It's today! It's today!就是今天了! 就是今天了!It's today! It's today!就是今天了! 就是今天了It's today! It's today! It's today!就是今天了! 就是今天了! 就是今天了!It's always today, George.那总是今天乔冶I mean, this is the day. That's right.我是说就是今天了没错Can't I come? You have to go to school, George.我不能跟你们去吗? 乔冶你得去上学Will he be here when I get home? I think so.我回家的时候他会不会在? 我想是会的I'll play ball with him. I'll wrestle with him.我要跟他玩球跟他摔跤I'll teach him how to spit.还要教他怎么吐口水lt's gonna be so much fun.这样一定会很好玩的For all of us.我们大家都会很快乐的How will you know if you pick the right one?你们怎么知道你们没有选错人?I don't know. We'll...我不知道我们会...You'll just know.你们到时就会知道的Bye, sweetie.再见亲爱的Remember, I want a little brother, not a big brother.别忘了我要的是弟弟不是哥哥We've been through your paperwork, and it seems to be in order. 我们审核过你们的申请文件看来一切都没有问题Adoption isn't for everyone...并不是人人都能领养孤儿...but you seem like people with plenty of love to share....但你们看起来很有爱心So how are you feeling?你们现在感觉如何?Goodness, we're... Tingling...天啊我们... 我们全身擅抖...With anticipation.因为实在是期待太久了Recess.下课了Time for you to meet them.你们该见见他们了Feel free to walk around. They're used to having strangers.你们可以四处走走他们对陌生人早就习以为常Thank you.谢谢Lovely people.真是好人家Nice move, Red.丢得好红头Oh, Frederick, look at them.老费你看他们How could we possibly...?我们怎么可能...?Choose? I know.有办法选择? 我了解They all seem so... Wonderful.他们看起来都好... 可爱You know what's wonderful?你们知道最美妙的是什么吗?What's wonderful is...最美妙的就是......how you both know what the other one is gonna say......你们在对方还没开口的时候......before you even say it....就知道对方想说什么了Not that it's any of my business.当然这不关我的事Yes, that happens when you've been together as long as we have. 我们在一起这么久了心灵相通很自然From being a family.一家人就是这样Family. Wow.一家人?Well...这个嘛......for a family, you've certainly come to the right place. ...如果你们想要建立小家庭就来对地方了I think we can find just what you're looking for.我们应该可以满足你们的需求If you want a girl, Susan can read French.如果你们想要女孩的话苏珊会法文And Edith can tap dance while blowing bubbles.伊迪丝可以边吹泡泡边跳踢踏舞Or maybe you wanted a boy.也许你们想要个男孩Actually, I think we were leaning towards a boy.事实上我们的确比较想要男孩Well, in that case...如果是那样的话......Benny can do handstands....班尼会倒立Andy can run 100 yards faster than安迪跑一百尺的速度you can say, "Ready, set, go."比你说"预备开始"的速度还要快You certainly know a lot about everyone.你跟每个人都好熟哦That's what happens when you've been here as long as I have. 如果你待的跟我一样久想不认识他们都难Let's face it.面对事实吧Not everyone wants to adopt someone like me.并不是人人都想领养像我这样的孩子You shouldn't worry about choosing.你们实在不用担心要怎么去选择It happens the same way every time.每一次都是一样的First, you won't know what to do. You'll be a bit scared.刚开始你们不知如何是好你会有点害怕Then you'll meet one of them.但之后你们会碰到一个孩子You'll talk to him.和他说话Somehow...突然之间......you just know....你们就下定决心了Are you quite certain you're prepared to handle his uniqueness? 你们确定要领养这么奇特的孩子吗?Oh, my, yes.是的His uniqueness is a perfect fit for the Little family.像他这么奇特的孩子最适合我们理特家族了Mr. and Mrs. Little,理特先生理特太太we try to discourage couples...我们通常都会劝阻......from adopting children outside their own......想要领养......species....