最新-易得凋零更多少无情风雨。 精品
- 格式:docx
- 大小:12.69 KB
- 文档页数:2
宴山亭
(宴通燕,燕山的亭子)
——宋徽宗
裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。
(像是用剪刀裁剪成白色的丝绸,轻柔的叠了好几层,淡淡地均匀涂抹着胭脂)。
Jing
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
(穿着新鲜靓丽,光彩四溢香味融融,连蕊珠宫女都羞愧不已)。
易得凋零,更多少、无情风雨。
(容易凋零,更何况要经历多少风雨无情的摧残)。
愁苦,问院落凄凉,几番春暮?
(我愁苦极了,想问庭院这样凄凉已经过了多少回)?
凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语?
(我想凭借这双飞的燕子来诉说我的离愁别恨,可是燕子怎么会听得懂人的语言呢)?
天遥地远,万水千山,知他故宫何处?
(天遥地远,相隔万水千山,也不知道往日的宫殿现在在何处呢)?
怎不思量?除梦里有时曾去。
(怎能不让我去想呢?有时在梦里还能回去)。
无据,和梦也新来不做。
(现在倒好,和以前一样的梦甚至新来的梦都不会做了)。
宋徽宗,名赵佶。
此词是与其子钦宗赵桓被金兵掳往北方时途中所写,全词通过写杏花的凋零,借以哀伤自己悲苦无告、横遭摧残的命运,然后运用委婉曲折的笔法倾诉了对故国山河的无限眷恋,以及希翼成灰的绝望之情,词情真挚动人,令人感慨万千。
字面意思.想象力.代词.连词.形容词。
燕山亭北行见杏花的翻译赏析原文:燕山亭·北行见杏花赵佶裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
问院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
燕山亭·北行见杏花字词解释:1.宴山亭:词牌名。
一作《燕山亭》。
与《山亭宴》无涉。
以宋徽宋赵佶词为准。
双片九十九字。
上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。
上片第八句为上三下四句式。
第九句二字,多为感叹词语,第十句首字领格,引领两个四言句。
下片第二句首字领格。
下片第八句为上三下四句式。
下片第九句多为感叹词语。
第十句为上三下四句式。
此调有宋徽宋、毛圱、王之道、张雨诸词可校。
[3]2.冰绡:洁白的丝绸,比喻花瓣。
3.胭脂:原文“燕脂”,通假字。
4.靓(jìng)装:美丽的妆饰。
5.蕊珠宫女:指仙女。
蕊珠,道家指天上仙宫。
6.凭寄:凭谁寄,托谁寄。
7.者:同“这”。
8.无据:不知何故。
9.和:连。
燕山亭·北行见杏花翻译:剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫的仙女。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。
天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?只有在梦中有时曾去。
就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
燕山亭·北行见杏花创作背景:此词是宋徽宗赵佶于1127年覆国后与其子钦宗赵桓被金兵掳往北方五国城时途中,途中见杏花而托物兴感而作,是作者身世遭遇的悲惨写照。
燕山亭·北行见杏花赏析:这首词以杏花的美丽易得凋零,抒发作者的身世之感。
帝王与俘虏两种生活的对比,使他唱出了家国沦亡的哀音。
宋代-赵佶《燕山亭北行见杏花》原文、译文及注释题记:此词是宋徽宗赵佶于1127年覆国后与其子钦宗赵桓被金兵掳往北方五国城时途中,途中见杏花而托物兴感而作,是作者身世遭遇的悲惨写照。
原文:燕山亭·北行见杏花宋代-赵佶裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦,闲院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
翻译:裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。
剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫的仙女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨。
愁苦,闲院落凄凉,几番春暮。
