《外国诗三首》 [推荐]
- 格式:doc
- 大小:29.00 KB
- 文档页数:9
《外国诗三首》教案一、诗人介绍:普希金是近代俄罗斯现实主义文学的奠基人,他写有大量诗文,讴歌自由,抨击农奴制度与专制政体,因而触怒沙皇,被流放和幽禁。
《致大海》就是在追求自由而不得,个人自由却步步丧失的心境下写的。
学习这首诗要联系创作背景,深切体会大海的象征意义。
华兹华斯是英国浪漫主义诗歌的奠基人之一,他的《孤独的收割人》用质朴自然的语言,描绘了一位年轻姑娘边收割边歌唱的情景,诗中跳跃的意象和丰富的想象,都是鉴赏时需注意的。
《篱笆那边》风格独特,简洁通俗的诗句蕴含着耐人咀嚼的深意。
《我愿是急流》借急流、荒林等意象组合,表达了诗人对爱情的理解,这些都应是鉴赏的重点。
[资料显示于屏幕]1. “自由”,这是大海之魂。
“你是我心灵愿望之所在呀”是诗魂之寄托。
全诗的结构和主题,就是由这两个诗意形象组成和体现的。
普希金因作诗歌颂自由,先于1820年被沙皇放逐南俄,后于1824年又被押送米哈伊洛夫斯克村监管。
《致大海》就是在追求自由而不得,个人自由却步步丧失的心境下写的。
2. (华兹毕斯的)诗歌大多描写自然,欣赏贫苦农民辛勤劳动和朴素的习惯以及“听天由命”的生活态度。
其开创的浪漫主义新诗风,对雪莱等人的创作都具有深远的影响。
——《现当代诗歌名篇赏析》3. 艾米莉·狄金森的作品以描写自然、抒发个人感情为主,间或带有一种皈依宗教的神秘色彩。
诗风简洁清新、朴实自然,形式富于独创性,善于用独特的形象和比喻,来表现复杂的内心活动。
——《现当代诗歌名篇赏析》4. 裴多菲一生写了许多爱情诗。
特别是写给他妻子森德莱·尤丽亚的情诗,至今仍有感人的魅力。
裴多菲同他妻子尤丽亚结识、结婚,直到诗人战死,在一起生活不到三年时间。
诗人写给尤丽亚一百二十多首爱情诗,这些诗是健康的、真实的。
——《裴多菲抒情诗选》教读《致大海》和《孤独的收割人》,自读《篱笆那边》和《我愿意是急流》,以朗读、理解和鉴赏为主。
1. 解读《致大海》,重在理解。
外国的3首短诗一、原文:《天真的预言》一沙一世界,一花一天堂。
双手握无限,刹那是永恒。
二、衍生注释:“一沙一世界”:意味着即使微小如一粒沙子,也能蕴含着如同整个世界般丰富的内涵。
“一花一天堂”是说一朵花里就有如同天堂一样美妙的境界。
“双手握无限”形容人类用自己的双手可以拥有无限的可能性,“刹那是永恒”指短暂的瞬间也能够成为永恒不变的存在。
三、赏析:主题上,这首诗传达出一种微观与宏观、短暂与永恒之间的奇妙联系。
诗人试图让读者明白,世间万物看似渺小平凡,却有着深邃而巨大的意义。
从情感来说,充满对生活中平常事物的敬畏和赞美。
表现手法上非常精妙独特,短短四句话,通过鲜明的意象构建起宏大的概念,用夸张又极具哲理的描述让读者感受到世界的神秘和丰富,使其对生活有了新的感悟。
四、作者介绍:这首诗的作者是英国浪漫主义诗人威廉·布莱克。
他是18世纪末、19世纪初的一位重要诗人,画家。
他的作品往往有着丰富的意象和深刻的象征意义,他对世界的理解充满着幻想、神秘和宗教色彩。
他打破传统诗歌的格律框框,走自己的创新之路,诗作兼具写实与幻想的风格,充满了浓厚的神秘主义色彩。
五、运用片段:1. 在学校的自然科学课堂上,老师正在讲解微观世界和宏观世界的关系。
老师可以引用“一沙一世界,一花一天堂”来说明,即使渺小的沙子和花朵,里面也有着复杂的结构和巨大的意义,就像微观世界里蕴含着整个宇宙的奥秘。
2. 一对情侣坐在山顶看日落。
当太阳的余晖瞬间洒满大地的时候,其中一方可能感慨地说:“刹那是永恒,这美丽的瞬间我们得好好记住,就像那首诗说的一样,此时此刻就是永恒。
”这能更好地表达出他们对这一美妙瞬间的珍视。
3. 在一场艺术展的开幕式上,演讲者可以引用“双手握无限”来说明人类的创造力是无限的。