非我族类的夫妻It rarely works out.因为这通常不会有好结果Well, it will in this case.我们很有信心Bye, Stuart!再见史都华!Bye! We'll miss you!再见我们会想你的!So what do I call you?我该怎么称呼你们?Mom. And Dad.叫我妈叫我爸We haven't told you the best news. You have a brother.我们还没有告诉你最棒的事你还有个哥哥Named George.他叫乔冶A brother!哥哥!What do I call him? George.我该怎么称呼他? 乔冶Well, Stuart, here we are, the family home.史都华到家了! 这是我们的家!They say every Little can find this house.他们说只要是理特家族的人都找得到这栋房♥子Even if they've never been here.就算他们从来没来过也一样It's just something inside them.这是他们天生的本能Something inside.天生的本能So would you like a tour?想不想到处参观一下?I don't have any money.我没钱That's Uncle Crenshaw, Cousin Edgar, Grandpa Spencer. 这是克萧伯伯艾德表哥和史宾赛爷爷That's Aunt Beatrice...那是碧翠丝姑姑......and that's George, your brother....和你哥哥乔冶Look, he's already happy to see me.他看到我笑得合不拢嘴呢That's just about everybody, except for...这就是我们家族的成员现在只剩下...Snowbell! Drop him right now!小白! 快把他放下!You spit Stuart out this instant.马上把史都华给我吐出来Stuart, are you all right?史都华你没事吧?Wait!等等!I'm fine.我没事You must never harm Stuart. Understand?不准再你伤害史都华懂吗?Never, or out you'll go, Mr. Snow.否则我就把你逐出家门小白先生Stuart is family now.史都华现在是我们的家人了We do not eat family members.家人是不会自相残杀的Mom, Dad, I'm home!妈爸我回来了!Is he here? Is my brother here?他来了吗? 我弟弟来了吗?He certainly is. Where is he?当然来了他在哪里?He's here. Stuart, this is George.他在这里史都华! 这是乔冶!George, this is Stuart, your new brother.乔冶这是史都华! 你的弟弟!No. Really?不这是真的吗?Really, George. This is your new brother.这是真的乔冶他是你的弟弟You look somewhat like a mouse.你看起来有点像老鼠Yeah, well, I am somewhat like a mouse.没错我是有点像老鼠I see.我明白了I have to go.我要走了Is it just me, or did he seem a little disappointed?是我心理作用还是他有点失望?Well, he's always a little tired after school.他放学后总是感到很累的Perks up around dinnertime.到晚餐时他就会打起精神来的Meat loaf is delicious, dear.亲爱的肉卷真好吃Cajun.美国南方的口味Shall we get to know each other a little?我们是不是该彼此熟悉一下?George? Don't you have anything you wanna ask Stuart? 乔冶? 你没有事要问史都华吗?Sure, George. Go ahead. I'm an open book.是啊乔冶尽管问吧我无所不知Ask me anything, the first thing that pops into your head. 随便问什么都行想到什么问什么Could you pass the gravy?能不能把肉汁递给我?Your new bedroom. We hope you like it.这是你的新卧室希望你会喜欢Sure is roomy.好大啊Good night, Mom.晚安妈妈Good night, Dad.晚安爸爸Good night, son.晚安儿子Good night, sweetie.晚安亲爱的Nice kitty.乖咪♥咪♥Nice kitty. Pretty kitty.乖咪♥咪♥ 漂亮咪♥咪♥ Are you cozy?还舒服吗?Yes, thanks. I'm quite comfortable.是的谢谢我满舒服的All I've got to sleep on is a rag, you little rat!而我只能睡在破布袋上你这只鼠辈!You seem tense.你看起来很焦虑Tense? I'm way past tense.焦虑? 远比焦虑还糟糕Well, maybe I can help.也许我帮得上忙What do you like? Can I scratch your ears?你喜欢什么? 要不要帮你搔耳朵?I could rub your tummy.我可以搔搔你肚子上的痒How'd you like to rub it from the inside?你要不要到我的肚子里面去搔?Sorry, I'm confused.对不起我有点搞糊涂了I thought that's what you do with a pet.我以为对宠物就是要这样A pet? I am not your pet!宠物? 我不是你的宠物!I'm a cat. You're a mouse. You should live in a hole. 我是猫你是老鼠你应该住在洞里This is my family.这是我的家Can't we share them?我们难道不能分享吗?Read my furry pink lips: No.请注意看我的毛毛嘴:不行I can't believe this. I'm arguing with lunch.我真不敢相信我居然在跟我的午餐吵嘴Stay away from the windows.