英语口译--旅游
- 格式:docx
- 大小:16.25 KB
- 文档页数:4
1.武夷山市Wuyishan city a developing tourist named after the famous mountain in Fujian province is located in the north of Fujian province bordering Jiangxi province. It covers an area of 2798 square kilometers with a population of 208000 administering 5 towns 5 townships and 6 tea farms. The area is endowed with unique tourist resources having mild climate beautiful sights and abundant local products along with a long history and a galaxy of talents and cream of local culture. It is also one of the country’s famous production regions of tea grain and timber and a cradle of Chinese revolution. The tide of reform and opening up in China has brought the city into the opening front. Established here successively are Wuyishan National Key Nature Reserve Wuyishan National Key Scenic Spot Wuyishan National Tourist Resort and Wuyishan National Airport. And Fujian provincial government has also approved the founding of Wuyishan Tourist Economic Development Zone. During the reform and opening up Wuyishan municipal government has put emphasis on building airport railway and other facilities to improve the infrastructure. Now the city has become the center of culture and communications and a hot spot for sightseeing and for investment. The strategies of developing the city through environmental protection tourist economy science and education have been implemented in an all-round sustainable way in the city with the grand goal of becoming an international tourist city in about 15 years.武夷山市旅游武夷山市,位于福建北部的赣闽交界处,是福建省唯一以名山命名的新兴旅游城市。
Unit 2 TOURISM• 1. TOURISM•旅游指南•Guide book•旅游小册子•Tour brochure•旅游路线•Tour route•淡季、旺季•Off season/ peak season•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•游览•Sightseeing/touring•旅游业务•Tour operations/ travel business•旅游管理部门•Tourist authority/office•旅游目的地•Tourist destination•旅游点•Tourist spots/historical sites/scenic spots/tourist attractions•中国旅游局(省、市、自治区、自治州、县)•China’s National Tourism Administration (provincial, municipal, autonomous region,autonomous prefecture, county)•联合国科教文组织•UNESCO•走廊、盆地、山区、高原、平原•Corridor, basin, mountain region, plateau, plain•江南鱼米之乡•Region south of the Yangtze River flourishing in rice and fishing •六朝古都•Ancient capital of six dynasties•海滨城市•Beach city•沿海开放城市•Opening city along the coast•度假胜地•Holiday resort•国家级历史文化名城•State-list famous historical and culture cities•国家级重点风景名胜区•State-list famous region of scenic spots•世界文化遗产、自然遗产•World’s cultural heritage, natural heritageA list of tourist attraction•Forbidden City•The Ming Tombs•The Temple of Heaven•Yonghegong Lama Temple•Lugouqiao Bridge•The Confucius Temple•Baiyun Daoism Temple•The Ruins of Yuanmingyuan•The Summer Palace•Tian’anmen Square•Fragrant Hills Park•Terra Cotta Army•Huangguoshu Falls•Heaven LakeTourist Attractions in Shanghai•The Bund•Shanghai International Convention Centre•Yangpu & Nanpu Bridges•Shanghai Old Street•Shanghai Stadium•Longhua Temple•Lu Xun New Memorial Hall•Soong Ching Ling’s Mausoleum•Dr. Sun Yatsen’s Former Residence•Pedestrians Only Nanjing Road•The Oriental Pearl TV Tower•Sightseeing Tunnel at the Bund•Shanghai Wild Animal Park•Huangpu River Scenery Cruise•Temple of Jade Buddha•Shanghai City Planning Exhibition Hall•Yuyuan Garden & Bazaar•Jin Mao BuildingPassage 1万里长城据称是唯一可以从月球上望见的地球建筑物,人们可以从位于北京西北75公里以外的八达岭区直接观望到蜿蜒连绵的万里长城。
高级口译教程经典背诵版之参观旅游TEXTPASSAGE ONE英译汉:1.Welcome to Vancouver.欢迎光临温哥华。
2.As Canada’s third-largest metropolitan city after Toronto and Montreal, Vancouver is an important industrial, financial and business center.温哥华是仅次于多伦多和蒙特利尔的加拿大的第三大城市,是一个重要的工业、金融和商业中心。
