有一定的社会意义和社会影响力,它的受众在各个年龄段上相比书籍来说都要更广,有利于使不爱看书的人通过影视作品来了解名著。
雄心不再的“名著翻拍”时代徐江无论是将著名小说由文字转换成影视,还是把多年前的收视经典升级成当下版本,翻拍名著的行为,在全球的影视界一直没有停止过,也照例都会成为媒体喧哗的焦点——无论是早几年的《魔戒》、金庸剧、张爱玲影视系列,最近的“福尔摩斯”与浙江版《西游记》,还是即将登场的高希希版《三国演义》。
凡事有得必有失。
名著翻拍虽是永恒的卖点,但翻拍出的影视每次登场,却通常还是要在观众进行“好”与“坏”的评价之前,先过“像”与“不像”这一关。
所谓“像”,是指情节和人物气韵基本忠实原作;所谓“不像”,无非是指编导在剧情上发挥过头,再额外加进几个“来历不明”(原作里没有)的女人;当然,最疯狂的,莫过于让原作中寡欲的主人公,卷进情色的游戏,比如盖·里奇的《大侦探福尔摩斯》。
既然柯南道尔让福尔摩斯精于拳术和格斗,那么盖·里奇就放心地让小罗伯特·唐尼去克隆一段《搏击会》里的布拉德·皮特。
我们今天银幕上的“肌肉男福尔摩斯”,还是小说中那个传奇的“神探福尔摩斯”吗?每个观众自会给出答案。
惟一的遗憾,倒是看着小罗伯特·唐尼以这么一种“好莱坞动漫方式”,告别了卓别林和醉鬼侦探的岁月,大红大紫起来。
至此,上世纪九十年代英伦影坛三大才子彻底堕落了——肯尼斯·布拉纳,这位翻拍过《弗兰肯斯坦》和莎剧的天才,基本放弃了做“另一个奥逊·威尔斯”的雄心,成了一位客串明星;休·格兰特自《苦月亮》后,除了偶有《理智与情感》之类的翻拍片演出,已日渐满足于当名利双收的喜剧演员,关于他的最新传闻是似乎正打算写一本小说……这些看似离题的资讯和感喟,其实无不在提醒人们去冷静审视:当全面进入娱乐化后,影视这个行业深层所发生的改变——我们今天所看到的一切翻拍行为,正是在这个大背景下发生的。
几年前滋味复杂的《色,戒》是这样,现在网上吵闹正酣的浙江版《西游记》剧集也是这样。