古诗陆文学自传翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:19.29 KB
- 文档页数:5
陆文学自传原文及翻译
摘要:
一、广东人的历史渊源
1.祖先出自黄帝
2.周室东迁,列为诸侯
3.历经各朝代,迭为王臣
4.文化历史悠久,号为冠带之国
二、陆文学的生平
1.生长在广东
2.从小热爱学习,阅读破万卷
3.年十五,补弟子员,文名籍甚
4.弱冠,以文学知名于时
三、陆文学的文学成就
1.游历四方,结交豪杰
2.从事文章创作,以期成名
3.借鉴古人文章,模拟其意,为己创作
4.文章日益增多,声誉日以远扬
正文:
【提纲一】广东人的历史渊源
广东人,自古以来就是我国的一部分。
其祖先出自黄帝,后代子孙逐渐发展为诸侯。
从周室东迁开始,广东人列为诸侯,历经秦、汉、晋、南北朝,一
直到隋、唐,都是王的臣子。
广东的文化历史悠久,被称为衣冠礼义之国。
陆文学自传原文及翻译原文:陆子,名羽,字鸿渐,不知何许人。
貌陋口吃,而为人才辩笃信,褊躁多自用意,朋友规谏,豁然不惑。
凡与人宴处,意有所适,不言而去。
人或疑之,谓生多嗔。
及与人为信,虽冰雪千里,虎狼当道,不諐也。
上元初,结庐于苕溪之湄,闭关对书,不杂非类,名僧高士,谈䜩永日。
常扁舟往山寺,随身惟纱巾、藤鞋、短褐、犊鼻。
往往独行野中,诵佛经,吟古诗,杖击林木,手弄流水,夷犹徘徊,自曙达暮,至日黑兴尽,号泣而归。
故楚人相谓,陆羽盖今之接舆也。
始三岁,惸露,育于竟陵大师积公之禅院。
九岁学属文,积公示以佛书出世之业。
予答曰:“终鲜兄弟,无复后嗣,染衣削发,号为释氏,使儒者闻之,得称为孝乎?羽将授孔氏之文可乎?”公执释典不屈,予执儒典不屈。
公因矫怜无爱历试贱务扫寺地洁僧厕践泥圬墙负瓦施屋牧牛一百二十蹄。
竟陵西湖,无纸学书,以竹画牛背为字。
他日,问字于学者,得张衡《南都赋》,不识其字,但于牧所仿青衿小儿,危坐展卷,口动而已。
公知之,恐渐渍外典,去道日旷,又束于寺中,令芟翦榛莽,以门人之伯主焉。
或时心记文字,懵焉若有所遗,灰心木立,过日不作。
主者以为慵惰,鞭之。
因叹云:“岁月往矣,恐不知其书”,呜咽不自胜。
主者以为蓄怒,又鞭其背,折其楚,乃释。
因倦所役,舍主者而去。
卷衣诣伶党,以身为伶正。
公追之曰:“念尔道丧,惜哉!吾本师有言:‘我弟子十二时中,许一时外学,令降伏外道也。
’以我门人众多,今从尔所欲,可捐乐工书。
”少好属文,多所讽谕。
见人为善,若己有之;见人不善,若己羞之。
苦言逆耳,无所回避,由是俗人多忌之。
自禄山乱中原,为《四悲诗》,刘展窥江淮,作《天之未明赋》,皆见感激当时,行哭涕泗。
上元辛丑岁,子阳秋二十有九。
译文:陆先生名羽,字鸿渐,不知是哪里人。
他相貌丑陋,兼有口吃,但为人多才善辩,气量小而性情急躁,处事多自己做主。
有朋友规劝,就豁然开窍而不再疑惑。
凡是与别人闲处,心里想往别处去,往往不说一声就离开了。
陆文学自传阅读答案附翻译陆文学自传陆子名羽,字鸿渐,不知何许人也。
或云字羽名鸿渐,未知孰是。
有仲宣孟阳之貌陋,相如子云之口吃,而为人才辩笃信,褊躁多自用意。
朋友规谏,豁然不惑。
凡与人宴处,意有所适,不言而去。
人或疑之,谓生多瞋。
及与人为信,虽水千里,虎狼当道而不愆也。
上元初,结庐于苕溪之滨,闭关对书,不杂非类,名僧高士,谈宴永日。
常扁舟往来寺,随身惟纱巾藤鞋短褐,往往独行野中。
诵佛经,吟古,杖击林木,手弄流水,夷犹徘徊,自曙达暮,至日黑兴尽,号泣而归。