3.Sometimes called Canada’s gateway to the Pacific, Vancouver is linked by shipping services with Pacific ports of the United States, China, Japan, Australia, and New Zealand.温哥华被称作加拿大通向太平洋的门户,它与美国、中国、日本、澳大利亚和新西兰的太平洋港口有船运服务往来。
4.Through the Panama Canal it is linked with Atlantic ports of Americas and Europe.通过巴拿马运河,它与美国和欧洲的大西洋港口相连。
5.Products of Western Canada’s farms, ranches, forests, coal mines, and industries are sent by rail to Vancouver and then by water to the ports of the world.加拿大西部的农场、牧场、森林、煤矿和其他工业的产品都由铁路送往温哥华然后经水路送往世界各地的港口。
6.One of the world’s largest natural, ice-free harbors, it is where the manufactured goods from Asia arrive throughout the year.作为世界上最大的天然不冻港之一,温哥华全年拥有从亚洲来的制成品。
中级口译真题之旅游类Passage 1:A lot of people think that Scotland is a part of England.But,as any Scotsman will tell you,it certainly is not.In fact,until the eighteenth century Scotland was an independent country,with a parliament of its own.//The English had tried many times over many centuries to bring Scotland under their rule,They succeeded at last in 1707,and some Scots have never forgiven them.//Scotland is now governed from London,but in some ways it is still a separate nation.It has its own capital city(Edinburgh),its own law,and its own stamps.It even has a language of its own,spoken now by only a few people in the islands.//In some ways southern Scotland is like England,with its good farmland and low green hills.But in central and northern Scotland there are high mountains and deep valleys,fast rivers and cold lakes.//Passage 2:Welcome to the world’s first national park,the Yellowstone Park of the United States!Look!In this paradise,nature puts on a spectacular display.Hot springs display brilliant colors of blue,yellow and orange.You won’t find any place else like it on Earth.// Scientific expeditions visited this northwest corner of Wyoming in 1870 and 1871.The men who observed the wonders of the area saw the need to protect them.Through their efforts,Yellowstone National Park was born in 1872.//The park’s thermal areas make it unique.Hot springs are also found in New Zealand and Iceland.But Yellowstone has more hot springs than the rest of the earth combined.//More than 200 hot springs and 10,000 other thermal features dot the park.Today,all are protected.The park does not allow visitors to wander off the walkways or touch the thermal features.//参考答案Part APassage 1:很多人认为苏格兰是英格兰的一部分。
旅游英语口译常用句型旅游英语口译常用句型1)英译汉,一般都是国外的城市或者景点;难点在有些景点名没听过,容易卡壳。
壳。
例:Many of its world-renowned a rac ons are specific, such as the Great Barrier Reef, Ayer ’s Rock, Kakadu Na onal Park and Sydney Opera House.澳大利亚有许多举世闻名,景观独特的旅游胜地,如大堡礁,阿叶尔斯石柱山,咔喀杜国家公园和悉尼歌剧院。
咔喀杜国家公园和悉尼歌剧院。
(2)汉译英,则是介绍国内的城市或者景点。
难在中文太过文学,措手不及。
)汉译英,则是介绍国内的城市或者景点。
难在中文太过文学,措手不及。
例:上海系江南名城,远东巨埠,内联九州,外通四海,物华天宝,人杰地灵。
Shanghai is a famous city in the south of the lower reaches of the Yangtze River and a big port in the Far East. Linked with all the places in China and major ports throughout the world, this metropolis is known as a land of a rac ve resources and magic power and a birthplace of crea ve minds and gi ed talents.例6York is the capital of Yorkshire and was once known as England ’s “second city ”. It has a long history da ng back to Roman mes. Indeed many of the streets and roads bear Roman names.约克是约克郡的首府,曾经一度被誉为英格兰的“第二大城市。