艺术家们用自己的双手创造出各种各样的艺术品,每一件艺术品都像是一个无限的世界,就像威廉·布莱克诗中所说的,每个人都有着无限的可能。
一、原文:《未选择的路》黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。
外国古代诗歌大全屠格涅夫(俄罗斯)《春天的黄昏》金黄色的乌云在静息着的大地上飘扬;寥阔的无声的田野,在闪耀着露珠的光芒;小溪在峡谷的阴暗处潺潺滚流——春天的雷声在遥远的地方震响,懒散的和风在白杨的树叶中间用被束缚住了的翅膀在煽动。
高高的树林哑然无声,丝毫不动,绿色的黑暗的森林静默不响。
只不时在深深的阴影里,一片失眠的树叶在沙沙作响。
星啊,美丽的爱情的金星啊,在落霞时的火焰里闪闪发光,心里是多么轻快而又圣洁,轻快得就象是在童年时代一样。
(一八四三年)注:这首诗曾由俄国作曲家鲁宾斯坦在一八四八年谱成歌曲。
(戈宝权译)2、弗罗斯特(美国)《春天里的祈祷》哦,请在今天给我们花丛中的欢乐;请不要让我们思考得太远像那些不确定的收获;让我们留在这里,在这一年中最有生机的春天。
哦,请给我们白色果园中的欢乐,不像白天的什么,只像夜晚的幽灵;让我们在幸福的蜜蜂之中,幸福,当蜂群围绕着完美的树聚集,膨胀。
让我们在狂飞乱舞的鸟中,幸福当蜂群之上突然传来他们的声音,如同针尖般的鸟嘴,流星挤进来,又冲过中间空气中安静的一朵花。
因为这才是爱,而别的都不是,爱为上面的上帝而保存,因为爱他可以把自己尽情地神化,可是这爱却需要我们来将它实践。
3、霍普金斯(英国)《春》任什么也没有春天这样美丽——摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声透过回响的林木把耳朵清洗,听它唱,那感觉有如闪电轰击;梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。
这些滋润心田的欢乐是什么?是伊甸园之初大地的一缕精华——在它变得乏味变得阴沉或者因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,把年轻人纯洁无邪的心赢得,你选择既多又值得选,主基督啊。
(黄杲炘译)4、谢维里亚宁(俄罗斯)《春日――给亲爱的卡·米·福法诺夫》春日火热如金,――全城阳光明净!我又是我了:我重新变得年轻!我再次充满欢乐和爱情。
心灵在歌唱,它渴望奔向田塍,我对所有人都以'你'相称……多么广袤!多么自由!多么好的歌儿!多么美的花朵!最好乘上四轮马车任意颠簸!最好到嫩绿的草地上去漫步!看一看农妇那红润的脸庞,把敌人当朋友来拥抱!喧哗吧,你春天的阔叶林!生长吧青草!开花吧,丁香!我们当中没有罪人:所有人都是对的这样美好的日子如何能不这样!1911年4月5、萨巴(意大利)《春天》春天我不喜欢,我多么想告诉你第一缕春光拐过街道的墙角,像利刃一样伤害我。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
人教版高一语文上册第一单元外国诗三首之我愿意
是急流知识点
《我愿意是急流》是匈牙利诗人裴多菲·山陀尔于1847年创作并题献给恋人的一首抒情诗。
以下是第一单元外国诗三首之我愿意是急流知识点,请参考。
注释译文
词句注释
①崎(qí)岖(qū)。
②稠(chóu)密。
③做窠(kē):窠,一般指鸟兽昆虫的窝。
这里指鸟窝。
④峻(jùn)峭(qiào)。
⑤傍(bàng)着。
中文译文
我愿意是急流
——裴多菲
我愿意是急流,
山里的小河,
在崎岖①的路上、
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中
快乐地游来游去。