故楚人相谓,陆子盖今之接舆也。
始三岁茕露,育乎竟陵大师积公之禅院。
自幼学属文,积公示以佛书出世之业。
子答曰:终鲜兄弟,无复后嗣,染衣削发,号为释氏,使儒者闻之,得称为孝乎?羽将授孔圣之文,可乎?公曰:善哉子为孝,殊不知西方染削之道,其名大矣。
公执释典不屈,子执儒典不屈,公因矫怜无爱,历试贱务。
扫寺地,洁僧厕,践泥污墙,负瓦施屋,牧牛一百二十蹄。
竟陵西湖,无纸学书,以竹画牛背为字。
他日问字于学者,得张衡《南都赋》,不识其字,但于牧所仿青衿小儿,危坐展卷,口动而已。
公知之,恐渐渍外典,去道日旷,又束于寺中,令其翦榛莽,以门人之伯主焉。
或时心记文字,懵然若有所遗,灰心木立,过日不作,主者以为慵惰鞭之。
因叹岁月往矣,恐不知其书,呜咽不自胜。
主者以为蓄怒,又鞭其背,折其楚,乃释。
因倦所役,舍主者而去,卷衣诣伶党,著《谑谈》三篇。
以身为伶正,弄木人假吏藏珠之戏。
洎至德初,秦人过江,子亦过江,与吴兴释皎然为缁素忘年之交。
少好属文,多所讽谕。
见人为善,若己有之;见人不善,若己羞之。
苦言逆耳,无所回避,由是俗人多忌之。
(节选自《全唐文》卷四百三十三,有删节)1.对下列各句中加点的词语的解释,不正确的一项是()(3分)A.凡与人宴处,意有所适适:满足B.虎狼当道而不愆也愆:失期C.自幼学属文属:写作D.洎至德初,秦人过江洎:到2.下列句子中,全部表现陆羽特立独行个性的一项是()(3分)①才辩为性,褊躁多自用意。
古诗陆文学自传翻译赏析“陆文学自传”出自古诗《小学文言文大全》,其古诗全文翻译如下:【原文】上元初,结庐于苕溪之湄,闭关对书,不杂非类,名僧高士,谈宴永日。
常扁舟往山寺,随身惟纱巾、藤鞋、短褐、犊鼻。
往往独行野中,诵佛经,吟古诗,杖击林木,手弄流水,夷犹徘徊,自曙达暮,至日黑兴尽,号泣而归。
故楚人相谓,陆羽盖今之接舆也。
始三岁,惸露,育于大师积公之禅院。
九岁学属文,积公示以佛书出世之业。
予答曰:“终鲜兄弟,无复后嗣,染衣削发,号为释氏,使儒者闻之,得称为孝乎?羽将校孔氏之文可乎?”公曰:“善哉!子为孝,殊不知西方之道,其名大矣。
”公执释典不屈,予执儒典不屈。
公因矫怜抚爱,历试贱务,扫寺地,洁僧厕,践泥圬墙,负瓦施屋,牧牛一百二十蹄。
竟陵西湖,无纸学书,以竹画牛背为字。
他日,问字于学者,得张衡《南都赋》,不识其字,但于牧所仿青衿小儿,危坐展卷,口动而已。
公知之,恐渐渍外典,去道日旷,又束于寺中,令芟翦榛莽,以门人之伯主焉。
或时心记文字,懵焉若有所遗,灰心木立,过日不作,主者以为慵惰,鞭之。
因叹云:“岁月往矣,恐不知其书”,呜咽不自胜。
主者以为蓄怒,又鞭其背,折其楚,乃释。
因倦所役,舍主者而去。
卷衣诣伶党,着《谑谈》三篇,以身为伶正,弄木人假吏藏珠之戏。
公追之曰:“念尔道丧,惜哉!吾本师有言:‘我弟子十二时中,许一时外学,令降伏外道也。
’以我门人众多,今从尔所欲,可捐乐工书。
”天宝中,郢人酺于沧浪,ORg邑吏召予为伶正之师。
时河南尹李公齐物出守,见异,捉手拊背,亲授诗集,于是汉沔之俗亦异焉。
后负书于火门山邹夫子墅。
属礼部郎中崔公国辅出守竟陵,因与之游处,凡三年。
赠白驴乌犎一头,文槐书函一枚。
云:“白驴乌犎,襄阳太守李恺见遗;文槐书函故卢黄门侍郎所与。
此物皆己之所惜也。
宜野人乘蓄,故特以相赠。
”洎至德初,秦人过江,予亦过江,与吴兴释皎然为缁素忘年之交。
少好属文,多所讽谕……,见人为善,若己有之,见人不善,若己羞之,苦言逆耳,无所回避。