旅游观光常用词汇表达中英对照中国国家旅游局 China National Tourism Administration 国际旅行社 international travel service旅游管理局 tourist administration bureau旅行社 travel agency /travel service旅游公司 tourism company团体旅游 group tour包价旅游 package tour春游 spring outing秋游 autumn outing/fall excursion假日游 vacation rip蜜月旅行 honeymoon tour/bridal tour境外旅游 overseas tour一日游 one-day sightseeing持证导游 licensed tourist guide导游翻译 guide interpreter实习导游 student guide导游手册 tourist brochure自然景观 natural scenery人文景观 places of cultural and historical interest 旅游景点 tourist attractions /scenic spots山水风光 landscape /scenery with mountains andrivers 名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sites避暑胜地 Summer resort度假胜地 holiday resort避暑山庄 mountainresort国家公园 national park古建筑群 ancient architectural complex洞穴 cave岩洞 cavern溶洞 water-eroded cave石灰石洞 limestone cave石笋 stalagmite钟乳石 stalactite瀑布 waterfall /cascade温泉 hot spring/ the thermal spring陵墓 emperor's tomb/mausoleum古墓 ancient tomb石窟 grotto楼 tower /mansion台 terrace亭阁 pavilion塔 tower /pagoda廊 corridor石肪 stone boat堤 causeway湖心亭 mid-lake pavilion水榭 waterside pavilion莲花池 lotus pond曲径 winding path城堡 castle寺庙 temple教堂church天主教大教堂 cathedral修道院 abbey /monastery尼姑庵 Buddhist nunnery佛教圣地 Buddhist sacred land宫殿 palace/hall皇城 imperial city御花园 imperial garden sandal wood fan antique /curio handicraft/artifact行宫 temporary imperial palace皇太后 empress dowager皇妃imperial concubine宰相 prime minister太监court eunuch四大金刚the Four Guardians十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha出土文物unearthed cultural relics甲骨文inscription on oracle bones青铜器bronze ware陶瓷 ceramics陶器earthenware /pottery /crockery法琅 enamel泥雕clay figurine兵马俑 the Qin terracotta army /the terracotta warriors and horses 折扇folding fan檀香扇 sandal wood fan古玩 antique/curio手工艺品 handicraft木雕 wood carving竹雕 bamboo carving贝雕 shell carving浮雕 sculpture in relief /relief carving藤条制品 wickerwork雕漆器 carved lacquer ware刺绣品 embroidery苏绣 Suzhou embroidery挂毯 tapestry唐三彩 trio-Colored glazed pottery of the TangDynasty金石印章 metal and stone seals字画卷轴 scroll of calligraphy and painting国画 traditional Chinese painting山水画 landscape painting水墨画 ink painting文房四宝 the four stationery treasures of theChinese study保存完好 well preserved工艺精湛 exquisite workmanship独具匠心 original design/unique pattern造型美观 gracefully shaped姿态逼真 lifelike /vivid as if alive光彩夺目 emitting radiant sparkles千颜万色、多姿多彩 of all hues and postures一步一色 Every step brings a new scene.绵延山峦 rolling ranges湖光山色 landscape of lakes and hills景色如画 Picturesque诱人景色 inviting views景色宜人soothing vista风光绪丽 most gorgeous scene青山绿水 green hills and clear waters绿色葱葱lush green /luxuriant vegetation百花竞放Hundreds of flowers contend to blossom奇峰罗列 rows of perilous peaks exhibiting a great variety of shapes 拔地而起 to rise abruptly from the ground光怪陆离grouped into grotesque and colorful forms赏心悦目 pleasing to the eye /a feast to the eye园林建筑 garden architecture佛教名山 famous Buddhist mountains人间仙境 fairyland on earth顶礼膜拜 to worship /to pay homage to人如潮涌with throngs of people milling around空前绝后 to be unprecedented /to have no parallel in history人在画中游 traveling in a pictorial world令人流连忘返to hold great attraction世界七大奇迹the world's seven wonders天下无双 second to none天下第一泉 the No. One spring on earth天下第一奇洞 the most spectacular cave in the world桂林山水甲天下Guilin scenery is the finest under heaven•四川,一生中不能错过的地方•Sichuan — A destination you should not miss•四川,是大熊猫的故乡;是长江上游的生态屏障;•Being the ecological barrier at the upper reaches of Yangtze River; Sichuan is home to 85% of world’s giant pandas.•四川是世界上生物多样性最为丰富的区域之一,野生动植物数量、种类均居全国前茅;•Sichuan is one of the regions abundant in biology multiformity in the world; both the quantity and variety of wildlife are among the top rank in China.•四川是中国道教之源,世界茶之源;•Sichuan is the birthplace of Taoism and Tea.•四川是民族的走廊,美食的天堂;•Sichuan is rich in ethnical culture and the gourmet paradise.•天下山水之观在蜀:峨眉天下秀,青城天下幽,剑门天下雄,九寨天下奇;•Scenical ly stunning, Sichuan has it all: E’mei Mountain is the most beautiful one under heaven and Qingcheng Mountain is the most sequestered one; while Jianmen Pass is unequalled for its impregnability and Jiuzhaigou Scenic Area is peerless as its marvelous view.•巴蜀文明多奇绝:三星堆文明,金沙文明,三国文化,藏羌文化;•Culture of Shu is peerless and admirable: civilization of Sanxingdui Relic, civilization of Jinsha Ruins, and culture of The Three Kingdoms and that of Tibetan and Qiang.•四川有4处风景名胜列入联合国《世界遗产名录》;•At present, Sichuan has 4 sites inscribed o n UNESCO’s World Heritage List.•四川有15处国家级风景名胜区,25处国家森林公园,•Sichuan Province owns 15 state-level scenic areas, and 25 state forest parks.1处世界地质公园,8处国家地质公园,为全国旅游资源最富集的省份之一。