我愿意是荒林,
在河流的两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟,
在我的稠密②的
树枝间做窠③,鸣叫。
我愿意是废墟,
在峻峭④的山岩上,这静默的毁灭
并不使我懊丧……
只要我的爱人
是青青的常春藤,
沿着我荒凉的额,
亲密地攀援上升。
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的顶上
饱受风雨的打击……只要我的爱人
是可爱的火焰,。
外国诗歌精选一百首(美)布洛茨基一首阿赫玛托娃百年祭书页和烈焰,麦粒和磨盘,锐利的斧和斩断的发——上帝留存一切;更留存他视为其声的宽恕的言词和爱的话语。
那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂,还有铁锹的敲击;低沉而均匀,生命仅一次,所以死者的话语更清晰,胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。
伟大的灵魂啊,你找到了那词语,一个跨越海洋的鞠躬,向你,也向那熟睡在故土的易腐的部分,是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。
刘文飞译(美)雷蒙德·卡佛一首河流我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。
夜晚,河水涌动,回旋,当它裹住我的双腿,紧紧抓住。
小鲑鱼冲破水面。
幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。
随着挤压,沙砾在靴下翻滚。
大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。
它们巨大的头部慢慢地转动,眼睛燃烧着愤怒,浮游在深流里。
它们在那儿。
我感觉到它们在那儿,我的皮肤刺痛。
但是还有些别的什么。
脖子上的风让我浑身紧绷。
感觉头发竖起来了,当某样东西触到我的靴子。
越来越害怕看不见的事物。
然后是充斥在眼里的一切——那枝桠累累的河对岸,身后山脉深暗的边缘。
以及这条陡然间已变得黑暗和湍急的河流。
不管怎样,吸一口气,撒网。
祈祷不要有什么来袭。
(美)罗伯特·勃莱一首圣诞驶车送双亲回家穿过风雪,我驶车送二老在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫我向山谷高喊只有积雪给我回答他们悄悄地谈话说到提水,吃橘子孙子的照片,昨晚忘记拿了他们打开自己的家门,身影消失了橡树在林中倒下,谁能听见?隔着千里的沉寂他们这样紧紧挨近地坐着好像被雪挤压在一起郑敏译(美)詹姆斯·赖特一首开始月儿投到田里一两片羽毛。
黑森森的麦苗凝神谛听。
此时,万籁无声。
那儿,月儿的幼雏正试它们的羽翼。
林间,一位苗条的女子抬起她可爱的面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。
我独自站在一株老树旁,不敢呼吸也不敢动弹。
我屏息倾听。
麦苗向它自己的黑暗倾身。
而我也倾身于我的黑暗之中。
张子清译(美)桑德堡四首雾雾来了,踮着猫的细步。
外国诗三首之《致大海》《篱笆那边》《我愿意是急流》教案教学目标:1.了解外国诗歌知识,领略外国诗人的优秀作品中表现的异国情趣。
2.了解普希金、狄金森、裴多菲三位诗人的简历及其创作情况。
3.李杰三首诗中的意象、意境,感受诗人的复杂的思想感情。
第一课时《致大海》教学重点:1.学习本诗借景抒情,融情于景的写法。
2.体味诗人对自由的热烈向往与积极奋进的精神。
3.品味形象生动的语言。
教学难点:1.正确理解大海的象征意义、揣摩诗的意境。