《陆文学自传》译文陆先生名羽,字鸿渐,不知是哪里人。
也有人说他字羽,名鸿渐,不知谁说的对。
他有着三国时王粲、晋朝张载那样丑陋的相貌,有汉代司马相如、扬雄那样的口吃病,但为人多才善辩,气量小而性情急躁, (处事)多自己做主。
朋友们规劝,就心胸开朗而不疑惑。
凡是与别人闲处,心里想往别处去, (往往)不说一声就离开了。
有人怀疑他,说他性情多怒。
等到与别人有约,即使相距千里,冰雪满路,虎狼挡道,也不会失期。
唐肃宗上元初年,在湖州苕溪边建了一座茅屋,闭门读书,不与非同道者相处,而与和尚、隐士整日谈天饮酒。
常常驾着一小船往来于山寺之间,随身只带着一条纱巾、一双藤鞋、一件短布衣、一条短裤。
往往独自一人走在山野中,朗读佛经,吟咏古诗,用手杖敲打树木,用手拨弄流水,流连徘徊,从早到晚,至天黑,游兴尽了,号啕大哭着回去。
所以楚地人相互传说:“陆先生大概是现代的楚狂接舆吧。
”(陆羽)才三岁就成了孤儿,被收养在竟陵大师积公的寺院里。
从九岁开始学习写文章,积公给他看佛经及有关脱离世俗束缚的书籍。
他回答说:“我既无兄弟,又无后代。
穿僧衣,剃头发,号称为和尚,让儒家之徒听到这种情况,能称为孝吗?我将要接受孔圣人的文章,可以吗?’’积公说:“好啊,你想当孝子!你根本不知道西方佛门的道理,那学问可大呢!”积公坚持让陆羽学佛教经典(的主意)不改变,陆羽坚持学儒家经典不动摇。
积公由于矫正过去的错爱而变得毫无怜爱之心,用卑*的工作对他一一进行考验:打扫寺院,清洁僧人的厕所,用脚踩泥用来涂墙壁,背瓦片盖屋顶,放三十头牛。
竟陵西湖没有纸可以用来学习写字,陆羽用竹子在牛背上画着写字。
有一天,在一位学者处得到张衡的《南都赋》,但不认识赋里的字,只得在放牧的地方模仿小学生,端正坐着展开书卷,嘴巴动动罢了。
积公知道了这件事,唯恐陆羽受到佛经以外书籍的影响,离开佛教教义一天比一天远,又把他管束在寺院里,叫他修剪寺院芜杂丛生的草木,并让年龄大的徒弟管束他。
第7课陆文学自传“移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归来每日斜。
”这是唐朝诗僧皎然曾写的《寻陆鸿渐不遇》,诗中的陆鸿渐,就是写出《茶经》的陆羽。
陆羽与皎然是一对忘年交。
皎然长陆羽29岁,两人情深意厚,一僧一俗,陆羽在自传中称为“缁素忘年之交”。
在皎然的28首茶诗中,其中寻访、送别、聚会等与陆羽有关的达12首,还有多首联句,为咏陆羽诗之最,是研究陆羽的重要文献,从中可看到两人非同寻常的友谊。
可以想象,皎然写了这么多诗,能诗的陆羽一定会有和诗酬唱,可惜陆羽未能留下更多诗文,谨如欧阳修在《陆文学传》中所说:“它书皆不传,独《茶经》著于世尔。
”)(选自齐鲁青未了的博客天门竟陵建有陆羽公园,公园内有由六根红色立柱支撑并盖着黄色琉璃瓦的亭子——眼井,上面盖着一块八方形的巨石,高出地面约五公分,巨石板上,【课内挖掘】忘年交情陆羽生活的年代正是“安史之乱”前后,中国文化史上儒、释、道三家并行,南方则儒、禅汇流。
陆羽初到江南,结识了时任无锡县尉的皇甫冉,皇甫冉是状元出身,当世名士,为陆羽的茶事活动提供了许多帮助;但对陆羽茶事活动帮助最大而且情谊最深的还是诗僧皎然。
皎然俗姓谢,是南朝谢灵运的十世孙。
皎、陆相识之后,竟结为忘年之交,结谊凡四十余年,直至相继去世,其情谊经《唐才子传》的铺排渲染,为后人所深深钦佩。
