古诗陈寔退盗翻译赏析
- 格式:docx
- 大小:17.81 KB
- 文档页数:3
原文(陈)寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
译文陈寔在家乡间,秉心公正为人表率,若有争论是非,就到他那里求个公正判断,他一定据理详细说明对错,当事双方事后都没有什么异议。
有人甚至说:“情愿被官府惩罚,也不愿被陈先生说不是。
”当年收成不好老百姓贫困,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,严肃地训诫他们说:“人不可以不自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
屋梁上的先生就是这样的人!”小偷非常惊恐,从房梁跳到地上,向陈寔叩头请罪。
陈寔慢慢详细地告诉他说:“看你的样子,不像是个坏人,应该赶紧改掉自己的坏毛病重新做个好人。
然而你干这行也是被穷困所迫。
”吩咐送给他两匹绢。
从此以后全县盗贼绝迹。
译文:陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓间出现争执官司时,陈寔判决公正,明白详细地说明是非,百姓回去后没有埋怨的。
甚至有人感叹说:“宁愿被刑罚处治,也不愿被陈寔批评。
”当时年收成不好,民众没有收获,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人要自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯往往由(不注重)品性修养而形成,于是到了这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷十分惊慌,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔慢慢告诉他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当是由贫困所致。
”结果还赠送二匹绢给小偷。
梁上君子文言文翻译
陈实,东汉人也,为人仁爱。
时岁饥民馁(1),有盗夜入其室,栖(2)于梁上。
实阴(3)见之,乃起整衣,呼命子孙,正色训之,曰:“夫(4)人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于斯(5)。
”儿孙曰:“孰(6)也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归(7)罪。
寔徐(8)譬(9)之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
”然此当由贫困,令遗绢二匹。
自是(10)一(11)县无复盗窃。
[1]
参考译文:
陈实是东汉人,为人宽厚仁慈。
当时闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是沾染了坏习惯,就变成了这样。
”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实严肃地告诫他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,做好事。
”陈实
知道他很穷,于是叫人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
字词解释:
1馁:饥饿。
2栖:停留,这里指躲藏。
3阴:暗中。
4夫:发语词,无实义
5.斯:这样
6孰:谁。
7.归:承认。
8.徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
9谕:使……明白。
10.自是:从此。
11. 一:整个。
梁上君子翻译【梁上君子翻译】陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。
那一年闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是粘染了坏习惯,就转成了这样。
儿孙说:这样的人是谁?陈实指着梁上的盗贼说:就是那梁上的君子。
盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:看你的相貌,不像是坏人,就应反省自己,做好事。
陈实明白他很穷,于是让人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
【文言知识】盗与贼。
现代汉语中,盗指强盗,贼指小偷,而文言中恰恰与此相反:盗多指小偷,贼多指强盗。
上文盗夜入其室、盗大惊中的两个盗,均指小偷;无复盗者中的盗指偷窃。
【原文】陈实与梁上君子陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
儿孙曰:孰也?实指梁上盗曰:梁上君子者是也。
盗大惊,自投于地,叩头归罪。