以旅游为主题的英文口译材料- The tourism industry has been growing rapidly inrecent years, and it has become a major theme in many countries.- Tourism can bring significant economic benefits to a region, including job creation and increased revenue from taxes and fees.- However, tourism can also have negative impacts on the environment and local communities, such as increasedpollution and overcrowding.- To address these challenges, sustainable tourism practices are being developed and implemented around the world.- Sustainable tourism aims to minimize the negative impactsof tourism while maximizing the positive benefits.- This can include measures such as reducing waste and carbon emissions, supporting local businesses and cultural heritage, and promoting responsible tourism behavior among visitors.- In addition to economic and environmental considerations, tourism also has important social and cultural dimensions.- Travel can provide opportunities for cultural exchange and learning, as well as promoting understanding and tolerance between different peoples and cultures.- However, tourism can also contribute to cultural commodification and exploitation, and it is important to consider the ethical implications of tourism activities.- Overall, the tourism industry has the potential to bring significant benefits to both visitors and local communities,but it is important to approach tourism in a responsible and sustainable manner.。
旅游口译高频词汇、短语国际化大都市cosmopolitan city/cosmopolis大都会metropolitan city/metropolis旅游热点tourist attraction必游之地 a must tourist attraction商务旅游business tour蜜月之旅honeymoon trip旅游旺季tourist season旅游目的地tourist destination历史文化名城 a well-known historic and cultural city长江三角洲the Yangtze River Delta高架公路elevated highway浦东新区Pudong New Area自助游DIY tour纪念品souvenirs旅行社travel agency路线itinerary导游讲解员guide interpreter联合国教科文组织United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization直辖市municipality directly under Central Government 万国建筑博览exhibition of International Architecture世界文化遗产保护地World Heritage Sites(WHS)天下奇观wondrous spectacle名胜古迹famous scenic spots and places of historical interest古建筑群ancient architectural complex避暑胜地summer resort黄金线路hot travel route标准、豪华游normal/luxury tour国内游inbound tourism出境游outbound tourism旅游黄金周golden week for tourism自然保护区natural reserve/nature preservation zone 随团旅行group travel星级饭店star-grade hotel强迫购物forced purchase多功能厅multi-functional hall亭台楼阁pavilion,terrace,mansion,tower长廊corridor湖石假山lakeside rocks and rockeries陵墓emperor’s mausoleum/tomb塔pagoda;tower坛alter九曲桥zigzag bridge/Bridge of Nine Turnings 古玩店antique/curio shop世界七大奇迹seven wonders of the world缩影miniature历史文物historical relics发掘unearth朝代dynasty自然景观natural landscape植物园botanical garden少数民族ethnic minority西域western countries信息港infoport;cyber port不夜城ever-bright city主题公园theme park原始森林virgin forest园林建筑garden archetecture江南水乡the South of the lower reaches of the Yantze River鱼米之乡land of honey and milk古董antique工艺workmanship滑雪胜地skiing resort国家公园national park后裔descendant要塞fort城堡castle山区mountainous region盆地basin丝绸之路the Silk Road野生动物园safari park水族馆aquarium观光电梯sightseeing lift金贸大厦Jinmao Tower世博会World Exposition渡轮terryboat游轮cruise盛典pageantry公共交通public transit往返旅行round trip长途汽车long