离窗口远一点The other cats find out about this, I'm ruined. 要是被别的猫看到我就糗大了I gotta relax. Where's my tinkle ball?我要想法子放松一下我的铃铛球呢? George?乔冶?Time to get up. Okay, Mom.该起床了知道了妈Stuart, you too.史都华你也是Okay, Mom.知道了妈George, I'm trying to get the laundry started. 乔冶我要洗衣服了In the laundry chute, please!麻烦你丢到洗衣通道去Thank you.谢谢Oh, dear.噢老天!Mom! Hello! Mom!妈! 喂! 妈!It's Stuart! I'm in the washing machine. Mom! 我是史都华! 我在洗衣机里妈Hello, Mom!哈罗妈!Where are you going?你要到哪里去?That's odd. What is?真奇怪什么事?I thought someone was at the door.我以为有人在敲门You look beautiful, dear.你今天看起来好漂亮Honey, should we talk to George before you go?亲爱的你上班之前要不要跟乔冶谈一谈?About what? About Stuart.谈什么? 谈史都华He hasn't exactly embraced the situation.他对这整件事似乎不太高兴呢Snowbell! Thank goodness you're here. I'm locked in the washer! 小白! 还好你来了我被关在洗衣机里Can you help me? Can you turn this thing off?能不能救我? 你能不能把洗衣机关掉?Why would I turn it off?我为什么要把洗衣机关掉?It's my favorite show.这是我最爱看的节目That's funny. That's funny, Snowbell.真幽默小白真幽默You can't leave me! Talk to the butt.别离开我! 对我屁♥股♥说吧Where are you going?你要去哪里?I've gotta stare at traffic, yawn, lick myself.我要去看车子打哈欠舔自己And believe me, that could take hours if you do it right.相信我我可消磨上好几个小时Ciao!再见!Are you sure that Stuart is happy here?你确定史都华在这里快乐吗?He's having the time of his life.他高兴极了Help! Somebody, please help me!救命啊! 快来人救我Hi, Stuart.嗨史都华Stuart, where are you?史都华你在哪里?Stuart, are you all right?史都华你没事吧?I'm okay, Mom. I'm...我没事妈我...Is he gonna be all right?他不会有事吧?Well, a lad that size swallowing all that detergent...这样体型的孩子喝了这么多肥皂水后...Amazingly, I think he's gonna be fine.不过我认为他不会有事Also, he's very clean.而且他现在洗得很干净了Glad you're feeling better. Me too.我真高兴你好起来我也是We'll pick out a whole new wardrobe.我们要买♥♥很多新衣服Here you go.我们要买♥♥很多新衣服Come on, George. This'll be fun.快走乔冶一定会很好玩的I don't wanna go shopping with Stuart.我不要跟史都华一起购物You should... Talk to him. You're right.也许你应该和他谈谈你说的对So, George, I wanted to talk to you about Stuart.乔冶我要跟你谈谈史都华的事I just want you to know that if you and he were to spend...我只想告诉你如果你要和他好好的......some real time together, brother time......相处像兄弟一样Look at that one.看看那个Come on, George. You have a boat, a beautiful one.别这样乔冶你已经有一艘很漂亮的船了It's not finished.我还没做好You better get moving. The race is soon.你得加把劲比赛就快到了So?那又怎样?Don't you wanna race your boat?你不想参加赛船吗?I'm not so good at the racing part. So what?我对比赛不是很在行那又怎样?It doesn't matter about winning. You try like heck, and you have fun. 输赢无所谓只要尽全力还是很好玩的It's fun to finish last?当最后一名也会好玩吗?Something formal, I should think.我想应该买♥♥点正式的衣服Something formal, I should think.我想应该买♥♥点正式的衣服I'm not sure of the fabric, but it should breathe.我不确定要买♥♥什么质料但是一定要透气He has a tendency to burrow and climb...他常常爬上爬下...and generally scurry about.四处乱跑乱钻Well, I'm sure we can find something to suit your particular need. 我相信我们一定有适合你需求的衣服Here we have Barbados Ben.这是加勒比海班尼Chef Ben.厨师班尼Lumberjack Ben.伐木工班尼And, of course, Gladiator Ben.当然还有斗剑班尼Does Ben always dress like this?班尼一向都这么打扮吗?No, madam.当然不女土There are many moods of Ben...