面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?怎不思量,除梦里、有时曾去。
只有在梦中有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
注释:1.宴山亭:词牌名。
一作《燕山亭》。
与《山亭宴》无涉。
以宋徽宋赵佶词为准。
双片九十九字。
上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。
上片第八句为上三下四句式。
第九句二字,多为感叹词语,第十句首字领格,引领两个四言句。
下片第二句首字领格。
下片第八句为上三下四句式。
下片第九句多为感叹词语。
第十句为上三下四句式。
此调有宋徽宋、毛圱、王之道、张雨诸词可校。
2.冰绡:洁白的丝绸,比喻花瓣。
3.胭脂:原文“燕脂”,通假字。
4.靓(jìng)装:美丽的妆饰。
5.蕊珠宫女:指仙女。
蕊珠,道家指天上仙宫。
6.凭寄:凭谁寄,托谁寄。
7.者:同“这”。
宋词三百首第一集第二集第三集第四集第五集第六集第七集第八集第九集第十集第十一集第十二集第十三集第十四集第一集宴山亭.北行见杏花赵佶裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦,问院落凄凉,几番春暮?凭寄离恨重重,者双燕何曾,会人言语?天遥地远,万水千山,知他故宫何处?怎不思量?除梦里有曾去。
无据,和梦也新来不做。
木兰花钱惟演城上风光莺语乱,城下烟波春拍岸。
绿杨芳草几时休?泪眼愁肠先已断。
情怀渐觉成衰晚,鸾镜朱颜惊暗换。
昔年多病厌芳尊,今日芳尊惟恐浅。
苏幕遮范仲淹碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。
山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思。
夜夜除非,好梦留人睡。
明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪。
御街行范仲淹纷纷坠叶飘香砌。
夜寂静,寒声碎。
真珠帘卷玉楼空,天淡银河垂地。
年年今夜,月华如练,长是人千里。
愁肠已断无由醉,酒未到,先成泪。
残灯明灭枕头[奇支],谙尽孤眠滋味。
都来此事,眉间心上,无计相回避。
千秋岁张先数声[是鸟][夫鸟],又报芳菲歇。
惜春更选残红折,雨轻风色暴,梅子青时节。
永丰柳,无人尽日花飞雪。
莫把幺弦拨,怨极弦能说。
天不老,情难绝,心似双丝网,中有千千结。
夜过也,东窗未白孤灯灭。
菩萨蛮张先哀筝一弄《湘江曲》,声声写尽湘波绿。
纤指十三弦,细将幽恨传。
当筵秋水慢,玉柱斜飞雁。
弹到断肠时,春山眉黛低。
醉垂鞭张先双蝶绣罗裙,东池宴初相见。
朱粉不深匀,闲花淡淡春。
细看诸处好,人人道柳腰身。
昨日乱山昏,来时衣上云。
一丝花张先伤高怀远几时穷?无物似情浓。
离愁正引千丝乱,更东陌,飞絮蒙蒙。
嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪?双鸳池沼水溶溶,南北小桡通。
梯横画阁黄昏后,又还是斜月帘栊。
沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。
天仙子.时为嘉禾小[亻卒]以病眠不赴府会张先《水调》数声持酒听,午醉醒来愁未醒。
送春春去几时回?临晚镜,伤流景,往事后期空记省。
宋徽宗和雨有关的诗词稿子一嘿,亲爱的小伙伴们!今天咱们来聊聊宋徽宗和雨有关的诗词哟!宋徽宗,这位皇帝可不一般呐!他在艺术方面那是相当有造诣。
说起他写的和雨有关的诗词,那真是有一种独特的韵味。
比如说他写的“凭栏久,金波渐转,白露点苍苔。
就更漏将残,辘轳牵金井。
唤起两眸清炯炯。
泪花落枕红绵冷。
执手霜风吹鬓影。
去意徊徨,别语愁难听。
楼上阑干横斗柄,露寒人远鸡相应。
” 这里面虽然没有直接写雨,但是那种清冷的氛围,就好像是雨后的清晨,带着一丝凉意,让人心里也有点小忧伤呢。
还有他的“裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
” 这写的是花被风雨摧残,其实也能感觉到宋徽宗那种无奈和感慨,就好像他自己的命运一样,风雨无常。
宋徽宗的诗词里,雨有时候是一种氛围,有时候是一种情绪的象征。
他把自己的心思都藏在这些和雨有关的字句里啦,是不是很有意思呀?稿子二哈喽呀,大家!今天咱们一起来走进宋徽宗和雨有关的诗词世界。
宋徽宗这个人,虽然当皇帝不咋地,但诗词书画那可是杠杠的!他写雨的诗词,别有一番风味哦。
像“北行见杏花裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
