最新四川外国语大学重庆南方翻译学院毕业论文设计开题报告简约
- 格式:ppt
- 大小:4.21 MB
- 文档页数:49
如何撰写翻译论文的开题报告在进行翻译论文的研究之前,撰写开题报告是一个至关重要的环节。
它不仅是对研究主题的初步规划和阐述,也是获得导师指导和批准的重要依据。
那么,如何撰写一份清晰、全面且具有可行性的翻译论文开题报告呢?以下是一些关键的步骤和要点。
一、确定研究主题首先,要明确自己感兴趣的翻译领域和具体的研究问题。
这可以是翻译技巧的应用、不同文化背景下的翻译策略、特定类型文本(如科技、文学、商务等)的翻译特点,或者是翻译理论在实践中的检验等。
研究主题应具有一定的新颖性和研究价值,同时也要考虑到自身的知识储备和研究能力。
例如,如果对商务翻译感兴趣,可以进一步细化为“跨文化商务谈判中的口译技巧研究”或者“商务合同翻译中的语言对等与功能对等”。
二、进行文献综述在确定主题后,需要对已有的相关研究进行广泛而深入的文献综述。
这有助于了解该领域的研究现状,发现已有研究的不足和空白,从而为自己的研究找到切入点和创新点。
可以通过图书馆、学术数据库、互联网等途径收集相关的文献资料。
在阅读文献时,要做好笔记,记录重要的观点、研究方法和结论。
对文献进行分类和总结,分析不同研究之间的联系和差异。
比如,在研究“文学作品中隐喻的翻译策略”时,可能会发现已有研究主要集中在某些特定作家的作品或者某种语言对之间的翻译,而对于新兴文学体裁或者多语种对比的研究较少,这就可以成为自己研究的重点。
三、明确研究目的和意义清晰地阐述研究的目的和意义是开题报告的重要组成部分。
研究目的应具体、明确,回答“为什么要进行这项研究”的问题。
研究意义可以从理论和实践两个方面来阐述。
理论意义可能是对现有翻译理论的补充、完善或者挑战;实践意义则可以是为翻译实践提供指导、提高翻译质量、促进跨文化交流等。
以“影视字幕翻译中的文化适应性研究”为例,其理论意义可以是丰富翻译中的文化适应理论,实践意义则可以是为影视字幕翻译工作者提供实用的建议,提高字幕翻译的质量,增强影视作品在国际市场上的传播效果。
外语学院毕业论文开题报告模板最近发表了一篇名为《外语学院毕业论文开题报告模板》的范文,好的范文应该跟大家分享,这里给大家转摘到。
开题报告是指开题者对科研课题的一种文字说明材料,以下是搜集的外语学院毕业论文开题报告模板,供大家阅读参考。
论文(设计)题目:Fall and Nature — On Kundera's Female Images一、引言(选题原因)(宋体,小四,加粗)第一、兴趣使然。
最先接触到的是昆德拉的《不能承受的生命之轻》,作品中复杂的思想内涵与独特的表达方式深深吸引着我,虽然已经读了好多遍,但此后,无论再翻开他其中的任何一面,我都能读下去,而且还生怕遗漏了任何一个字。
但这种情况对于我来说,还真的是第一次。
于是,我开始寻找关于昆德拉的作品,并开始希望理解我理解中的昆德拉。
第二、对的关注使然。
在读昆德拉的作品时,其中的女性在某种程度上可以说是现代社会中部分人的真实写照。
我和同学在探讨这个问题时,大家都有种不知女性形象究竟该如何定位,女性又该如何活出真实的自己的无言的困惑。
我也有这种困惑,但还是想尝试着探讨一下女性问题。
第三、基于上述现状,在传统与现代相碰撞,在女性寻找自身形象的定位处于迷茫之际,我借分析昆德拉笔下的女性形象,来探讨一下现代社会道德标准下沉沦或本真究竟何为的问题。
(宋体,小四,单倍行距,下同)二、研究现状(文献综述)自昆德拉的作品在80年代中期被译到中国以来,中国知识界已经掀起了几次“昆德拉热”。
特别是昆德拉的作品《不能承受的生命之轻》被改编为电影《布拉格之恋》之后,昆德拉的名字更是家喻户晓。
近年来,对昆德拉的研究表现为对其小说作品内容及理论观念的剖析。
就内容来看,大部分评论集中于其作品中浓郁的存在、媚俗、遗忘、灵与肉等存在主义思想范围内;就形式来看,则主要集中于作品中表现出来的复调、等小说艺术范围内。
当然,也有很多比较性的解读,如昆德拉与美洲的马尔克斯,与中国的余华、王蒙、鲁迅、王朔等进行的比较,以及对名著被改编为电影后的比较。
英语专业毕业论文开题报告要求第一篇:英语专业毕业论文开题报告要求外国语学院本科生毕业论文(设计)开题报告要求《外国语学院本科生毕业论文(设计)开题报告》共分两大部分,即封面和正文,其中封面部分含学生论文题目、学生本人信息以及指导教师信息,正文部分又分七大部分,用中文表述,分别介绍如下:1、本课题研究的目的及其意义,主要是说明写作的目的,介绍有关的概念及定义以及综述的范围,扼要说明有关主题的现状或争论焦点,使读者对全文要叙述的问题有一个初步的轮廓。
篇幅约为500字左右;2、本课题的研究的现状以及参考文献,本部分是开题报告的主体,学生将所搜集到的文献资料归纳、整理及分析比较,阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述,学生对代表性强、具有科学性和创造性的文献进行了引用和评述。