皎然长年隐居湖州杼山妙喜寺,但“隐心不隐迹”,与当时的名僧高士、权贵显要有着广泛的联系,这自然拓展了陆羽的交友范围和视野思路。
陆羽在妙喜寺内居住多年,收集整理茶事资料,后又是在皎然的帮助下,“结庐于苕溪之湄,闭关读书”,开始了《茶经》的写作。
(选自百度百科) 【课外运用】怀着一种敬畏的心理,我前去凭吊了这位在海内外享有盛誉的人物。
现在的陆羽纪念馆设在天门公园的一角,从外观看,这栋极为简陋的明清建筑,由于年久失修,显得有些破旧不堪。
馆内陈列物品仅剩下几册发黄线装书和一大摞海外来信来函。
第7课陆文学自传唐风宋韵寻陆鸿渐不遇[唐]皎然移家虽带①郭②,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
扣门③无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归来每日斜。
[注]①带:近。
②郭:泛指城墙。
③扣门:叩门。
赏析:这是诗人访友(陆羽)不遇之作。
全诗描写了隐士闲适清静的生活情趣。
诗人选取一些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花等,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。
全诗有乘兴而来、兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不加雕饰,流畅潇洒。
这首诗前半部分写陆羽隐居之地的景,后半部分写不遇的情况,似都不在陆羽身上着笔,但最终还是为了咏人。
偏僻的住处,篱边未开的菊花,无犬吠的门户,西邻对陆羽行踪的叙述,都刻画出陆羽生性疏放不俗。
全诗四十字,清空如话,别有隽味。
思考:这首诗刻画了一位怎样的人物形象?哲言睿语口吃的陆羽陆羽口吃,但很有表演才能,经常扮演戏中丑角,正好掩盖了生理上的缺陷。
陆羽还会写剧本,曾“作诙谐数千言”。
陆羽是如何看待自身的生理缺陷的呢?他在《自传》里这样写道:“有仲宣、孟阳之貌陋,而有相如、子云之口吃,而为人才辩为性。
”仲宣是王粲的字,汉末文学家,“建安七子”之一。
孟阳,名张载,西晋文学家。
张载还是陆羽所景仰的对茶事、茶文化有贡献的历史人物之一。
他在《茶经》里曾引张载《登成都白菟楼诗》中十六句诗,其中有两句向来为人们所传诵的咏茶诗句:“芳茶冠六清,溢味播九区。
”相如、子云,是西汉鼎鼎有名的两位大才子。
他们虽口吃,但善著书,以文章名世,且有雄辩的口才,为世所称奇。
作者名片陆羽(733-804),字鸿渐,汉族,唐朝复州竟陵(今湖北竟陵)人,一名疾,字季疵,号竟陵子、桑苎翁、东冈子,又号茶山御史。
一生嗜茶,精于茶道,以著世界第一部茶叶专著——《茶经》闻名于世,对中国茶业和世界茶业发展做出了卓越贡献,被誉为“茶仙”,尊为“茶圣”,祀为“茶神”。
他也很善于写诗,但其诗作目前世上存留的并不多。
同时,还研究书法和音韵学,从事戏剧创作和表演。
Evaluation Only. Created with Aspose.Words. Copyright 2003-2016 Aspose Pty Ltd.第7课陆文学自传“移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋来未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归来每日斜。
”这是唐朝诗僧皎然曾写的《寻陆鸿渐不遇》,诗中的陆鸿渐,就是写出《茶经》的陆羽。