2.结合时代背景,理解抒情主人公复杂的心绪。
3.把握本诗的感情线索,理清结构层次。
教学过程:一.导语设计:我国是诗的国度,当我们徜徉在唐诗宋词优美的诗境中时,也不妨调转艺术的轻舟,扬起思维的双浆,驰向外国诗歌的殿堂,在那里你可以领略到另一番艺术的优美风光。
今天我们共同欣赏俄国伟大诗人普希金写的一首著名政治抒情诗--《致大海》。
二.解题:(幻灯片打出)普希金:(1799——1837),19世纪俄罗斯民族的伟大诗人。
在俄罗斯文学中,他是积极浪漫主义的开创者,也是批判现实主义文学的奠基人。
生于莫斯科一个贵族家庭,从小受到文学的熏陶,13岁开始写诗,15岁公开发表诗作。
1817年在皇村学校毕业后进外交部任职,广泛结交优秀的贵族青年,写下一些歌颂自由、反对专制暴政的充满激情的诗篇。
1820年被沙皇政府流放到南方。
1826年从流放地回到莫斯科在沙皇的监视下埋头写作。
1837年在决斗中被杀害。
除了一些叙事诗、小说,他一生写了近九百首抒情诗。
他的诗具有明快的哀歌似的忧郁、旋律般的美、高度的思想性和强烈的艺术感染力。
别林斯基赞誉他的诗:“所表现的音调的美和语言的力量到了令人惊异的地步;它像海波一样柔和、优美,像松脂一样鲜明,像水晶一样透明、洁净,像春天一样芬芳,像勇士击剑一样坚强有力。
”高尔基说:“我开始读普希金的诗,如同走进了一片树林的草地,到处盛开着鲜花,到处充满着阳光。
”《致大海》写于1824年。
外国诗三首第一篇:外国诗三首自读导言:我国是诗的国度,当我们徜徉在唐诗宋词优美的诗境中时,也不妨调转艺术的轻舟,扬起思维的双浆,驰向外国诗歌的殿堂,在那里你可以领略到另一番艺术的优美风光。
这三首外国诗,《致大海》是诗人的一篇浪漫主义代表作,借自然景物寄托诗人对自由和解放的热烈追求和对暴力统治的憎恶、反抗;《篱笆那边》却在平静的叙述中,蕴含了耐人寻味的深意;《我愿意是急流》则写得情真意切,情趣盎然,洋溢着诗人强烈的情感。
自读要求:1、体会三首诗或象征性强、或哲理深刻、或形象鲜明的特点。
2、理解三首诗歌的意象及其蕴涵的意义。
3、通过诵读、欣赏不同特点和风格的外国诗歌,培养我们对外国诗歌的感悟力和理解力;培养健康的审美情趣。
自读程序:1、通过诵读整体把握诗歌的内容和感情:诵读《致大海》时,注意把握全诗感情基调和变化,感受诗歌浓厚的抒情气氛和强烈而又深沉的感情;诵读《篱笆那边》时,注意整体把握诗意,展开联想和想象,置身其境,感同自身;诵读《我愿意是急流》时,要感受诗中缠绵的倾诉,还要理解并读出诗人坚定美好的信念。
2、理清诗歌的内容线索和感情线索。
3、分析和理解外国诗歌的生动、鲜明的意象,并对这些意象进行合理的联想和想象。
4、理解诗人将丰富、深刻的思想感情寄寓在鲜明意象中的表达方法及其作用。
自读点拨:1、《致大海》表达了怎样的思想感情?点拨:首先表达了对大海的礼赞,赞叹大海的坦荡多姿、无拘无束、傲岸不羁,其实这正是诗人性格的写照。
其次,作者还借讴歌大海来表达自己对自由生活的向往和热爱。
2、如何理解《篱笆那边》中意象的象征意义?点拨:“草莓”在诗中首先是触发诗人回到童年感觉的具体事物,同时,它又是一切美好事物、美好生活的象征。
而“上帝”象征着权威,代表着正统思想,是人们追求理想的强大阻力,象征着行为约束、思想禁锢;同时,从另一个角度讲他又何尝不是一个被禁锢者,一个不能按自己本性行事的人?3、《我愿意是急流》中运用比喻和对比等修辞手法有什么作用?点拨:本诗通篇采用了博喻手法(用一连串丰富多采的事物,来比喻同一个意思),并把每一个比喻都加以展开,并同对比结合运用包含了更丰富的意义,有民歌的风格。
外国诗歌三首
外国诗歌三首
神态
一盏灯,从远处静静的斜下
梦悄悄的进行,瓦砾依然裹着白天的化装
和树影遥遥对应,花守在一旁,独立瓶中
一些鼾声,走街窜巷,我在夜里