学院规定参考文献不少于15篇,本部分篇幅约为2000字左右;3、本课题研究的主要内容,本部分学生一般以论文提纲的形式予以呈现,篇幅约为1000字左右;4、本课题采用的研究方法及路线,本部分要求学生列举论文写作和资料收集过程中所使用的研究方法,篇幅约为200字;5、本课题研究的进度安排,学生依据学院论文工作安排规划本论文的写作的进度,篇幅约为150字;6、指导老师意见,本部分要求指导教师依据学生的开题报告以及前期准备工作情况给出评价,给出明确的意见,是否同意开题;7、院论文领导小组审批意见,学院论文领导小组对以上部分进行审核,给出意见。
第二篇:英语专业毕业论文开题报告下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。
Function and Application of Descriptive TranslationStudiesIntroductionThe intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science.From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence.Among these schools is Descriptive Translation Studies(DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective.Translation is viewed to be a social activity having significantimportance in the receiving culture and for the target community.Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation.The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator‘s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive.The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned.Translation phenomena are noted down.With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice.I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.A convenient tool has been set up to conduct DTS.―Norm‖ is o perative at every stage of description andexplanation.Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies.Translation phenomena are accounted for with the help of norm.The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions.Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.Outline2.1 Development and major concepts of DTSIn this part I will describe Holms‘ basic map of DTS and the relationship between function, process and product.I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 MethodolgyI will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 DTS in contrast to other theoriesA contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria.Some advantage will possibly be shown in this study.2.4 Case study In this part, translation of The Dream of Red Mansions(also translated as The Story of The Stone)will be under investigation in light of DTS.Translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 ConclusionBased on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation.Suggestions on further research efforts willbe made also.