distance coach时差jet lag出租车taxi/cab免下车银行drive-in bank国际驾照international driver’s license 汽车旅馆motel前台reception desk健身房gym住宿accommodation入住check in退房check out卡拉OK karaoke闭路电视closed-circuit television公寓式酒店apartment hotel小旅馆、招待所hostel直达航班non-stop flight增值税Value Added Tax(VAT)山林小屋lodge高原反应altitude stress大堂lobby套房suite轻轨proline/LRT磁悬浮列车maglev train头等舱first class经济舱coach class人生意外伤害险PAI(personal accident insurance) 保存完好well-preserved湖光山色landscape of lakes and hills陡峭的precipitous如画的picturesque琳琅满目an eyefull of goodies流连忘返too delighted to be homesick吉利的propitious宏伟的majestic蜿蜒曲折winding,zigzagging无边无际boundless心旷神怡soothed and relaxed庄严肃穆solemn优雅的graceful/elegant/exquisite诱人景色inviting views悬崖绝壁cliff/precipice仙境wonderland烟波浩渺 a wide expanse of misty waters 雄伟险峻precipitous奇花异草exotic flowers and herbs兵马俑Terracotta Worriors and Horses 吐鲁番Turpan五岳China’s five great mountains泰山Mount Tai佛教名山famous Buddhist mountains寺庙templestandard rate 标准价en-suite 套房family suite 家庭套房twin room you 带两张单人床的房间double room 带一张双人床的房间advance deposit 定金reservation 订房间registration 登记rate sheets 房价表tariff 价目表cancellation 取消预定imperial suite 皇室套房presidential suite 总统套房suite deluxe 高级套房junior suite 简单套房mini suite 小型套房honeymoon suite 蜜月套房penthouse suite 楼顶套房unmade room 未清扫房on change 待清扫房valuables 贵重品porter 行李员luggage/baggage 行李registered/checked luggage 托运行李light luggage 轻便行李baggage elevator 行李电梯baggage receipt 行李收据trolley 手推车storage room 行李仓briefcase 公文包suit bag 衣服袋travelling bag 旅行袋shoulder bag 背包trunk 大衣箱suitcase 小提箱name tag 标有姓名的标签regular flight 正常航班non-scheduled flight 非正常航班international flight 国际航班domestic flight 国内航班flight number 航班号airport 机场airline operation 航空业务alternate airfield 备用机场landing field 停机坪international terminal 国际航班候机楼domestic terminal 国内航班候机楼control tower 控制台jetway 登机道air-bridge 旅客桥visitors terrace 迎送平台concourse 中央大厅loading bridge 候机室至飞机的连接通路airline coach service 汽车服务shuttle bus 机场内来往班车亚洲the himalayas 喜马拉雅山great wall, china 中国长城forbidden city, beijing, china 北京故宫mount fuji, japan 日本富士山taj mahal, india 印度泰姬陵angkor wat, cambodia 柬埔寨吴哥窟bali, indonesia 印度尼西亚巴厘岛borobudur, indonesia 印度尼西亚波罗浮屠sentosa, singapore 新加坡圣淘沙crocodile farm, thailand 泰国北榄鳄鱼湖pattaya beach, thailand 泰国芭堤雅海滩babylon, iraq 伊拉克巴比伦遗迹mosque of st, sophia in istanbul (constantinople), turkey 土耳其圣索非亚教堂美洲niagara falls, new york state, usa 美国尼亚加拉大瀑布bermuda 百慕大honolulu, hawaii, usa 美国夏威夷火奴鲁鲁panama canal 巴拿马大运河yellowstone national park, usa 美国黄石国家公园statue of liberty, new york city, usa 美国纽约自由女神像times square, new york city, usa 美国纽约时代广场the white house, washington dc., usa 美国华盛顿白宫world trade center, new york city, usa 美国纽约世界贸易中心central park, new york city, usa 美国纽约中央公园yosemite national park, usa 美国尤塞米提国家公园grand canyon, arizona, usa 美国亚利桑那州大峡谷hollywood, california, usa 美国加利佛尼亚好莱坞disneyland, california, usa 加利佛尼亚迪斯尼乐园las vegas, nevada, usa 美国内华达拉斯威加斯miami, florida, usa 美国佛罗里达迈阿密metropolitan museum of art, new york city, usa 纽约大都会艺术博物馆acapulco, mexico 墨西哥阿卡普尔科cuzco, mexico 墨西哥库斯科Africasuez canal, egypt 印度苏伊士运河aswan high dam, egypt 印度阿斯旺水坝nairobi national park, kenya 肯尼亚内罗毕国家公园cape of good hope, south africa 南非好望角sahara desert 撒哈拉大沙漠pyramids, egypt 埃及金字塔the nile, egypt 埃及尼罗河Oceaniagreat barrier reef 大堡礁sydney opera house, australia 悉尼歌剧院ayers rock 艾尔斯巨石mount cook 库克山easter island 复活节岛Europenotre dame de paris, france 法国巴黎圣母院effiel tower, france 法国艾菲尔铁塔arch of triumph, france 法国凯旋门elysee palace, france 法国爱丽舍宫louvre, france 法国卢浮宫kolner dom, koln, germany 德国科隆大教堂leaning tower of pisa, italy 意大利比萨斜塔colosseum in rome, italy 意大利古罗马圆形剧场venice, italy 意大利威尼斯parthenon, greece 希腊巴台农神庙red square in moscow, russia 莫斯科红场big ben in london, england 英国伦敦大笨钟buckingham palace, england 白金汉宫hyde