独自表白,看一些神情
和夜一起舞蹈,灯影暗淡无关于谁的主题
你洗完手,走走过场,然后进入
我的梦里假意死去
素白
白,从眼底开始漂泊
一路上浅浅的脚印,走走停停
向梦的最深处,开成一朵朵
一种单调的色彩突然成型,重新界定冬日的目光一朵落在我的夜晚,一朵飘向远方
唯一的一朵孤零零屹立在夜的最深处
涉水走过冬季
然后苏醒
诗歌
一些没有感染或没有被玷污的温湿
简单的'步入一群鸽子的眼光
迷惑起爱人的眼睛
从另一群母羊干瘪的乳房被挤出
成片成片的和羊羔一起分娩成活,然后
吸入一块草地和阳光,
用掌心隆起的交错经脉,独钓
一个午后,一片晚霞。
外国诗三首外国诗三首水上精灵之歌选自《歌德文集》第8卷(人民文学出版社1999年版),冯至译。
歌德(1747—1832),德国诗人、剧作家、思想家,其作品对德国和世界文学影响很大。
歌德人的灵魂像是水。
它来自天空,它升上天空,它必须又降到地上,它永远循环。
若是莹洁的水光从又高又陡的岩壁流下,它就妩媚地如云浪纷飞流向平坦的岩石,轻松地被接受,隐隐约约地潺潺地涌入深处。
若是岩峭立阻挡它的倾注,它就愤激四溅,一层一层地奔入深渊。
在浅水的河床,它潜入草谷。
在平静的湖中万点星辰欣赏它们的倒影。
风是水波的可爱的情人,风从水底掀起水沫飞腾的涛浪。
人的灵魂,你多么像是水!人的命运,你多么像是风!小溪,你说什么①选自《纪伯伦散文诗全集》(北京燕山出版社2000年版),李唯中译。
纪伯伦清晨我漫步在山坡谷地,晨光宣泄着永恒的秘密,山涧里流淌出一条小溪,她在歌、在唤、在吐露心曲:生活并非安逸,它是思念和希冀。
死亡并非哀歌,它是失望与憔悴。
智者不在言词,其秘密在言词背后藏匿。
伟人不在高位,不屑权位者才配享荣誉。
高尚并不与先辈同义,多少贤者成了先辈刀下鬼!锁链并不象征卑贱,它可能比项链更珍贵。
华服并不代表安适,天堂建在美好的心灵里。
炼狱并不限于酷刑,内心空虚是地道的炼狱。
田产不会永远闪耀金光,多少富豪如今在颠沛流离!贫穷不意味着低微,世上财宝来自粗食布衣。
美丽并不在于容貌,俊雅是心灵闪射出的光辉。
完满的成就并不专属尊贵,某些罪恶也许能带来恩惠。
这就是小溪道出的话语,她让左右岩石听个仔细。
小溪吐露的一番衷曲,或许归于大海的秘密。
航海者①选自《世界名诗鉴赏金库》(中国妇女出版社1991年版),孙琦译。
密茨凯维支(1798—1855),波兰诗人。
密茨凯维支如果你看见一只轻舟,被狂暴的波浪紧紧地追赶──不要用烦忧折磨你的心儿,不要让泪水遮蔽你的两眼!船儿早已经在雾中消失了,希望也随着它向远方漂流;假如末日终究要来到,在哭泣中有什么可以寻求?不,我愿同暴风比一比力量,把最后的瞬息交给战斗,我不愿挣扎着踏上沉寂的海岸,悲哀地计算着身上的伤口。
人教版高中语文第一册《外国诗三首》教案外国诗三首四川省仪陇县第二中学唐鸿燕教学目标:1、了解作者及其作品,开阔眼界,比较中外诗歌的艺术风格,提高鉴赏水平。
2、鉴赏诗歌中采用的借景抒情,融情于景的艺术手法。
教学重点和难点:1、分析《致大海》中诗人的思路,把握感情线索,理清结构。
2、体会《篱笆那边》中诗人不循章法,意象奇特,韵律多变的风格特征。
3、把握《我愿意是急流》中的画面感和抒情性相结合的特点的。
教学课时:三课时第一课时致大海教学要点:1、学习本诗借景抒情,融情于景的写法。
2、体味诗人对自由的热烈向往与积极奋进的精神。
3、正确理解大海的象征意义、揣摩诗的意境。
教学方法:1、诵读法。
指导学生反复朗诵,体味诗人的思想感情。
2、问题研究法。
对比较难以理解的诗句,组织学生讨论研究。
3、阅读评点法。
对精彩的词句引导学生鉴赏评述。
教学过程:一、导语设计"曾经怆海难为水"大海的美是永远也说不尽的。