(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)0000附录2-引文范例(仅供参考)―It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and availablemethods.Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.‖(Wilss, 1982: 217)‗―噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!‖‘(张南峰,1990:59-60)附录3-参考文献范例(仅供参考)Wilss, Wolfram.The Science of Translation –Problems and Methods.Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.Newmark, Peter.A Textbook of Translation.New York: Prentice Hall, 1988.Delabastita, Dirk.Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies.Target, 1991(3:2):137-152.张南峰(译).王尔德戏剧选.福州:海峡文艺出版社,1990.戴炜栋.构建具有中国特色的英语教学―一条龙‖体系,外语教学与研究,2001(5).附录4-封面范例(仅供参考)(中文) 对外经济贸易大学硕士学位论文论品牌名称翻译的特殊性专业:研究方向:作者:导师:写作时间:—对外经济贸易大学英语学院(英文)School of International StudiesUniversity of International Business and EconomicsPragmatic Strategiesin Advertising: ImplicaturesWang YingA thesis submitted to School of International Studies ofUniversity of International Business and EconomicsIn partial fulfillment of the requirementFor the degree of Master of ArtsApril 2002Beijing, China第三篇:英语专业毕业论文开题报告格式及英语专业毕业论文开题报告格式及范文外语系2007届英语专业开题报告写作规范为进一步严格学术规范,加强指导教师对学生论文写作的有效指导以及减少学生在写作过程的盲目性,外语系特要求学生在论文选题和论文写作前期与指导教师保持联系,认真撰写开题报告。
四川外国语大学重庆南方翻译学院本科毕业论文(设计)开题报告学生学号:(2011010640413)学生姓名代小霞所学专业英语(国际工程翻译)年级2011级班级19班所在院系英语语言学院指导教师(姓名职称)黄佳(讲师)毕业论文题目(中文)真实的人性—浅析《名利场》中利蓓佳和爱米利亚性格对比毕业论文题目(外文)The True humanity ---- An Analysis of the Comparison of Between the Characters of Rebecca and Amelia in Vanity Fair题目来源自选(√)备选()开题时间2014年12月20日选题原因、基本内容:选题原因:萨克雷是英国批判现实主义代表作家之一,小说《名利场》是他的代表作。
故事取材于19世界初的英国上层社会,主要通过描述两位性格迥异女性的不同命运,向世人展示当时英国上层社会的道德危机和腐败堕落,进而揭露并批判资本主义社会的世态炎凉和金钱至上的观念。
小说中的女主人公利蓓加为了追逐名利不惜利用一切手段,最终却没有得到她想要的一切。
她的一生真实地再现了人性从最初的善良到为了生存而发生的异化到最后回归本性的过程。
基本内容:《名利场》描述了两个截然不同却又相互关联的两位女性人物,充分展现了人性与人类的欲望。
本文旨在通过两人在对待婚姻、家庭成员和命运的不同态度比较两人不同的性格特征和产生这种不同性格特征的原因来得出人性的真实。
论文第一部分写利蓓加在婚姻、家庭成员和命运上表现的性格特征;第二部分写爱米利亚在婚姻、家庭成员和命运上表现出来的性格特征;第三部分写两位女主人公产生这种不同性格的原因。
相关资料收集情况:Allen, Brooke. Thackeray’s Life and Works. London: New Criterion, 2001.Doyle Paul. Sympathetic Mockery: The Narrator’s Character in Vanity Fair. 2007. Hagan John,”Vanity Fair: Becky Brought to Book Again” London: New Criterion,1997. Humm, Maggie. Modern Feminisms. New York: Columbia University Press, 1992。
