商务英语语言特点和翻译技巧
- 格式:doc
- 大小:24.50 KB
- 文档页数:5
商务英语语言特点和翻译技巧
摘要:全球经济一体化背景下,国际贸易规模与频率显著增加,国际贸易谈判也变得日趋平常。英语作为国际性语言,在国际贸易中扮演着重要角色,利用英语可以提高效率以达成预期目标。文中分析商务英语语言特点及翻译技巧,提高商务英语翻译水平。
关键词:商务英语;语言特点;翻译技巧
跨国贸易中商务英语使用要侧重技巧,保证在不同场合使用合适的语言表达技巧,确保商务工作的顺利进行。商务英语与一般英语差别不大,但商务英语主要为商务活动提供服务,要求从业者熟练掌握语言特点及翻译技巧,为商务活动顺利开展奠定基础。
1商务英语语言特点分析
1.1词汇多样性和专业术语运用
1.1.1英语词汇的多义性
例如,offer本来的意思是“提出、提供”,但在商务英语的运用中则变成了“报价”;promotion的意思是“提拔、晋升”,但在商务英语中有“促销”的义;在国际贸易的结算和支付中,endorse通常表达“背书”的义,但在OurproductsfortheNationalQualityInspectionAssociationendorsedproducts这句中,endorse的意思表达是对某種事物的赞美和满意,有推荐的义,常用于媒体推荐给公众的场景;在需要表达“完税后交”这一义时,商务英语通常使用“DeliveredDutyPaid”加以阐述。
1.1.2商务专有名词的使用
商务英语还有一些专有商务名词。例如:accommodationnontes(通融票据)、datedraft(定期汇票)billofexchange(汇票)badcheck(空头支票)balancesheet(资产负债表)等。
1.1.3缩略语的大量使用
商务活动交往频繁,为了遵循商务活动中省时省力的实际需要,在商务英语中产生了大量的缩写运用。例如:A/C=Account(号);B/L=billoflading(提单);A/P=AuthoritytoPurchase(委托买);L/C=letterofcredit(信用证)。
1.2严谨的语言句式
1.2.1客观陈述事实
商务英语在用句偏向精炼简洁,即尽可能在一句话中表达自己完整的意思,严谨正规、注重准确性、强调客观事实,不带自己个人的感情色彩。
例如:当需要询问对方报价的时候,通常使用Ifyourpriceiscompetitive,wewillplaceanorderwithyou(我方将向贵方发送订单如果贵方的价格更具有竞争力的话)。
1.2.2多用祈使句型 在商务英语中,为了使表达更为准确,在一句话中就阐明自己观点又使得句子简练紧凑,所以大量使用祈使句型。被动句的使用根据实际情况的不同,在适当的时候发出,将语言表达的重心放在动作的承受方。
1.2.3修辞与时态使用较少
商务英语是一门专业性很强的语言工具,与一般的汉语和英语不同,在商务活动中,几乎不使用比喻、拟人等修辞手法。面谈的语言技术不同于文字文学作品,在描述具体事务中往往需要精确而简练的昂视,杜绝糊其辞、笼统抽象的语言表达。
2跨文化视角下商务英语翻译策略
2.1培养跨文化翻译意识
由于各个国家或民族之间在语言、文化及风俗习惯等方面存在差异性,在跨文化交际中会受这些因素的影响,因此缺少跨文化交际知识及能力,将会严重限制跨文化交际活动的顺利有效开展。培养商务英语翻译者的跨文化交际翻译意识及能力,使得商务英语翻译者能够充分掌握交际双方的历史文化及礼仪习惯,继而在交际的过程中避免出现由于生活观念及价值观念差异习性出现的问题,切实提高商务英语中交际的准确性及合理性,保证我国对外的国际贸易能够健康且快速额发展,使得我国的国家贸易可持续性的健康发展。
2.2加强翻译的规范及一致性
商务英语的翻译工作之中将会涉及专业性较强的文件及内容,这些专业性较强的内容需要在句式、语用及词汇等方面表达的更加简洁得体,因此在保证翻译内容的真实性及准确性的基础上,翻译者需要遵守行文规范且忠于原意的原则。提高商务英语翻译者的翻译工作的规范性和一致性,能够使得翻译者准确的进行翻译,并且将原文用更加简洁和精炼的表达方式进行表达,即符合商务文书的行文规范要求,与此同时能够使对方准确的理解原文的意思。因此,跨文化视角下的商务英语翻译策略中,应培养翻译工作者的规范性及一致性,实现准确有效的英语翻译工作。
2.3提升专业术语的使用能力
商务英语翻译工作的专业性较强,与普通的英语翻译工作相比而言具有较大的差异性。跨文化的视角下商务英语翻译工作中将面临着不同国家及文化背景下的领域及词汇翻译,并且在翻译的过程中将涉及到较多的专业性词汇,为了更好的表达这些专业性词汇,因此需要翻译者能够熟练的掌握专业术语,了解相关国家的文化背景及语言表达习惯,提高跨文化交际的意识及能力,实现有效针对性及准确性的翻译活动,提升自身专业术语的驾驭能力。
3结语
总之,国际贸易中商务英语具有显著作用,商务英语翻译过程中要掌握它的的语言特点,并结合实际工作经验总结归纳翻译技巧,还要持续学习一些与国际贸易相关的知识,促进商务英语翻译准确性的提升,保证商务活动顺利开展。希望通过本文论述,为类似研究提供借鉴。
参考文献
[1]赵青.商务英语的语言特点与翻译技巧——评《当代商务英语翻译研究》[J].江西社会科学,2018,38(10):258-259.
[2]吴琼,赵芳.建构商务英语语言学过程中的几个关键性要素分析[J].科学大众(科学教育),2018(07):126,92.
论文来源:《锋绘》 2019年3期
转载注明来源:https:///6/view-14912365.htm