面对辽阔的大海诗人会情不自禁的放声高歌,我们学过曹操的《观怆海》,今天我们共同欣赏俄国伟大诗人普希金写的一首著名政治抒情诗--《致大海》。
1.作者简介:普希金(1799?-1837),19世纪俄罗斯的伟大诗人。
俄罗斯积极浪漫主义文学的开创者,也是批判现实主义文学的奠基人。
普希金坚定地站在十二月党人一边,反对专制农奴制度,热爱、追求自由,因此遭到沙皇政府的迫害。
,被高尔基誉为"俄国文学之始祖"。
2.背景介绍:《致大海》写于1824年。
1820年,普希金因创作了大量的政治诗而引起沙皇的惊恐。
被沙皇政府放逐到南高加索,由于他热爱自由,不愿阿谀逢迎敖德萨总督,于1824年又被革职遣送回乡(第二次流放)。
临别前夕,诗人登上高加索海边的岩石,面对波涛汹涌的大海,想起自己坎坷的经历,想起与大海有关的英雄,不禁思绪起伏,写下了这首诗篇。
二、研习课文1、学生朗读课文,整体把握,理清思路a、诗人面对汹涌澎湃的大海,有哪些感受?把有关的诗句画出来。
外国经典诗歌(精选9首)外国经典诗歌篇1《最后的诗》我这样频频地梦见你,梦见我走了这样多的`路,说了这样多的话,这样地爱着你的影子,以至从你,再也没有什么给我留下。
给我留下的是影子中的影子,比那影子多过一百倍的影子,是那将要来到和重新来到你的充满阳光的生活中的影子。
外国经典诗歌篇2《苍白的时刻》有一天,在暮霭中,我们走过,在雨后,沿着公园的围墙,那儿美丽的树木在做梦……我们久久地追随着。
时间悄悄地过去,黑夜的手在旧墙上缝补着裂缝……但是在这苍白的时刻,什么烦扰着你,什么在给那栅栏的'黑色的手缀边呢?暮霜、雨后的宁静,不知为什么把我们的梦转向流放和黑夜……我们听见了纷纭的喧响发自周遭的簇叶,犹如一堆正在着起来的火……而枝条摇曳着。
沉默窥伺着。
而飘来的气味是如此强烈,使人忘记了世界上还有别的气味,因为这些气味仿佛就是生命自身的气味……后来,一缕阳光染黄了一片叶子,然后是两片,然后把所有的叶片染成金黄!那时第一只鸟儿冒着险在雨后歌唱!象从一盏熄灭的灯发散出的刺鼻的气味从我的心里升起一个古老的梦……一线光明仍然在墙头踯躅,从一只安详的手里滑落,把我们引向暗影……这是雨?是夜?远远地,古老的黑色的脚步移动着沿着公园的围墙,在那儿,古老的树木正在做梦……外国经典诗歌篇3《愿它永生》这国度仅仅是一个精神的意愿,一个掘圣墓者。
在我的国度,春天温柔的见证以及散羽的鸟群为遥远的目标所钟情。
真理在一支蜡烛旁等待晨光。
窗玻璃不修边幅。
殷勤有加。
在我的.国度,人们从不质问一个激动的人。
倾覆的小船上没有凶恶的阴影。
致候痛苦,在我的国度闻所未闻。
将因之增长的,人们才会借用。
叶子,许多叶子在树上,在我的国度,树枝因不长果实而自由。
我们不信征服者的那套信仰。
在我的国度,人们感激着。
外国经典诗歌篇4《同这样的人们一起活着》我饿极了,我睡在证据确凿的三伏天。
我羁旅漫行直至筋疲力尽,前额靠着干瘪的晒谷场。
为了热病不泛起阵痛,我窒息住它的参乎。
[键入文字]
人教版高一语文上册第一单元外国诗三首之篱笆那边知识点
《篱笆那边》是首形式短小却意味深远,令人遐思的诗歌。
以下是第一单元外国
诗三首之篱笆那边知识点,请参考。
作者
作者艾米莉-狄金森,全名艾米莉-伊丽莎白-狄金森(Emily Elizabeth Dickinson 1830~1886) 美国女诗人,1830 年12 月10 日出生于马萨诸塞州的小城阿默斯特,在三个小孩之中排行第二。
年少时热爱大自然,乐于出外游玩,与人交往举止优雅,一度
是小城社交界之花。
二十三岁时,她第一次随父亲远游到华盛顿,在费城邂逅华兹华斯,并深深爱上了他,但华兹华斯已有妻室,这份感情注定是无望的。
归来后,狄金
森闭门谢客,终生未嫁。
邻居偶尔瞥见她身穿的一袭白袍,称之为白衣女尼。
55 岁去
世时,留下近一千八百多首令人耳目一新的短诗。