”你看,这无情的风雨把美丽的杏花都给摧残了,是不是有一种凄美的感觉?感觉宋徽宗在借这风雨中的杏花,诉说着自己人生的不如意呢。
还有“宴山亭·北行见杏花”里的“愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
” 这院子里的凄凉,加上这反复的春暮之雨,让人心里也跟着沉甸甸的。
宋徽宗的心思可细腻啦,他能把雨写得那么生动,让我们仿佛能看到那雨滴落下的样子,听到那滴答滴答的声音。
他用雨来表达自己的喜怒哀乐,真的太有才啦!怎么样,宋徽宗和雨有关的诗词是不是很迷人?咱们以后可以多品品,说不定能发现更多有趣的东西呢!。
《山行》原文翻译及赏析十五篇《山行》原文翻译及赏析1鲁山山行原文:适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
人家在何许?云外一声鸡。
鲁山山行译文及注释译文清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景色的情趣。
一路上,奇峰峻岭在眼前不断地变换,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,竟忘了走到了什么地方。
太阳高升,霜雪融落,山林显得愈加寂静空荡,笨熊正在缓慢地爬着大树,鹿儿正在悠闲地喝着小溪的潺潺流水。
看不到房舍,也望不见炊烟,我心中不禁疑问,山里是否也有人家居住?就在这时,忽听得远处云雾缭绕的山间传来一声鸡鸣。
注释⑴鲁山:一名露山,在河南鲁山县东北,接近襄城县境。
⑵适:恰好。
野情:喜爱山野之情。
惬(qiè):心满意足。
⑶随处改:(山峰)随观看的角度的转变而变化。
⑷幽径:小路。
⑸熊升树:熊爬上树。
一作大熊星座升上树梢。
⑹何许:何处,哪里。
⑺云外:形容遥远。
一声鸡:暗示有人家。
鲁山山行赏析鲁山山行赏析这首诗利用丰富的意象,动静结合,描绘了一幅斑斓多姿的山景图:深秋时节,霜降临空,诗人在鲁山中旅行。
山路上没有其他人,诗人兴致勃勃,一边赶路一边欣赏着千姿百态的山峰和山间的种种景象。
仿佛从云外传来的一声鸡鸣,告诉诗人有人家的地方还很远很远。
这是一首五律,但不为格律所缚,写得新颖自然,曲尽山行情景。
山路崎呕,对于贪图安逸,怯于攀登的人来说,“山行”不可能有什么乐趣。
山野荒寂,对于酷爱繁华,留恋都市的人来说,“山行”也不会有什么美感和诗意。
此诗一开头就将这一类情况一扫而空,兴致勃勃地说:“适与野情惬”——恰恰跟作者爱好山野风光的情趣相合。
下句对此作了说明:“千山高复低。
”按时间顺序,两句为倒装。
一倒装,既突出了爱山的情趣,又显得跌宕有致。
“千山高复低”,这当然是“山行”所见。
看见了山野非常喜爱,心中很满足,群山连绵起伏的,时高时低,一个“惬”字,足以体会出当时作者心满意足的心情。
1、漫步在雨中,独自一人感受着雨的寂莫孤独。
凭寄离恨重重,易得凋零,更多少无情风雨秋雨丝丝,仿佛生命已到尽头,无比绝望。
蓦然间,一朵秋菊傲然于风雨中。
惜春更选残红折。
这又让我看到了生命的活力。
刹那间,心中愁云烟消云散,我又显现出了活力和生气。
2、天空突然乌云密布,说着雨就下来了。
夏天的雨什么时候下是谁也说不准的。
电闪雷鸣,风雨交加,擎着雨伞也会感到夏雨的冰凉。
人们心慌神乱,愁的是:谁来给我送伞,雨快停吧!在灯光下,雨接二连三不停地下着。
像一个活灵活现的孩子扑进大地妈妈温暖的怀抱。
3、雨一直在下,教室里老师讲课的声音柔柔的在空气中迷散开来,静静沉淀着脱缰的思绪,我知道我非诗人,这个季节的萧瑟还无法让我生出那些美好的遐想,可我却愿意在这个春天里,和大自然做伴,在这绵长的细雨里去感悟春的情怀。
4、雨前的空气异常压抑,像包了层透不过气的保鲜膜又闷又热,乌云遮掩了半边天空,也遮掩了太阳的火热与托芒。
云层透云层,层层又叠叠。
只在轮廊线上浓墨重彩。
天空回响着沉闷的雷声。
一切都在预告着一场雷阵雨的降临。
5、不一会儿,雷声跟着闪电珍珠般的雨点落了下来,落到了房子上、树上、玻璃窗上打得噼里啪啦的响,豆大的雨点从房檐飘落下来,因为太急象断了线的珠子,一落到地下就变成了一条条小溪,天地间到处都是白茫茫的一片。
6、大雨下了起来,豆大的雨点像断了线的珍珠不断地落下,雨越下越大,落在地上的雨不久就汇成了小溪“咯咯”地笑着唱着跳着,向前奔去,雨滴像颗颗珍珠,一把把洒在河面上,平静的水面上泛起涟漪。
机灵的鱼儿跃出水面,仿佛要吮吸着那颗颗珍珠。
雨,鞭子似地抽打着楼房树木和柏油马路。
雨哗哗地下个不停,像千针万线,把天空密密实实缝合起来。
7、果然不一会儿,太阳打了个呵欠,下班了,天空说变脸就变脸,乌云密布,天空中好像涌动着什么。
