《拟行路难·其六》原文翻译及诗歌赏析

  • 格式:pdf
  • 大小:111.25 KB
  • 文档页数:3

下载文档原格式

  / 1
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《拟行路难·其六》原文翻译及诗歌赏析

古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要

注意积累。古诗词翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用

词造句和表达方式的特点。以下《拟行路难·其六》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

 《拟行路难·其六》原文 对案不能食,拔剑击柱长叹息。丈夫生世会几时?安能蹀躞垂羽翼!弃置罢官去,还家自休息。朝出与亲辞,暮还在亲侧。

弄儿床前戏,看妇机中织。自古圣贤尽贫贱,何况我辈孤且直!注释①案:一种放食器的小几。又,案,即古“椀”(碗)字。②会:能。这句是说一个人生在世上能有多久呢?③安能:怎能。蹀躞(diéxiè叠谢):小步行走的样子。这句

是说怎幺能裹足不前,垂翼不飞呢。④弄儿:逗小孩。戏:玩耍。⑤孤且直:孤高并且耿直。这二句是说自古以来圣人贤者都贫困不得意,何况像我们这

样孤高而耿直的人呢!《拟行路难·其六》原文翻译 对着席案上的美食却

难以下咽,拔出宝剑对柱挥舞发出长长的叹息。大丈夫一辈子能有多长时间,怎幺能小步走路的失意丧气?放弃官衔辞职离开,回到家中休养生息。早上出家

门与家人道别,傍晚回家依然在亲人身边。在床前与孩子玩耍,看妻子在织布机前织布。自古以来圣贤的人都生活得贫贱,更何况我这样的清高孤寒又正直的人呢?

 《拟行路难·其六》诗歌赏析 全诗分三层。前四句集中写自己仕宦生涯中倍受摧抑的悲愤心情。一上来先刻画愤激的神态,从“不能食”、“拔剑击柱”、“长叹息”这样三个紧相连

 结的行为动作中,充分展示了内心的愤懑不平。诗篇这一开头劈空而来,