park, england 英国海德公园london tower bridge, england 伦敦塔桥westminster abbey, england 威斯敏斯特大教堂monte carlo, monaco 摩洛哥蒙特卡罗the mediterranean 地中海北海公园Beihai Park故宫博物院the Palace Museum革命历史博物馆the Museum of Revolutionary History天安门广场Tian'anmen Square毛主席纪念堂Chairman Mao Zedong Memorial Hall 保和殿the Hall of Preserving Harmony中和殿the Hall of Central Harmony长城the Great Wall午门the Meridian Gate紫金山天文台Purple and Gold Hills Observation okky 紫禁城the Forbidden City御花园Imperial Garden颐和园Summer Palace天坛Temple of Heaven周口店遗址Zhoukoudian Ancient Site太和殿the Hall of Supreme Harmony祈年殿the Hall of Prayer for Good Harvest少年宫the Children's Palace烽火台the Beacon Tower人民大会堂the Great Hall of the People清东陵Eastern Royal Tombs of the Qing Dynasty乾清宫Palace of Heavenly Purity民族文化宫the Cultural Palace for Nationalities劳动人民文化宫Working People's Cultural Palace北京工人体育馆Beijing Worker's Stadium仙人洞Fairy Cave黄果树瀑布Huangguoshu Falls西山晴雪the Sunny Western Hills after Snow避暑山庄the Imperial Mountain Summer Resort龙门石窟Longmen Stone Cave苏州园林Suzhou Gardens庐山Lushan Mountain天池Heaven Pool蓬莱水城Penglai Water City大雁塔Big Wild Goose Pagoda华山Huashan Mountain峨嵋山Emei Mountain石林Stone Forest白马寺White Horse Temple白云山White Cloud Mountain布达拉宫Potala Palace大运河Grand Canal滇池Dianchi Lake杜甫草堂Du Fu Cottage都江堰Dujiang Dam鼓浪屿Gulangyu Islet观音阁Goddess of Mercy Pavilion归元寺Guiyuan Buddhist Temple甘露寺Sweet Dew Temple黄花岗七十二烈士墓Mausoleum of the 72 Martyrs华清池Huaqing Hot Spring昭君墓Zhaojun's Tomb毛泽东故居Mao Zedong's former Residence周恩来故居Zhou Enlai's former Residence越秀公园Yuexiu Park岳阳楼Yueyang Tower南湖公园South Lake Park中山公园Zhongshan Park武侯祠Temple of Marquis漓江Lijiang River寒山寺Hanshan Temple静心斋Heart-East Study黄鹤楼Yellow Crane Tower黄山Huangshan Mountain天下第一关the First Pass Under Heaven桂林山水Guilin Scenery with Hills and Waters秦始皇兵马俑Qin Terra-Cotta Warriors and Horses Fi gurines1、故宫2、八达岭长城3、明十三陵4、颐和园5、圆明园6、天安门及广场7、雍和宫8、法源寺9、司马台长城10、什刹海11、西单商业街12、王府井商业街13、香山14、卧佛寺15、国子监16、北京孔庙17、八大处18、十渡19、广济寺20、天坛21、月坛22、地坛23、日坛24、先农坛观耕台25、历史博物馆26、太庙(劳动人民文化宫)27、社稷坛(中山公园)28、莲花池29、牛街礼拜寺30、崇效寺藏经阁31、黄花城长城32、古北口长城33、慕田峪长城34、箭扣长城35、爨底下36、湖广会馆37、人民大会堂38、毛主席纪念堂39、北海及团城40、北大红楼41、纪晓岚故居42、谭嗣同故居43、鲁迅博物馆44、李大钊故居45、秋瑾故居46、梅兰芳故居47、李鸿章故居48、杨淑山祠49、袁崇焕祠50、景山51、碧云寺52、银山塔林53、毛泽东故居54、广化寺55、报国寺56、琉璃厂57、中山会馆58、全浙会馆59、番禺会馆60、东南角楼61、德胜门箭楼62、正阳门城楼及箭楼63、宣武门教堂64、西什库教堂65、八面槽教堂66、西直门教堂67、珠市口教堂68、花市清真寺69、恭王府70、礼王府71、郑王府72、庆王府73、孚王府74、东岳庙75、段祺瑞执政府旧址76、师大女中旧址77、白云观78、大观园79、天宁寺塔80、八瞪眼箭楼81、明城垣遗址82、周口店北京人遗址83、京东大溶洞84、石花洞85、白塔寺86、历代帝王庙87、银锭桥88、卢沟桥89、高粱桥90、后门桥91、亚斯利教堂92、陶然亭93、模式口过街楼94、大栅栏95、京报馆旧址96、商务印书馆旧址87、辽金水关遗址88、居庸关长城89、八达岭水关长城90、同仁堂旧址91、龙潭湖92、金台书院93、便宜坊旧址94、中国科技馆95、首都博物馆96、长椿寺97、妙峰山98、东灵山99、宛平城100、抗日战争纪念馆Battery Park。
(旅游)1.Bristol is a truly beautiful,interesting and fascinating city.Beautiful parksand gardens leak onto interesting lanes and footpaths,while houses and buildings of old times stand magnificently on the hills of the city.//But Bristol is much more than this;it is a modern city where the latest works in contemporary arts can be found and where the night-life is interesting and varied.//Bristol is surrounded by beautiful countryside,rolling hills,and top class holiday resorts.Some of the country’s most fascinating tourist attractions-castles and palaces-are only a short drive away.//Bristol has always envouraged the tourist industry and welcomed tourist from all parts of the world.There is a superb choice of acommodation available and the city is proud of its many restaurants and cafes.//(2000,10)p.162布里斯托尔的确是一座非常美丽、有趣和迷人的城市。
2019年翻译资格考试英语口译初级模拟题:旅游1、咨询旅行社旅行社:你好,请问你要去哪里旅游? Hi, May I help you?James: Hi, I understand that your agency arranges a trip to the Three Gorges from here. 你好,我听说你们旅行社由三峡旅游的项目。