陆羽与皎然是一对忘年交。
皎然长陆羽29岁,两人情深意厚,一僧一俗,陆羽在自传中称为“缁素忘年之交”。
在皎然的28首茶诗中,其中寻访、送别、聚会等与陆羽有关的达12首,还有多首联句,为咏陆羽诗之最,是研究陆羽的重要文献,从中可看到两人非同寻常的友谊。
可以想象,皎然写了这么多诗,能诗的陆羽一定会有和诗酬唱,可惜陆羽未能留下更多诗文,谨如欧阳修在《陆文学传》中所说:“它书皆不传,独《茶经》著于世尔。
”(选自齐鲁青未了的博客)美字体少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。
赏美文禅茶一味,妙蕴人生晓月初挂,风轻云淡,独坐古韵茶室中,一卷在手,清茶在杯,暗香涌动,如江南水莲荡起的层层涟漪,将一份如茶的淡然,一圈圈地弥漫于心间。
于是,一切喧嚣悄然远遁,一切烦扰消逝无踪,只余一颗心如水澄澈、空明轻灵、物我两忘,怡然自得。
茶,一片片吸日月之精华,含山川之神韵的青翠,融水之润、木之萃、土之灵、金之性、火之光,有着一种平心静气、清旷自若的淡泊,永远保持着一种与世无争的境界;禅,冥思、纯厚、枯寂、洞彻,解茶之旷达随心,释茶之圆融自在,金木水火土乃茶之五性,茶与禅乃至真至拙至天然……禅茶一味,可让人淡静,清心,沉思,寡淡少欲,心生清凉之意;让人心境如禅茶,澄澈空明,平和宁然。
“鹧鸪碗面云萦宇,兔褐瓯心雪作泓,不待清风生两腋,清风先向舌边生。
”古人品茶,筑心斋一间,远在浮世喧嚣之外,有书千卷,茶一壶,静品人间春秋。
或阅读,或沉思,浅斟啜饮,意在茶中,怡然忘我;或挥墨疾书,意兴飞扬,一挥而就。
7陆文学自传陆羽诗歌赏析寻陆鸿渐不遇①僧皎然移家虽带郭,野径入桑麻。
近种篱边菊,秋天未著花。
扣门无犬吠,欲去问西家。
报道山中去,归时每日斜。
注:①陆鸿渐:即茶圣陆羽。
曾授太子文学,不就,后隐居苕溪。
有《茶经》传世。
译文:他把家迁徙到了城郭一带,乡间小路通向桑麻的地方。
近处篱笆边都种上了菊花,秋天到了却尚未见它开放。
敲门竟连一声犬吠都没有,要去向西家邻居打听情况。
邻人报说他是到山里去了,回来时总要西山映着斜阳。
赏析:这是诗人访友不遇之作。
全诗描写了隐士闲适清静的生活情趣。
诗人选取一些平常而又典型的事物,如种养桑麻菊花,邀友人游山林等,刻画了一位生活悠闲的隐士形象。
全诗有乘兴而来,兴尽而返的情趣,语言朴实自然,不加雕饰,流畅潇洒。
文言积累曾子杀猪曾子妻之市,其子随之而泣。
其母曰:“女(同“汝”)还,顾反,为女杀彘。
”妻适市反,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。
今子欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”译文:曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。
他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃。
”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。
她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。
孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。