班尼的心情非常多样化......and it all depends on the occasion.这一切都要看当时的情景而定Well, what if the occasion were a simple family party?一般的家庭宴会时他都穿什么?I think I have just the thing.我想我知道了There they are.他们在那里George?乔冶?Shopping.去买♥♥东西了Everything all right in there? Don't come in.一切都没问题吧? 别进来Shy.他害羞How do I look?我看起来如何?Fantastic. I hardly recognize you. Very smart. 棒透了我几乎认不出你来了帅毙了You look just like a Little.你看起来是十足的理特家人I do?真的吗?Good.很好I was worried I was gonna look just like Ben. 我还担心看起来会像班尼一样Hi, auntie.嗨姑姑Crenshaw!克萧Frederick!老费Little high, Little low.理特高理特低Little hey, Little ho!理特嘿理特吼!We come bearing gifts for young Stuart.我们带着礼物来看史都华Yes, where is my new nephew?我的新侄子呢?The Little family's getting bigger and bigger. 理特家族越来越庞大了Boy.天啊That's a lot of Littles.理特家族的人好多啊Uncle Crenshaw!克萧伯伯There's my favorite little nephew.那是我最宝贝的小侄子You can't say that anymore, Crenshaw.克萧你得改口了Right. Now we have two favorite little nephews.没错我们现在有两个宝贝小侄子了Where is the lad?那小子呢?He has a lot of gifts to open.还有好多礼物要等他拆呢Are any of those for me?你们没有带礼物给我吗?Attention, everybody. We'd like to introduce you to someone. 各位请注意我想为各位介绍一个人This is Stuart.这位是史都华Hello, everyone.大家好He's a, a... ...dorable!他好可... ...爱啊!Adorable. Yeah, that's right.好可爱没错I couldn't think of the word.我只是一时想不起形容词来Oh, Stuart, look.史都华看Look at that.看那个This is a real Schmelling.这是史莫林牌的Those are the best kind. You know what they say:这个牌子最好了你知道他们是怎么说的吧"If it ain't Schmelling..." "It ain't bowling.""不用史莫林..." "就不打保龄"Look here, Stuart.你看史都华Climb on up here, son. Plant your caboose right up here.上来吧小子坐好He may have to grow into it.也许该等他长大后再骑I think he's grown a little since we've been here.我觉得他已经长大一点了That's what happened to me. One summer, I just shot right up. 我就是这样有一年夏天我忽然开始长高May I say something?我能说句话吗?In the orphanage, we used to tell fairy tales...我们在孤儿院常常梦想...of finding our families and having a party like this.被领养后举♥行♥这样的派对A party with cakes and presents一个有蛋糕有礼物and all varieties of meat loaf.还有各种不同口味的肉卷的派对A party with a big family who came from far away just to wish us well. 家人不远千里而来祝福我们I don't know much about families...我对家庭所知不多...but this must be the nicest family in the world.但这一定是全世界最好的家庭So I just wanted to thank each of you.我要谢谢你们大家Because now I know...因为你们让我知道...fairy tales are real.美梦也能成真Fairy tales are real?美梦成真?I think I'm gonna cough up a furball.我要吐毛球了Now it's time for the best present of all.现在要开最棒的礼物了It's something for you and George.这是给你和乔冶的Stand next to Stuart.站在史都华身边This is something that gave your father and me...这件礼物让你们的父亲和我...hours of enjoyment when we were young brothers......在年轻的时候度过无数欢愉的时光...just like you and Stuart.就像你和史都华现在这样This ball...这颗球!...belonged to your great-great-grandfather...是属於你们曾曾祖父...Jedediah Little.杰德戴理特的Remember, Frederick,小费those long summer days playing catch?你还记得我们在夏大玩接球的时光吗?Take your brother outside and toss around the old horsehide. 带你兄弟出去玩球吧Yeah, what do you say, George? You ready?怎么样乔冶? 你准备好了吗?Are you all nuts?你们疯了吗?Bicycles and bowling balls?