旅行社:是的,我们每天都有游船从这里到三峡,分三峡一日游和两日游两种,请问你们准备选择哪种呢? Yes, we arrange daily cruise travel to the Three Gorges; there are one-day tours and two-day tours. Which one would you like?James: Whats the difference between these two tours? 这两个项目有什么区别吗? 旅行社:一日游的话,我们就是早上8点从重庆出发,乘快船游三峡,沿途参观张飞庙、白帝城、三峡等景点。
晚上到宜昌住宿。
两日游的是慢船,行程和景点都是一样的。
In the one-day tour, we leave Chongqing at 8 am and take a fast boat to the Three Gorges. During the trip we will visit Zhangfei Temple, Baidi City and the Three Gorges. By night we will arrive at Yichang for accommodations. In the two-day tour the trip is the same, except we take an ordinary boat.James: I see. How much does each cost? 额,是这样,那两种个要多少钱?旅行社:一日游是960元一个人,二日游稍微贵一点,1100元一个人。
旅游PASSAGE ONE英译汉:1.Australia warmly welcomes visitors from all over the world.澳大利亚热烈欢迎来自世界各地的游客。
2.Australia is a land of exceptional beauty.澳大利亚是一个异常美丽的国家。
3.A series of geological and historical accidents have madeAustralia one of the world’s most attractive countries from thetourist’s viewpoint.地质史上,这块土地的地貌形态发生了一系列变化,澳大利亚在旅游者眼中成了世界上最吸引人的国家之一。
4.The vast movements of the earth’s curst created a vast land of Australia, isolated it a ndpositioned it across the tropical and temperate climatic zone.地壳的剧烈运动使澳大利亚成了幅员辽阔、与大陆分离、地处温、热带地区的国家。
5.This land has a small population, which left enormous areas unspoiled.由于澳大利亚人口稀少,大片土地仍属为开发的处女地。
6.Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest, fr omtropical beach to white snow field, from big, sophisticated cities to vast uninhabited ar eas.游客在澳大利亚可以观赏到各种地形风貌,从沙漠到热带雨林,从地处热带的海滩到白雪皑皑的田野,从扑朔迷离的大都市到人迹罕至的旷野。
英语口译——旅游举世闻名的九寨沟自然保护区位于我国四川省境内,是一片纵深达35公里的自然风景区。
区内有终年积雪的山峰、苍翠繁茂的森林、宁静悠远的湖泊。
人们常常将九寨沟比作世外桃源。
Located in Sichuan Province, the World-famous Jiuzhaigou Nature Reserve covers an area of natural beauty 35 kilometers long. In the reserve there are perennially snow-topped mountain peaks, verdant and lush forests and stretches of serene lakes. Jiuzhaigou is often compared to a haven of peace, leaving behind nothing but earthly troubles and worries.九寨沟是水的天地,水构成了九寨沟最富魅力的景色。
九寨沟风景区内有许多清澈的湖泊,它们或隐匿于峡谷,或镶嵌于原始森林。
这些湖泊大小不一、形状各异,如同一面面镜子,闪耀着斑澜的光芒。
Jiuzhaigou is a world of water, which brings Jiuzhaigou its most enchanting views. Jiuzhaigou boasts many clear lakes, some of which are hidden in the valleys and some inlay the virgin forests. With a variety of shapes and sizes, these lakes look like (gleaming) mirrors projecting colorful light rings in the sunshine.四川素有“天府之国”的美称。
这是个盆地,四周群山环绕。
古时候,四川成为蜀国,交通十分不便。
唐产著名诗人李白在他的诗中叹道:“蜀道难,难于上青天!”现在的四川水陆空交通四通八达,蜀道难的时代已经一去不复返了。
Sichuan has always enjoyed the reputation of the being “Heavenly Land of Plenty”. It is a basin. There are a lot huge mountains around it. In ancient times, Sichuan was called Shu Kingdom, and the transportation wasn’t good at that time. Li Bai, one of the most famous poets in Tang dynasty exclaimed in his poem: “Walk ing on the narrow paths of Shu Kingdom is more difficult than climbing up to Heaven!” Now the transportation by water, land and air in Sichuan leads in all directions. The times when walking on the narrow paths of Shu Kingdom are gone forever.众所周知,北京是世界文化名城,有3000多年的历史,有着众多的名胜古迹和丰富的文化底蕴。
北京保存着世界上最完整的宫殿群——故宫,以及被称为世界七大奇迹之一的长城。
Bejing is known as a famous historical and cultural city in the world. as a city with a history of 3000 years, Beijing has numerous sites of interest and a brilliant rich culture. It has preserved the Forbidden City, the most complete palace complex, and the Great Wall, which is known as one of the seven wonders in the world.上海是旅游者的天地。
上海有着众多的休闲度假胜地,如佘山国家自然保护区,淀山湖风景区,太阳岛度假区,环球乐园,梦幻乐园,以及野生动物园。
上海作为中国的一座历史文化名城,有70余处国家级和市级重点历史文物保护单位,充分显示了特色鲜明的海派文化。