其诗风格独特,以文字细腻、观察
敏锐、意象突出著称。
题材方面多是对自然、人生、爱情、艺术、死亡和永生等方面
的见解,寄托了她个人的情感。
《篱笆那边》就是代表作之一。
经过半个世纪反复品评、深入研究,狄金森作为对美国文学作出了重大独创性贡献的大诗人的地位已经确
立无疑。
中文译文
《篱笆那边》
篱笆那边
1。
外国名诗选大全以下是几首外国著名诗歌:
1. 《茅屋》——安徒生(丹麦)
在浪花冲打的海岸上,有间孤寂的小茅屋,
一望辽阔无边无际,没有一棵树木。
只有那天空和大海,只有那峭壁和悬崖,
但里面有着最大的幸福,因为有爱人同在。
茅屋里没有金和银,却有一对亲爱的'人,
时刻地相互凝视,他们多么情深。
这茅屋又小又破烂,伫立在岸上多孤单,
但里面有着最大的幸福,因为有爱人作伴。
2. 《海涛》——夸西莫多(意大利)
多少个夜晚
我听到大海的轻涛细浪
拍打柔和的海滩,
抒出了一阵阵温情的
软声款语。
仿佛从消逝的岁月里
传来一个亲切的声音
掠过我的记忆的脑海
发出袅袅不断的“回音”。
仿佛海鸥
悠长低徊的啼声;
或许是
鸟儿向平原飞翔
迎接旖旎的春光
婉转的歌唱。
3. 《赠安妮》——多萝西·李夫西(1909—1996)
又是夏娃
我们众生之母
在柏拉图的洞窟里,在一张光秃秃的床上
笨重的熊与我同行
热
在每一片花瓣上展示力量。
4. 《我们众生之母》——艾德丽安·里奇(1929—2012)
在每一片花瓣上展示力量。
5. 《匙河集》——罗伯特·弗罗斯特(1874—1963)
这是一本诗集,包含了弗罗斯特的多首著名诗歌,如《修墙》、《雪夜林边逗留》等。
这些诗歌涵盖了多种主题和风格,包括爱情、自然、人生哲理等,是世界文学中的经典之作。
如果需要更多外国名诗选或鉴赏,建议查阅相关文献或书籍。
外国诗三首一、《我用什么才能留住你》这首诗是阿根廷作家博尔赫斯的作品,他是20世纪最重要的拉美文学家之一,也是魔幻现实主义的先驱者。
这首诗是他对爱情的一种表白,他用了许多反讽和矛盾的语言,表达了他对爱人的无私奉献和无法满足的渴望。
他说他给她贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮,给她一个久久地望着孤月的人的悲哀,给她他已死去的先辈,给她他写的书中所能包含的一切悟力、他生活中所能有的男子气概或幽默,给她一个从未有过信仰人的忠诚,给她他设法保全的我自己的核心,给她早在她出生前多年的一个傍晚看到的一朵黄玫瑰的记忆,给她对自己的解释,关于自己的理论,自己的真实而惊人的消息。
但是他说,这些都不够,他还要用困惑、危险、失败来打动她。
这首诗充满了悲壮和浪漫,展现了博尔赫斯对爱情的深刻理解和无限追求。
我用什么才能留住你博尔赫斯I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.我给你贫穷的街道、绝望的日落、破败郊区的月亮。
I offer you the bitterness of a man who has looked long and long at the lonely moon.我给你一个久久地望着孤月的人的悲哀。
I offer you my ancestors, my dead men, the ghosts that living men have honoured in marble: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs, bearded and dead, wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather -just twenty four- heading a charge of three hundred men inPerú, now ghosts on vanished horses.我给你我已死去的先辈,人们用大理石纪念他们的幽灵:在布宜偌斯艾利斯边境阵亡的我父亲的父亲,两颗子弹穿了他的胸膛。