脚踏车和保龄球?How's he gonna toss a baseball?他又怎么能丢棒球?How's he gonna do any of those things?他又怎么能用那些东西?He's not my brother. He's a mouse.他不是我兄弟他是只老鼠Time to go. Excellent idea.该回家了好主意What, what? Where?什么事? 在哪里?Did I hurt you? What's the matter?我有没有弄痛你? 怎么了?I just wanted to ask you something, but you were already asleep. 我本来想间你们一件事但你们已经睡着了What did you wanna ask? About my real family.你想问什么? 问我亲生父母的事You know, the ones I look like.就是长得和我一样的家人He hates us.他恨我们We've never been hated before.我们从来没有被恨过No, it's not that. It's not that at all.不是那样的根本就不是那样的It's just that...只是觉得...something's missing.好像少了什么I feel an empty space inside me...我心里有种空虚的感觉...and I want to know what was there before....我只想知道原来那边装的是什么You have an empty space.你很空虚That's so sad.真是太令人感伤Oh, dear. I hope I haven't left you dismayed and disappointed. 我希望没有让你们沮丧或失望No, don't, no. No.不会的不会We don't feel dismayed and disappointed.我们并不觉得沮丧或失望Not at all.完全不会Are you sure?你们确定吗?We're certain, Stuart.百分之百确定And if you want us to, we'll find out about your real parents. 如果你要的话我们可以帮你查查你的亲生父母Well, good night, then.晚安了Out of the question. It's against the rules.不行这不合规定Besides, it's very hard to track mouse families.想要追查老鼠的家庭背景很难They're not very good with paperwork.他们的文件很不齐全But he has an empty space.但他觉得很空虚Are there problems with Stuart?史都华是不是让你们头痛?Problem...? No, not at all.头痛 ...? 不不一点也没有!Well, there's been a few... Difficulties.不过的确是有几个 ...小问题Difficulties?小问题?Well, like the cat trying to eat him when we first brought him home. 我们第一次带他回家的时候他差一点被猫吃了He spat the boy out, of course, in one heck of a jiffy.当然它马上把那孩子吐了出来Mrs. Keeper...院长女士He wants to know about his family.他只不过想要找自己的家人Any child would have questions about that.这是很正常的Yes.是啊Hey, Snow?嗨小白?I know that you and I got off on the wrong paw.我知道我们一开始相处得并不好I just wanted to see if we could start out fresh.我只希望我们两个能重新开始You know? Clean slate.尽释前嫌?What do you say? Wanna be friends?怎么样? 交个朋友吧?No.不要Okay, then.那好He's playing with my head. He's trying to psych me out.他想耍我他想迷惑我Sick little rodent!变♥态♥的鼠辈Snow, let me in!小白让我进来I'm starving! What's in the dish?我饿死了! 今天有什么好菜?Oh, no. Monty the Mouth.不好了是大嘴蒙帝If he sees Stuart, it'll be all over the neighborhood.要是被他看见史都华消息马上就传遍街坊了Go away! There's no food.走开! 这里没吃的!Please.求求你I'm not picky, as long as it ain't meat loaf.我不挑嘴只要不是肉卷都好That stuff gives me gas, something awful.吃肉卷会让我胀气的Sorry, it's meat loaf.抱歉啦只有肉卷Beggars can't be choosers. Load me up and light a match. 乞丐没有挑嘴的余地把好酒好菜端上来吧No, Monty. Stop. You don't wanna do that.不蒙帝停! 你不会想这么做的I eat from garbage cans, drink from public toilets.我吃垃圾喝公厕的马桶水Like a little gas will bother me.一点胀气死不了人No, wait. Don't!不等等别进去Oh, great. What am I gonna tell him now?好极了这会儿要我怎么解释?Monty, I can explain.蒙帝我能解释Explain what?解释什么?Explain that you should stuff your face.解释你为什么该大吃一顿Oh, thanks.噢谢谢I don't wanna rush you, but you have to leave.我不想催你但你真的该走了The Littles are due back,理特家人马上就回来and they don't like strange cats in the house.他们不喜欢家里有野猫Not that you're strange.我不是说你很野啦Snow, what's wrong with you?