现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。
”一、基础考查1.下列各项加点字的注音,全都正确的一项是( )A.规谏.(jiàn)豁.然(huò)多瞋.(zhēn)B.不愆.(yǎn) 当.道(dānɡ) 苕.溪(tiáo)C.结.庐(jiē) 黜.守(chù) 汉沔.(miǎn)D.别墅.(shù) 游处.(chǔ) 书函.(hán)解析:A项,“瞋”读“chēn”;B项,“愆”读“qiān”;C项,“结”读“jié”。
古诗陆文学自传翻译赏析
“陆文学自传”出自古诗《小学文言文大全》,其古诗全文翻译如下:
【原文】
上元初,结庐于苕溪之湄,闭关对书,不杂非类,名僧高士,谈宴永日。
常扁舟往山寺,随身惟纱巾、藤鞋、短褐、犊鼻。
往往独行野中,诵佛经,吟古诗,杖击林木,手弄流水,夷犹徘徊,自曙达暮,至日黑兴尽,号泣而归。
故楚人相谓,陆羽盖今之接舆也。
始三岁,惸露,育于大师积公之禅院。
九岁学属文,积公示以佛书出世之业。
予答曰:“终鲜兄弟,无复后嗣,染衣削发,号为释氏,使儒者闻之,得称为孝乎?羽将校孔氏之文可乎?”公曰:“善哉!子为孝,殊不知西方之道,其名大矣。
”公执释典不屈,予执儒典不屈。
公因矫怜抚爱,历试贱务,扫寺地,洁僧厕,践泥圬墙,负瓦施屋,牧牛一百二十蹄。
竟陵西湖,无纸学书,以竹画牛背为字。
他日,问字于学者,得张衡《南都赋》,不识其字,但于牧所仿青衿小儿,危坐展卷,口动而已。
公知之,恐渐渍外典,去道日旷,又束于寺中,令芟翦榛莽,以门人之伯主焉。
或时心记文字,懵焉若有所遗,灰心木立,过日不作,主者以为慵惰,鞭之。
因叹云:“岁月往矣,恐不知其书”,呜咽不自胜。
主者以为蓄怒,又鞭其背,折其楚,乃释。
因倦所役,舍主者而去。
卷衣诣伶党,着《谑谈》三篇,以身为伶正,弄木人假吏藏珠之戏。
公追之曰:“念尔道丧,惜哉!吾本师有言:‘我
弟子十二时中,许一时外学,令降伏外道也。
’以我门人众多,今从尔所欲,可捐乐工书。
”
天宝中,郢人酺于沧浪,ORg邑吏召予为伶正之师。
时河南尹李公齐物出守,见异,捉手拊背,亲授诗集,于是汉沔之俗亦异焉。
后负书于火门山邹夫子墅。
属礼部郎中崔公国辅出守竟陵,因与之游处,凡三年。
赠白驴乌犎一头,文槐书函一枚。
云:“白驴乌犎,襄阳太守李恺见遗;文槐书函故卢黄门侍郎所与。
此物皆己之所惜也。
宜野人乘蓄,故特以相赠。
”
洎至德初,秦人过江,予亦过江,与吴兴释皎然为缁素忘年之交。
少好属文,多所讽谕……,见人为善,若己有之,见人不善,若己羞之,苦言逆耳,无所回避。
由是俗人多忌之。
自禄山乱中原,为《四悲诗》,刘展窥江淮,作《天之未明赋》,皆见感激当时,行哭涕泗。
着《君臣契》三卷,《源解》三十卷,《江表四姓谱》八卷,《南北人物志》十卷,《吴兴历官记》三卷,《湖州刺史记》一卷,《茶经》三卷,《占梦》上、中、下三卷,并贮于褐布囊。
元辛丑岁,子阳秋二十有九日。
【翻译】
陆先生名羽,字鸿渐,不知是哪里人。
也有人说他字羽,名鸿渐,不知谁说的对。
他有着三国时王粲、晋朝张载那样丑陋的相貌,有汉代司马相如、扬雄那样的口吃病,但为人多才善辩,气量小而性情急躁, (处事)多自己做主。
朋友们规劝,就心胸开朗而不疑惑。
凡是与别人闲处,心里想往别处去, (往往)不说一声就离开了。
有人怀
疑他,说他性情多怒。
等到与别人有约,即使相距千里,冰雪满路,虎狼挡道,也不会失期。