这时,从远方传来“轰隆隆”的响声,是雷声。
这时正在逛街的人们躲进了商店,儿童纷纷跑回了家。
雨点像一只只愤怒的小鸟,迎面扑来,雨点砸到地上,溅起了一朵朵晶莹水花。
古今赞美媳妇孝顺的诗句大全很荣幸同学们能来关注古今赞美媳妇孝顺的诗句诗文内容,由为大家搜集整理发布,让我们赶快一起来学习一下吧!一.古今赞美媳妇孝顺的诗句一、三岁为妇,靡室劳矣。
——先秦·佚名《诗经·卫风·氓》释义:婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。
二、夙兴夜寐,靡有朝矣。
——先秦·佚名《诗经·卫风·氓》释义:起早睡晚不嫌苦,忙里忙外的一早上。
三、硕人敖敖,说于农郊。
——先秦·佚名《硕人》释义:好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。
四、孝也,顺则为孝,吾妻盖也。
——先秦·佚名《洛》释义:孝顺,就是顺着老人家,我妻子就做的非常好。
五、荣曜秋菊,卿卿牤妇。
——魏晋·曹植《洛神赋》释义:容光焕发如秋日下的菊花,我友爱的夫人始终为家里操劳。
二.赞美媳妇的诗句一、小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。
出自唐代温庭筠的《菩萨蛮·小山重叠金明灭》小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。
懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。
照花前后镜,花面交相映。
新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。
释义:眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。
雪白的香腮似雪,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗装扮,慢吞吞,意迟迟。
照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。
二、新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
出自宋代赵佶的《燕山亭·北行见杏花》裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
(闲院一作:问院)凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思考,除梦里、有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
释义:剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂匀称的涂抹,时髦的美丽衣服,明丽的颜色融入四溢的芳香,简直羞杀了天上的蕊珠宫的仙女。
“新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
”的意思裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少、无情风雨。
愁苦。
闲院落凄凉,几番春暮。
(闲院一作:问院)凭寄离恨重重,者双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里、有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
【译文及注释】译文剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫的仙女。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。
天遥地远,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?只有在梦中有时曾去。
就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
注释1.宴山亭:词牌名。
一作《燕山亭》。
与《山亭宴》无涉。
以宋徽宋赵佶词为准。
双片九十九字。
上片十一句五仄韵,下片十句五仄韵。
上片第八句为上三下四句式。
第九句二字,多为感叹词语,第十句首字领格,引领两个四言句。
下片第二句首字领格。
下片第八句为上三下四句式。
下片第九句多为感叹词语。
第十句为上三下四句式。
此调有宋徽宋、毛圱、王之道、张雨诸词可校。