翻译专业开题报告翻译专业开题报告高校生活在不经意间即将结束,立即就是做毕业设计阶段了,在我们做毕业设计前指导老师都会要求先写开题报告,那么什么样的开题报告才是好的呢?以下是我帮大家整理的翻译专业开题报告,欢迎阅读与保藏。
翻译专业开题报告2选题的缘由、基本内容:英语成语(idiom)是英语的核心与精华。
其内容丰富,寓意深刻,具有深厚的感情颜色。
假如能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达力气,收到良好的效果。
英语谚语是英语语言的精华,是英国艺术宝库的瑰丽明珠。
英语谚语的句式特点是句式简洁,语言精炼,富于形象比方,布满浓郁的民族颜色。
学习和争论英语谚语有助于启迪思想,开拓视野,了解英国的历史文化、风土人情,以及英国人民的人生哲理,同时还可以学到生动活泼的大众语言。
本文通过比较英汉成语及谚语这两种语言的相像及不同之处,详细的介绍英语成语及谚语。
第一部分主要从内容和形式两方面谈谈英语成语及谚语的基本特色;其次部分谈及英语成语及谚语的一般翻译方法和翻译时应当留意的一些问题。
相关资料收集状况:陈亚光。
小议英谚语和成语的创新。
上海外国语学院学报,1983。
黄粉保。
英汉成语翻译漫谈。
云梦学刊,1999/2顾雪梁。
语成语英译探究。
广州师范学院学报,1993/2。
张培基,喻云根,李宗杰,彭谟禹。
《英汉翻译教程》。
北京:中国外语教育出版社,xx/8杨永和。
英语谚语的修辞特点争论。
重庆工学院学报,xx/3。
论文提纲:thesis statemen:this essay discourse the features and translation of englishidioms and proverbs. and from the society culture to find out the basic different between chinese.outlineⅰ. introduction: for chinese students, english idioms and proverbs is a stumbling block. so the characteristics and translation of idioms and proverbs should be studied.ⅱ. the characteristics of english idioms and proverbsa. the characteristics of english idioms1. simple but rich2. harmonious phonology3. vivid metaphorb. the characteristics of english proverb1. concise and clear2. symmetrical sentence pattern3. rich and varied rhetoricⅲ. the translation of english idioms and proverbsa. the theories of translation1. literal translation2. free translation3. mechanical application of the synonym chinese proverb4. literal translation and free translationb. the points of translation1. the literal translation of proverbs prohibited2. the translation of proverbs to keep the original text style3. the translation of proverbs to notice the national characteristic4. the translation of proverbs to notice the artistic characteristicⅳ. conclusion翻译专业开题报告31. 开题时间:10月下旬或11月上旬。
翻译类论文开题报告一、选题背景。
随着全球化的深入发展,跨文化交流和合作日益频繁,翻译作为沟通的桥梁和文化的传播者发挥着重要作用。
翻译类论文的研究和探讨对于提高翻译质量、促进文化交流具有重要意义。
本论文选题的背景是当前全球化背景下,翻译行业的迅速发展以及翻译质量和效率的不断提升,因此有必要对翻译类论文进行深入研究和探讨。
二、选题意义。
翻译类论文是翻译专业学生的重要学习和训练内容,对于提高学生的翻译能力和水平具有重要意义。
同时,翻译类论文的研究也可以为翻译行业的发展提供理论支持和实践指导,促进翻译质量的提升和翻译技术的创新。
因此,对翻译类论文进行开题研究具有重要的理论和实践意义。
三、研究内容。
本论文拟围绕翻译类论文的特点、翻译技巧和翻译策略展开研究,重点探讨以下几个方面:1. 翻译类论文的特点,翻译类论文与其他类型的翻译有何不同?在翻译类论文中需要注意哪些特点和技巧?2. 翻译技巧,如何提高翻译类论文的翻译质量和效率?有哪些常见的翻译技巧和方法?3. 翻译策略,在翻译类论文中应该采用怎样的翻译策略?如何根据不同类型的翻译类论文采取相应的翻译策略?四、研究方法。