Shanghai is a paradise for tourists. Shanghai boasts a lot of tourist attractions and holiday resorts, including Sheshan Holiday Resort, Dianshan Lake Scenic Area, the Sun Island Holiday Resort, the World Garden, the Dreamland and the Wildlife Park. One of the noted historic and cultural cities in China, shanghai has over 70 cities under the protection of the state and the municipal governments, which best represent the distinctive characteristics of shanghai regional culture.颐和园位于北京市西北郊,原名为清漪园,始建于公元1750年,是清朝乾隆皇帝为其母亲庆祝60寿辰而建造的一座以湖光山色蜚声于世的大型皇家园林。
1860年,清漪园被英法联军焚毁,1886年,慈禧太后挪用海军经费,在清漪园废墟的基础上重新修建并于1888年改名为颐和园。
The Summer Palace is located in the northwestern suburbs of Beijing. It was originally namedQingyi Garden. It was first constructed in 1750 by Emperor Qianlong of Qing Dynasty, to celebrate his mother’s 60th birthday. In 1860, Qingyi Garden was burnt down by the British and French Allied Forces. In 1886, it was reconstructed on orders of Empress Dowager Ci Xi with funds meant for the navy, and was renamed the Summer Palace in 1888.万寿山北麓,山势起伏,花木扶疏,道路幽邃,松柏参天。
重峦叠嶂上,仿西藏寺庙构筑的建筑群层台耸立,雄伟庄严。
山脚下,清澈的湖水随山形地貌演变为一条宁静舒缓的河流,宛转而东去。
The northern part of the Longevity Hill features wavy terrain, well-spaced flowers and trees, winding paths and towering pines and cypresses. On the mountain ranges, building complex designed in the style of Tibetan temples look magnificent and dignified. At the foot of the mountain, limpid water of the lake follows the wavy terrain and becomes a serene river flowing east.登上佛香阁,凭栏纵目,碧波荡漾的昆明湖上,仿杭州西湖苏堤建造的西堤,犹如一条绿色的飘带,蜿蜒曲折,纵贯南北。
堤上六座桥,造型互异,婀娜多姿。
浩淼烟波中,十七孔桥似长虹偃月横卧水面。
Viewed from the Pavilion of Buddhist Incense, West Causeway, which was constructed in imitation of Su Causeway on the West Lake, looks like a green ribbon winding from south to north on the green and rippling Kunming Lake. Each of the six bridges on the West Causeway has its own form and each is graceful in its own way. Like a rainbow, the Seventeen-arch Bridge is captivating, lying on the lake in the mists.旅游口译词汇:点:spot; site; resort; destination旅游景点/名胜景点:tourist attraction/destination; scenic spot; places of tourist attraction自然景观:naturel splendor;tourist attraction国家公园:national park古建筑群:ancient architectural complex避暑胜地:summer resort避暑山庄:mountain resort名胜古迹:scenic spot and historical sites山水风光:landscape亭阁:pavilion坛:altar廊:corridor琉璃瓦:glazed tile庵:buddhist nunnery江河湖泊:rivers and lakes池潭:ponds and pools楼:mansion; tower台:terrace堤:causeway舫:boat榭:pavilion; house on the terrace塔:pagoda;tower殿堂:hall陵墓:tomb;mausoleum关:pass石窟:grotto络绎不绝:an endless stream美不胜收:too many beautiful things to be appreciated at once闻名遐迩:known far and wide墨客骚人:famous men of letters奇峰异石:picturesque peaks and rocks奇花异草:exotic flowers and herbs湖光山色:landscape of lakes and hills景色如画:picturesque views山清水秀:beautiful mountains and clear waters佛教名山:famous buddhist mountains诱人景色:inviting views园林建筑:garden architecture湖石假山:lakeside rocks and rockeries依山傍水:enclosed/surrounded by the hills on the side and waters on the other旅行社:travel agency服装仪表:cloths, bearing and appearance旅游指南; guidebook导游实践:guide practice国际导游:international tourism旅游计划,节目:itinerary本地导游:local guide全陪:national guide淡季:off season;low season;off-peak season旺季:peak season;on season领队:tour leader旅游线路:tour route游客:tourist旅游业:travel trade火车旅游词汇:铁路:railway;railroad轨道:track火车:train火车头:locomotive铁路系统:railway system;railway network特快:express train快车:fast train直达快车:through train慢车:stopping train;slow train游览快车:excursion train市郊火车:suburban train;commuter train车厢:coach;carriage;餐车:dining car;restaurant car;luncheon car 卧铺车厢:sleeping car;sleeper双层火车:double-decker train铺位:berth;bunk车站:station;railway station车站大厅:station hall售票车:booking office;ticket office收票员:ticket-collector;gateman验票员:ticket inspector。