外贸英语函电教程(详解版)
- 格式:doc
- 大小:22.50 KB
- 文档页数:3
外贸英语函电-1-3课答案及翻译Chapter 1 Establishing Business RelationsLesson 1I.Chinese version of the text:写给新客户的信敬启者:中国商会转告我们,你方希望与中国的贸易公司建立业务关系,并将你方关于此事的致函转交我方。
我们很高兴地通知你方,你方拟购的商品属于我公司的经营范围。
随函附去的商品目录将使你方概括了解我们经营的商品。
供你方参考,我方在中国是电子玩具好文具的主要制造商好出口商,因此,在价格和定期供货方面比其他出口公司更具优势。
盼望得知你方的具体需求。
谨启II. Key to the exercise:1. Translate the following phrases into English and fill them in the blanks :1) We are interested in . Please send us your price list covering this (these) article(s).a. various kinds of paperb. Tractors Model No.202c. all kinds of Chinese bicycles2) Your price is too high, and .a. we are not interested in your offerb. we can hardly sell your productsc. we are afraid that no business can materialize3) Please inform us .a. in which lines you are most interested at presentb. whether you would like us to furnish any furtherinformation to youc. when you will be able to supply such goods4) We look forward to .a. meeting your representative again at the Fairb. receiving your replyc. receiving the samples and price list stated in your letter2. Fill in the blanks with the proper forms of the given expressions: 1) to establish business relations 2) look forward to3) are interested in 4) enclosed5) in the line of 6) advantage7) falls within 8) informed3. Translate the following letter into Chinese:敬启者:从你方2001年12月2日来函得悉,你方希望就罐头食品与我公司建立贸易关系。
外贸英语函电课后练习参考答案(中英文对照版)名词解释二、Establish business relations建立商务关系Import进口Export出口Importer进口商Exporter出口商Commercial counsellor’s office商务参赞处Chamber of commerce商会Credit standing资讯状况三、Inquiries询价First inquiry初次询价General inquiry一般询价Specific inquiry具体询价Commission佣金Delivery交货Effect delivery装运All necessary information所有必要的信息Delivery date装运期四、Quote报价Offer报盘Voluntary offer主动报盘Free offer虚盘(自由报盘)Firm offer实盘Pro forma invoice形式发票Import licence进口许可证Catalogue目录Under cover随函附上Supply from stock供现货五、Counteroffer还盘Be on the high side偏高Regret遗憾Be in line with与。
相符Reduce减少、降低Make a reduction ofThe prevailing market行市六、Accept接受Acceptance接受Confirmation of order订单的确认Sales contract销售合同Purchase contract购买合同Sales confirmation销售确认书Purchase confirmation供货确认书Sign签名Signature签名Counter-signature会签七、Payment terms支付条款Modes of payment支付方式Remittance汇付Telegraphic transfer (T/T)电汇Mail transfer (M/T)信汇Demand draft (D/D)票汇Collection托收Documents against payment (D/P)付款交单Documents against acceptance (D/A)承兑交单八、Kinds of L/C信用证种类Sight L/C即期信用证Term L/C远期信用证Establish L/C开立信用证Amendment to the L/C修改信用证Extension of the L/C展延信用证Check the L/C检查信用证With the terms of contract按合同九、Pack包装Packing requirements包装要求Shipping instructions装运指示Shipping marks唛头Shipping advice装运通知Modes of transportation运输方式Time of shipment装运期Destination目的地Partial shipment分批装运Transshipment转运十、Insurance保险Risk风险Average海损Cover投保Coverage承保范围Open policy预约保单Premium保险费翻译:Chapter Two1.我们从中国驻东京大使馆商务参赞处得知贵公司的行名和地址,并了解贵公司是经营家用电器产品有经验的出口商We obtained your name and address from commercial counsellor’s office of the Chinese embassy in Tokyo. They have informed us that you are experienced exporter in the market for home electrical appliances.2.我们的一个客户对你们的新产品感兴趣One of our customers is interested in your new production.3.我们的一个日本客户想要购买中国红茶One of our customers in Japan wants to be in the market for black tea.4.如你所知,我们的外贸政策是在平等互利的基础上与各国人民做生意As you know, our policy is to trade with merchants of various countries on the basis of equality and mutual benefit.5.我们希望你方尽最大努力促进业务又增进友谊。
外贸英语函电教程(详解版)
第1集
第2集
第3集
第4集
第5集
第6集
第7集
第8集
外贸英语函电教程(详解版)内容简介:
外贸英语函电是一门融英语写作与国际贸易业务知识于一体的课程,想学好这门课程的朋友可以来第一视频教程观看一下这部外贸英语函电教程。
它借鉴国内外外贸英语函电的结构与体系,紧密结合我国外贸业务的实际,通过大量的案例、实例,系统介绍了外贸业务活动中各种商务英语的格式与结构、写作特点、专业术语、常用专业词汇、相关句型和常见表达方式等。
认真观看并跟随学习,一定会对大家从事外贸业务有所启发和帮助的!
外贸英语函电课程主要培养学生对外贸信函的理解、翻译和
撰写能力。
外贸函电不同于普通信函,有其语言、内容、态度、格式方面的文体特点,撰写外贸函电应坚持简洁、准确、得体、礼貌性的原则。
随着对外贸易的日益频繁,外贸函电的语言越来越规范化,不仅要求用词、写句、句法、拼写和标点符号符合规范要求,
而且对格式语句的使用,也有更为明确的规定。
例如,函电的结尾语( The Closing Sentences)用来总结本文所谈的事项,提
示对收信人的要求,希望对方来函订货、答复询问或作必要的声明等,另外也可附加一些略带客套的语气。
它的位置在正文结束之后,另起一段。
例如,We look forward to your shipp ingadvice 或Looking forward to receiving your shipp ing advice, we remain,句末用逗号,不用句号。
We remain 不能用于第一次通信。
若用普通英语则可能写成We hope to get your shipping advice, 用语不够规范化。
外贸函电中会用到大量的专业词语,这些词语一般不会在其他领域出现。
例如: for one’s information (供某人参考) , sales contract (销售合同) , in one’s favor (以某人为受益人) , to specialize in (专业经营) , exclusive agency (独家代理)等等。
外贸函电要写得生动、具体、明确,特别是要求对方做出明确反应的信函,或是答复对方提出的要求或问题的信函,或是报盘、承诺,要写得明白,使收信人一看就知道写信人所要表达的意见,丝毫不会产生误解。
信中没有含糊或模棱两可的地
方。
因此,要用普通、简单的英语词句,语气也应直截了当。
1用常见的单词,避免生僻或者拼写复杂的单词。
如表示“需要”时,用英语的need单词而不用require一词。
“信”用英语单词letter ,而不用communication一词。
一个单词可以表达,就不要用词组、短语。
如“不久”宜用英语的soon一词,而不用in the near future 短语。
不用冗长?嗦的句子,句子要短,简明扼要,一目了然。
如“我方高兴地告知贵方”,可用I am p leased /glad to inform you,不用It givesme much pleasure to inform you[。
少用"and"、" but"、" however"、" consequently"这些让句子变得冗长的连词。
在同一封信函里,不要使用多个相同含义的单词。
比如, 前面写了" The goods have beenshipped" ,后面再提到这件事时, 就不要再用其他单词如" load、send、dispatch"等。
因为这样写会误导贸易对方考虑这些词之间是否另有含义,甚至因不同理解而引发争议和分歧。