小白你怎么了?Nothing.没事You're the one acting strange.你怪透了What is it? Worms? Fleas?怎么了? 有寄生虫? 还是跳蚤?Yeah, you look pale.你看起来很苍白Maybe you should see a vet.你也许该去看看兽医A vet? What a swell idea.兽医? 好主意Do you know one? I'm not happy with mine. 你能不能推荐一个? 我对我的兽医不太满意He makes us wait, and his hands are cold. 他每次都让我们等很久而且手冰得要命What was that?那是什么?What was what?什么是什么?What was that... What?那到底是什么?Well, I hate to eat and run.我真不愿意吃饱了就跑No, please. By all means, run.不要紧尽管跑吧Run like the wind!乘风而去吧Phew, that was gross.哎哟真黑心Snow, I almost forgot to thank you.小白我差点忘了谢你What the...?搞什么...?Oh, no.不好了Oh, my pants.我的裤子脏了They're putting some wild prizes in there. 那里面的奖品真的很怪Hello. You must be a friend of Snowbell's. 你一定是小白的朋友I'm Stuart. Aren't you gonna run?我是史都华你不逃命吗?Why?为什么?Because you're a mouse.因为你是老鼠I'm not just a mouse.我不光是老鼠I'm also a member of this family.我也是这个家庭的成员A mouse with a pet cat.一只老鼠和一只宠物猫A mouse with a pet cat!一只老鼠和一只宠物猫I guess that is pretty funny.这的确有点好笑Pretty funny?! I'm gonna wet my fur!有点好笑? 我都快笑出尿来了A mouse with a pet cat!老鼠和宠物猫Your new little master.这是你的新主人Wait till the boys hear about this.弟兄们知道一定会笑死The humiliation.真是太羞耻了I'm gonna kill you!我要杀了你Come back here!回来All right. No more Mr. Nice Kitty.我再也不当烂好人了You!吃了你You can't go in there.你不能进去That's George's room! Come back. Come on out. 那是乔冶的房♥间出来快出来!I won't hurt you.我不会伤害你的I just wanna show you something.我只是想给你看样东西What are you doing here?你在这里做什么?I just thought I'd drop in.我只是想来拜访一下Did you build these?这都是你做的吗?Me and my dad.我和我爸一块儿做的This is incredible. It's like being in a real live Western.这真的是太棒了彷佛让人觉得身在大西部Howdy, partner.你好伙伴Draw, you lily-livered, yellow-bellied son-of-a-one-eyed-prairie-dog. 拔枪吧你这个一无是处胆小怕事的恶棍I'm trying to concentrate.我试着要专心做事Sorry.对不起Is that a train?那是火车吗?What's it look like, picklehead?那不然是什么? 菜瓜头?Could we play with it? Please, please, please?我们能不能玩一下? 求求你?Help! Somebody help me!救命啊! 救命啊Help! Please!救命啊Somebody help me!快来救救我Thank you very much. Thank you. You're crazy.谢谢各位你真是个疯子I have an idea.我有个点子Hop in.上车吧A roadster.是敞蓬车耶Go ahead, check it out.你上车看看吧Stuart, what's wrong?史都华怎么了?Nothing...没事It's the first time I've fit in since I got here.这是从我来这里之后第一次觉得自在What's that?那是什么?Oh, that.那个呀That's the Wasp.那是黄蜂号♥She is beautiful.真是美极了But she's not finished. When are you gonna finish it?但是还没完成你打算什么时候完工?Well, me and my dad were building her, but I decided to stop. 我本来和爸爸一起做但我决定停工How come?为什么?I'm too little for a race like that.我太小不适合参加那种比赛Little? You're not little.小? 你一点都不小!Well, not to me.至少我是这么觉得Stuart, you've never seen one of these races.史都华你没看过那种比赛There's hundreds of people there. Everybody from school.到时现场人山人海全校同学都会来I mean...我是说...what if you lost?万一输了怎么办?At least you'll have been somewhere.至少你体验过了Come on, George. What do you say?乔冶怎样嘛?Let's get started.咱们动工吧You know...你知道吗...I'm not sure I want a brother.我不确定是否要个兄弟How about a friend?那交个朋友如何?I guess I can always use a friend.朋友永远不嫌多George? Yes, Dad?乔冶? 什么事爸爸?Have you seen Stuart?你有没有看到史都华?He's down here with me.