本论文拟采用文献资料法、调查问卷法和实地调研法相结合的研究方法,通过查阅相关文献资料,设计调查问卷并对翻译专业学生进行问卷调查,以及实地观察和实践操作,获取翻译类论文的相关数据和信息,从而全面深入地了解翻译类论文的特点、翻译技巧和翻译策略。
五、预期成果。
通过对翻译类论文的研究,本论文预期可以得出一些关于翻译类论文特点、翻译技巧和翻译策略的结论和建议,为翻译专业学生提供一些实用的翻译指导,同时也可以为翻译行业的发展提供一些理论支持和实践指导。
六、论文结构。
本论文拟分为绪论、研究背景与意义、研究内容、研究方法、预期成果、论文结构等六个部分展开论述。
以上为本论文开题报告的初步内容,希望能够得到指导老师和专家的指正和建议,以便在后续的研究中能够更加深入和全面地开展研究工作。
翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告(5篇)翻译实践开题报告范文第1篇关键词翻译硕士专业学位论文写作导师角色0 引言到目前为止翻译硕士专业学位(MTI)的培育单位已达158所,其中40所院校已产生(或即将产生)毕业生。
在这过程中,很多与MTI教学亲密相关的问题也日渐凸显,例如教学课程的设置、师资队伍的建设、教学方式的创新、实习基地的建设、毕业论文的模式、就业方向的扩展等。
对于一门新兴的专业,其进展必经受借鉴和探究,需接受社会现实的各种挑战。
对于初接触这个专业的同学而言,导师的存在就有了更重要的意义。
《翻译硕士专业学位讨论生指导性培育方案》提出了三种论文形式:(1)项目:同学在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于10000字,并依据译文就翻译问题写出不少于5000字的讨论报告;(2)试验报告:同学在导师的指导下就口译或笔译的某个环节绽开试验,并就试验结果进行分析,写出不少于10000字的试验报告;(3)讨论论文:同学在导师的指导下撰写翻译讨论论文,字数不少于15000字。
穆雷依据翻译行业的职业特点,借鉴其他专业学位中关于学位论文的要求并结合翻译行业的实际操作流程提出将MTI的三种学位论文形式调整为四种,即重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告和翻译调研报告。
之后,穆雷、邹兵在此基础上综合归纳了MTI学位论文的五种方式:重要岗位的实习报告、翻译实践报告、翻译试验报告、翻译调研报告和翻译讨论论文。
由于没有先例可循、没有常规的写作模式,在从选题到答辩的整个论文完成过程中,师生都有很多怀疑和彷徨。
笔者在翻译硕士专业学位所处的大环境下,从学位论文实际完成过程入手,探讨导师在“设计者、诱导者、讨论者和管理者”宏观角色下的微观角色。
1 论文完成过程中导师的角色1.1 选题、开题——掌舵人毕业论文作为对同学在校学习、讨论、实践成果与素养力量的检测方式,其重要性不言而喻。
选题、开题,作为论文的第一步将直接影响整个论文的成败。
翻译设计论文开题报告翻译设计论文开题报告一、研究背景与意义随着全球化进程的加速,跨文化交流与合作日益频繁,翻译作为一项重要的跨文化交际工具,扮演着不可或缺的角色。
翻译设计作为翻译过程中的关键环节,对于确保翻译品质和实现有效沟通至关重要。
然而,目前对于翻译设计的研究还相对薄弱,尤其是在特定领域的翻译设计方面的研究相对较少。
因此,本研究旨在探讨特定领域翻译设计的方法与策略,为提高翻译质量和效率提供理论指导和实践经验。
二、研究目标与内容本研究的主要目标是分析特定领域翻译设计的特点和难点,总结并归纳出一套适用于该领域的翻译设计方法与策略,并在实践中进行验证。
具体研究内容包括以下几个方面:1. 特定领域的翻译设计特点分析:通过对相关文献的综述和实地调研,分析特定领域翻译所涉及的专业术语、行业规范以及文化背景等因素对翻译设计的影响。
2. 翻译设计方法与策略的归纳与总结:基于研究对象的特点,总结出一套适用于特定领域翻译设计的方法与策略,包括词汇选择、句法结构调整、文化转换等方面的技巧。
3. 翻译设计方法与策略的实践验证:选择一定数量的翻译案例,通过实践验证研究中总结的翻译设计方法与策略的可行性和有效性,评估其对翻译质量和效率的影响。
三、研究方法与步骤本研究将采用文献综述、实地调研和实践验证相结合的方法进行。
具体步骤如下:1. 文献综述:对特定领域翻译设计的相关文献进行综述,了解当前研究状况和存在的问题,为后续研究提供理论基础。
2. 实地调研:通过访谈、问卷调查等方式,收集特定领域从业人员对于翻译设计的实际需求和问题,为研究提供实践依据。
3. 方法与策略总结:基于文献综述和实地调研的结果,总结归纳出适用于特定领域翻译设计的方法与策略,并进行理论分析和论证。
4. 实践验证:选择一定数量的翻译案例,根据研究总结的方法与策略进行实践操作,收集实践数据并进行分析,评估研究成果的可行性和有效性。
5. 结果总结与讨论:根据实践验证的结果,总结研究成果,讨论其对于特定领域翻译设计的实际应用价值,并提出进一步的研究方向。