《外国诗歌精选一百首》由《诗印象》诗歌论坛徐凝选编(美)布洛茨基一首阿赫玛托娃百年祭书页和烈焰,麦粒和磨盘,锐利的斧和斩断的发——上帝留存一切;更留存他视为其声的宽恕的言词和爱的话语。
那词语中,脉搏在撕扯骨骼在爆裂,还有铁锹的敲击;低沉而均匀,生命仅一次,所以死者的话语更清晰,胜过普盖的厚絮下这片含混的声音。
伟大的灵魂啊,你找到了那词语,一个跨越海洋的鞠躬,向你,也向那熟睡在故土的易腐的部分,是你让聋哑的宇宙有了听说的能力。
文飞译(美)雷蒙德·卡佛一首河流我蹚水,越来越深,在黑暗的河里。
夜晚,河水涌动,回旋,当它裹住我的双腿,紧紧抓住。
小鲑鱼冲破水面。
幼鲑冲向一边,三龄鲑另一边。
随着挤压,沙砾在靴下翻滚。
大鳞鲑狂暴的眼睛注视着。
它们巨大的头部慢慢地转动,眼睛燃烧着愤怒,浮游在深流里。
它们在那儿。
我感觉到它们在那儿,我的皮肤刺痛。
但是还有些别的什么。
脖子上的风让我浑身紧绷。
感觉头发竖起来了,当某样东西触到我的靴子。
越来越害怕看不见的事物。
然后是充斥在眼里的一切——那枝桠累累的河对岸,身后山脉深暗的边缘。
以及这条陡然间已变得黑暗和湍急的河流。
不管怎样,吸一口气,撒网。
祈祷不要有什么来袭。
(美)罗伯特·勃莱一首圣诞驶车送双亲回家穿过风雪,我驶车送二老在山崖边他们衰弱的身躯感到犹豫我向山谷高喊只有积雪给我回答他们悄悄地谈话说到提水,吃橘子子的照片,昨晚忘记拿了他们打开自己的家门,身影消失了橡树在林中倒下,谁能听见?隔着千里的沉寂他们这样紧紧挨近地坐着好像被雪挤压在一起敏译(美)詹姆斯·赖特一首开始月儿投到田里一两片羽毛。
黑森森的麦苗凝神谛听。
此时,万籁无声。
那儿,月儿的幼雏正试它们的羽翼。
林间,一位苗条的女子抬起她可爱的面影,轻盈地步入空中,轻盈地升上去了。
我独自站在一株老树旁,不敢呼吸也不敢动弹。
我屏息倾听。
麦苗向它自己的黑暗倾身。
而我也倾身于我的黑暗之中。
子清译(美)桑德堡四首雾雾来了,踮着猫的细步。
曾经爱过你
普希金(俄国)
我曾经爱过你:爱情,也许
在我的心灵里还没有完全消亡,
但愿它不会再打扰你,
我也不想再使你难过悲伤。
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,但愿上帝保佑你找到的另一个人
如我一样地爱你。
秋日
里尔克(奥地利)
主啊,是时候了。
夏天盛极一时。
把你的阴影置于日晷上,
让风吹过牧场。
让枝头最后的果实饱满。
再给两天南方的好天气,
催它们成熟,把最后的甘甜压进浓酒。
谁此时没有房子,就不必建造,
谁此时孤独,就永远孤独,
就醒来,读书,写长长的信,在林荫路上不停地,
徘徊,落叶纷飞。
我孤独地漫游,像一朵云华兹华斯(英国)
我孤独地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上飘荡,
忽然间我看见一群
金色的水仙花迎春开放,
在树荫下,在湖水边,
迎着微风起舞翩翩。
连绵不绝,如繁星灿烂,
在银河里闪闪发光,
它们沿着湖湾的边缘
延伸成无穷无尽的一行;
我一眼看见了一万朵,
在欢舞之中起伏颠簸。
粼粼波光也在跳着舞,
水仙的欢欣却胜过水波;
与这样快活的伴侣为伍,
诗人怎能不满心欢乐!
我久久凝望,却想象不到
这奇景赋予我多少财宝,——每当我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,它们常在心灵中闪现,
那是孤独之中的福祉;
于是我的心便涨满幸福,
和水仙一同翩翩起舞。