他和我一起在下面What are you doing to him?你把他怎么了?He's helping me finish the Wasp.他在帮我做黄蜂号♥That's wonderful, son.真是太棒了儿子That's terrific.好极了Can't race her like this. Right, George?没有完工怎么参加比赛对吧乔冶?Right.没错When's the next race? Two days.下一场比赛在什么时候? 两天后Two days?两天后?We'll be ready.我们一定会准备好的Let's all go together. A wonderful idea.我们一块儿去吧好主意That would be great. All of us together.那一定会很好玩一家人集体出动The whole family.全家人一块儿去The whole family.全家人一块儿去I'm telling you, Snowy, this guy can fix anything.我告诉你小白交给他们就搞定了But they're alley cats: mean, vicious and all hopped up on catnip. 但他们是野猫又凶又坏还嗑猫草Quit being a scaredy-cat.别这么胆小了You wanna get rid of the mouse?你到底要不要解决那只老鼠?Of course I do.那当然All right, then.那不就结了Hey, Smokey!史莫基Smokey, it's me. It's me, Monty.史莫基是我我是蒙帝What is it?什么事?Well, my friend Snowbell here needs a favor.我的朋友小白想请你帮忙Snowbell?小白?There's a manly name.这个名字真有男子气慨You see, sir, I've got this mouse at home I can't eat.我家有只我不能吃的老鼠Sensitive stomach?消化不良吗?No. I can't eat him, because he's a member of the family. 不因为他是我们家的一员A mouse with a pet cat?老鼠和宠物猫?Isn't that funny?很爆笑吧?That's not funny.一点都不好笑That's sick.简直是变♥态♥极了A cat can't have a rodent for a master.鼠类怎么能当猫的主人I mean, it's against the laws of nature.我是说这完全违反了自然法则Word of this gets out, it'll be bad for cats all over.万一传出去对咱们猫族没好处Can you help me?你能帮我吗?Consider it done.一言为定Did you hear that, Monty? Thank you, Mr. Smokey, sir.你听到了吗蒙帝? 史莫基先生谢谢你I'll never forget this. Really.你的大恩我永远难忘Don't worry, Tinkerbell. I'm all over it.别担心小叮当交给我办吧Tinkerbell. He called me Tinkerbell.小叮当他居然叫我小叮当You're a funny guy. Whatever.你太搞笑了随便啦Jeez, house cats.这些家猫真是的He'll keep this hush-hush?他不会四处声张吧?You kidding?你在说笑吧?Cat's got his tongue. Get it?他的舌头被猫咬了懂吧?Cat's got his tongue because he's a cat.他的舌头被猫咬了因为他是猫Shut up. Okay.闭嘴好吧Ahoy, fellow yachtsmen.各位航海同好大家好And welcome, everyone, to the 92nd annual...欢迎参加第92届...Central Park Boat Race...中♥央♥公园模型船大赛...undoubtedly model racing's most prestigious event.这是水准最高的模型船比赛Children from all over New York gather here every year...全纽约的孩子都云集来此...to see whose boat will prevail.看看到底谁会获胜Who will win the race and take home the magnificent trophy? 是谁会把亮晶晶的冠军杯抱回家?Anchor up? Check.起锚了吗? 没问题Stays all battened? Check.绳索压好了吗? 好了Rudder? Check.绳索压好了吗? 好了Sail? Check.帆? 好了They're doing checks.他们在一起检查George, Stuart, would you like a hot dog?乔冶史都华要不要吃热狗?Check.没问题And from Manhattan's Upper West Side...下一艘参赛的是来自曼哈顿上西区......the Wasp, piloted by George Little....的黄蜂号♥ 由乔冶理特掌舵Everything appears to be in shipshape.看来似乎一切就绪But to be on the safe side, I'll check the hull for leaks.不过为了以防万一我下去检查看看有没有漏水Oh, no. Anton.不好了是安东Gee, George,天啊乔冶what did you do? Get that out of a cereal box?这艘船是你吃麦谷早餐赢来的吗?I'm glad you're here, George.我很高兴你能来参加比赛Someone's gotta finish last.总要有人殿后嘛I don't like that child.我不喜欢那孩子All set to get under way.都准备好了It's time to get those boats in the water and grab your remote. 大家赶快把船放进水里准备好摇控器Stuart, get the remote.史都华去拿摇控器Aye-aye, captain.遵命! 船长!Doesn't she look great?这艘船不是美极了吗?。