唐肃宗上元初年,在湖州苕溪边建了一座茅屋,闭门读书,不与非同道者相处,而与和尚、隐士整日谈天饮酒。
常常驾着一小船往来于山寺之间,随身只带着一条纱巾、一双藤鞋、一件短布衣、一条短裤。
往往独自一人走在山野中,朗读佛经,吟咏古诗,用手杖敲打树木,用手拨弄流水,流连徘徊,从早到晚,至天黑,游兴尽了,号啕大哭着回去。
所以楚地人相互传说:“陆先生大概是现代的楚狂接舆吧。
”
(陆羽)才三岁就成了孤儿,被收养在竟陵大师积公的寺院里。
从九岁开始学习写文章,积公给他看佛经及有关脱离世俗束缚的书籍。
他回答说:“我既无兄弟,又无后代。
穿僧衣,剃头发,号称为和尚,让儒家之徒听到这种情况,能称为孝吗?我将要接受孔圣人的文章,可以吗?’积公说:“好啊,你想当孝子!你根本不知道西方佛门的道理,那学问可大呢!”积公坚持让陆羽学佛教经典(的主意)不改变,陆羽坚持学儒家经典不动摇。
积公由于矫正过去的错爱而变得毫无怜爱之心,用卑的工作对他一一进行考验:打扫寺院,清洁僧人的厕所,用脚踩泥用来涂墙壁,背瓦片盖屋顶,放三十头牛。
竟陵西湖没有纸可以用来学习写字,陆羽用竹子在牛背上画着写字。
有一天,在一位学者处得到张衡的《南都赋》,但不认识赋里的字,只得在放牧的地方模仿小学生,端正坐着展开书卷,嘴巴动动罢了。
积公知道了这件事,唯恐陆羽受到佛经以外书籍的影响,离开佛教教义一天比
一天远,又把他管束在寺院里,叫他修剪寺院芜杂丛生的草木,并让年龄大的徒弟管束他。
有时陆羽心里记著书上的文字,精神恍惚像丢了什么一样,心如死灰,如木头站立,长时间不干活。
看管的人以为他懒惰,用鞭子抽打他的背。
陆羽因此感叹说:“唯恐岁月流逝,不理解书。
”悲泣不能自禁。
看管的人认为他怀恨在心,又用鞭子抽打他的背,(直到)折断鞭子上的刺才停手。
陆羽因而厌倦所服的劳役,丢下看管他的头目而离去,卷起衣服投奔戏班,写了三篇《谑谈》。
以自身为主要角色,表演木偶“假吏藏珠”之戏。
积公追来对他说:“想你佛道丧失,可惜啊!我们的祖师说过:我的弟子十二个时辰,允许一个时辰学习佛教以外的知识,让他制服异教邪说。
因我弟子众多,现在顺从你的愿望,可以抛掉乐工书了。
”
唐玄宗天宝年间,楚地人大办宴会于沧浪水边。
地方官吏召见陆子,任他为伶人的老师。
这时李齐物出任河南府太守,见到陆子,以为不平常,握着他的手,拍着他的背,亲手把自己的诗集授予他。
于是汉水、沔水地区的民俗也就不同了。
后来陆子背著书来到火门山邹先生的别墅,正值礼部郎中崔国辅出京到竟陵郡任司马,与陆子交游,共三年,赠送白驴、乌犎牛各一头,文槐书套一枚。
白驴、乌犎牛,是襄阳太守李憕赠送的;文槐书套,是卢黄门侍郎给的。
这些物品都是自己所爱惜的,适合隐士骑坐和收藏,所以特地赠送。
到唐肃宗至德初年,淮河一带人为避战乱渡过长江,陆子也渡过长江,与吴兴皎然和尚结成为僧俗忘年之交。
(陆子)从小爱好写文章,就多加讽刺或劝渝。
见到别人做好事,就好像自己也有做了这样
的事。
见到别人做不好的事,像自己也做了不好的事而害羞。
忠言逆耳,从不回避,因此俗人大多嫉恨他。
自从安禄山在中原作乱,他写了《四悲诗》;刘展割据江、淮地区造反,他作了《天之未明赋》,都有感于当时社会现实而心情激动,痛哭流涕。
(陆子)着《君臣契》三卷,《源解》三十卷,《江表四姓谱》八卷,《南北人物志》十卷,《吴兴历官记》三卷,《湖州刺史记》一卷,《茶经》三卷,《占梦》上中下三卷,一起收藏在粗布袋内。
唐肃宗上元二年,先生年方二十九岁。
---来源网络整理,仅供参考。