2.冰绡:洁白的丝绸,比喻花瓣。
3.胭脂:原文“燕脂”,通假字。
4.靓(jìng)装:美丽的妆饰。
5.蕊珠宫女:指仙女。
蕊珠,道家指天上仙宫。
6.凭寄:凭谁寄,托谁寄。
7.者:同“这”。
8.无据:不知何故。
9.和:连。
【赏析】这首词以杏花的美丽易得凋零,抒发作者的身世之感。
帝王与俘虏两种生活的对比,使他唱出了家国沦亡的哀音。
上片描绘杏花开放时的娇艳及遭受风雨摧残后的凋零。
下片写离恨。
抒发内心的故国之思。
词中以花喻人,抒写真情实感。
百折千回,悲凉哀婉。
唐圭璋《唐宋词简释》:此词为赵佶被俘北行见杏花之作。
起首六句,实写杏花。
前三句,写花片重叠,红白相间。
后三句,写花容艳丽,花气浓郁。
宋徽宗赵佶《燕山亭》原文赏析裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少无情风雨。
愁苦。
问院落凄凉,几番春暮。
凭寄离恨重重,这双燕,何曾会人言语。
天遥地远,万水千山,知他故宫何处。
怎不思量,除梦里有时曾去。
无据。
和梦也新来不做。
翻译:剪裁好白色的丝绸,轻轻叠成数层,又将淡淡的胭脂均匀的涂抹,时髦的漂亮衣服,艳丽的色彩融入四溢的清香,简直羞杀了天上的蕊珠宫女。
红颜易凋零,更何况,经历了多少无情的风雨,面对愁苦的情景,扣问凄凉的院落,还要经受几番春暮。
谁帮我寄去重重的离愁,这双飞的燕子哪里懂得人间的苦痛。
天遥地迵,万水千山阻隔,哪里知道故园今在何处?只有在梦中有时曾去。
就连梦也难做成,因我痛苦的彻夜难眠。
赏析:此词是宋徽宗赵佶于1127年与其子钦宗赵桓被金兵掳往北方时途中所写,是作者身世、遭遇的悲惨写照。
全词通过写杏花的凋零,借以哀伤自己悲苦无告、横遭摧残的命运。
词之上片先以细腻的笔触工笔、描绘杏花,外形而及神态,勾勒出一幅绚丽的杏花图。
近写、细写杏花,是对一朵朵杏花的形态、色泽的具体形容。
杏花的瓣儿好似一叠叠冰清玉洁的缣绸,经过巧手裁剪出重重花瓣,又逐步匀称地晕染上浅淡的胭脂。
朵朵花儿都是那样精美绝伦地呈现人们眼前。
“新样”三句,先以杏花比拟为装束入时而匀施粉黛的美人,她容颜光艳照人,散发出阵阵暖香,胜过天上蕊珠宫里的仙女。
“羞杀”两字,是说连天上仙女看见她都要自愧不如,由此进一步衬托出杏花的形态、色泽和芳香都是不同于凡俗之花,也充分表现了杏花盛放时的动人景象。
以下笔锋突转,描写杏花遭到风雨摧残后的黯淡场景。
春日绚丽非常,正如柳永《木兰花慢》中所云:“正艳杏烧林,缃桃绣野,芳景如屏。
”但为时不久就逐渐凋谢,又经受不住料峭春寒和无情风雨的摧残,终于花落枝空;更可叹的是暮春之时,庭院无人,美景已随春光逝去,显得那样凄凉冷寂。
这里不仅是怜惜杏花,而且也兼以自怜。
试想作者以帝王之尊,降为阶下之囚,流徙至千里之外,其心情之愁苦非笔墨所能形容,杏花的烂漫和易得凋零引起他的,种种感慨和联想,往事和现实交杂一起,使他感到杏花凋零,犹有人怜,而自身沦落,却只空有“故国不堪回首月明中的无穷慨恨。
易得凋零,更多少无情风雨。
出自宋代赵佶的《宴山亭·北行见杏花裁剪冰绡》北行见杏花裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注。
新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。
易得凋零,更多少无情风雨。
愁苦!问院落凄凉,几番春暮?凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语?天遥地远,万水千山,知他故宫何处?怎不思量,除梦里有时曾去。
无据,和梦也新来不做。
【译文及注释】译文
那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用洁白透明的素丝裁剪而成。
那轻盈的重重叠叠的花瓣,好像均匀地涂抹着淡淡的胭脂。
新的式样,美的妆束,艳色灼灼,香气融融。
即使是蕊珠宫中的仙女,见到她也会羞愧得无地自容。
但是那娇艳的花朵最容易凋落飘零,何况还有那么多凄风苦雨,无意也无情。
这情景真是令人愁苦!不知经过几番暮春,院落中只剩下一片凄清。
我被拘押着向北行进,凭谁来寄托这重重离恨?这双飞的燕子,又怎能够理解人的言语和心情?天遥地远,已经走过了万水千山,又怎么知道故宫此时的情形?怎能不思念它呢?但也只有在梦里才能相逢。
可又不知是什么原因,最近几天,竟连做梦也无法做成。
注释①裁剪冰绡ā,轻叠数重,淡着燕脂匀注写杏花的形色。
冰绡,白色丝绸,用来比喻花瓣。
燕脂,同胭脂。
②靓妆用脂粉打扮。
③蕊珠宫女仙女。
蕊珠宫是道教传说中的仙宫。
④凭寄寄托。
⑤思量思念。
⑥和梦也新来不做和,连。
新来,一作有时。