实徐谕之曰:视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
实知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
【练习】1、解释:①栖②阴③夫④斯⑤孰⑥徐⑦谕⑧省⑨一2、翻译:①时岁饥民馁②正色训之3、理解:梁上君子现已成成语。
它是指【答案】1.①躲②暗中③句首助词,无义④这(地步)⑤谁⑥慢慢地⑦教育⑧反省⑨整个2.①当时荒年百姓饥饿(饥,荒年)②严肃地教育子孙。
3.小偷。
【相关习题与答案】1.下列各项中,对加点词语的解释不正确的一项是(A.晓譬曲直,退无怨者。
怨:仇视B.正色训之训:训示C.乃起自整拂拂:拂拭D.寔徐譬之譬:责骂2.下列加点的为与文中宁为刑罚所加中的为字好处相同的一项是()A.一一为具言所闻《梁上君子》阅读答案附翻译《梁上君子》阅读答案附翻译B.为宫室之美C.山峦为晴雪所洗D.不足为外人道也3.下列各项中,对文中资料的理解不贴合原文意思的一项是()A.陈寔在乡间,是一个德高望重的人,乡里人宁可受到官司,也不愿让陈寔说一顿。
昔陈寔,字仲弓,颍川许昌人也。
生而聪颖,才智过人,少有大志,欲以文章立身。
尝游于洛阳,得见汉明帝,帝奇其才,欲留为臣,寔固辞。
后归乡里,教授生徒,名闻遐迩。
时值汉末,天下大乱,群雄并起,百姓流离失所。
陈寔见此惨状,心忧如焚,遂立志投身于乱世,以济世救民。
于是,他招募壮士,组成一支义军,四处征战,打击盗贼,安抚百姓。
一日,陈寔率领义军行至一荒野,见一盗贼正欲抢夺一农夫的财物。
陈寔见状,怒火中烧,欲上前捉拿盗贼。
然农夫却对陈寔说:“将军,此盗贼实为家贫所迫,无奈之下才走上邪路。
若将军能宽恕他,或许他日后能改过自新。
”陈寔闻言,沉思片刻,遂命部下放过了盗贼。
盗贼感激涕零,遂发誓要报答陈寔的恩情。
自那以后,盗贼果然改过自新,弃暗投明,跟随陈寔征战四方。
陈寔深知盗贼的心思,便时常劝导他,使他逐渐成为了一名忠勇的战士。
一日,陈寔在与敌军交战时,不幸被箭射中,身受重伤。
盗贼见状,悲痛欲绝,便挺身而出,替陈寔报仇。
他带领义军,奋勇杀敌,终于将敌军击溃。
然而,盗贼在战斗中不幸身亡。
陈寔得知盗贼的死讯,悲痛不已。
他命人将盗贼安葬,亲自撰写墓志铭,以示纪念。
墓志铭中写道:“陈寔遗盗,其志坚如金;盗贼报恩,其心诚如石。
二人虽异途同归,然情谊深厚,千古传颂。
”后世之人,闻陈寔遗盗之事,无不为之感动。
他们认为,陈寔宽宏大量,盗贼知恩图报,二人皆具有高尚的品质。
此故事遂成为千古佳话,流传至今。
翻译如下:昔日,陈寔,字仲弓,颍川许昌人。
自幼聪慧过人,才智出众,年少有大志,欲以文学立身。
曾游历洛阳,得见汉明帝,帝奇其才,欲留为臣,陈寔坚决推辞。
后来回到乡里,教授生徒,名声远扬。
当时正值汉末,天下大乱,群雄并起,百姓流离失所。
陈寔见此惨状,心忧如焚,遂立志投身于乱世,以救世救民。
于是,他招募壮士,组成一支义军,四处征战,打击盗贼,安抚百姓。
一日,陈寔率领义军行至一荒野,见一盗贼正欲抢夺一农夫的财物。
陈寔见状,怒火中烧,欲上前捉拿盗贼。
《陈实与梁上君子》原文及译文赏析陈实与“梁上君子”陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以成性,遂至于斯。
”儿孙曰:“孰也?”实指梁上盗曰:“梁上君子者是也。
”盗大惊,自投于地,叩头归罪。
实徐谕之曰:“视君状貌,不似恶人,宜省己为善。
”实知其贫,乃令人与之绢二匹。
自是一县无复盗者。
【阅读练习】1、解释:①栖②阴③夫④斯⑤孰⑥徐⑦谕⑧省⑨一2、翻译:①时岁饥民馁②正色训之3、理解:“梁上君子”现已成成语。
它是指参考答案1.①躲②暗中③句首助词,无义④这(地步)⑤谁⑥慢慢地⑦教育⑧反省⑨整个2.①当时荒年百姓饥饿(饥,荒年)②严肃地教育子孙。
3.小偷。
译文:陈实是东汉人,为人仁厚慈爱。
那一年闹饥荒,百姓饥饿。
有一个小偷晚上进入他的屋子,躲藏在梁上。
陈实在暗中看到了他,于是起身整理衣服,叫他的儿孙起来,神情严肃地教育他们说:“人不能不自己勤勉,不善良的人本性未必是坏的,只是粘染了坏习惯,就变成了这样。
”儿孙说:“这样的人是谁?”陈实指着梁上的盗贼说:“就是那梁上的君子。
”盗贼很吃惊,自己跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:“看你的相貌,不像是坏人,应该反省自己,做好事。
”陈实知道他很穷,于是让人给了他二匹绢。
从此整个县中再也没有小偷了。
注释:1栖:躲藏。
2阴:暗中。
3夫:发语词,无实义梁上君子梁上君子(4张)4斯:这(地步)。
5孰:谁。
6徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
7谕:使……明白。
8省:反省。
9归:承认。
10一:整个。
11岁饥民馁:当时荒年,百姓饥饿。
12盗:小偷。
13自是:从此道理1.为人要宽容别人,要给别人改正从新的机会.更要尊重别人。
哪怕对方犯了错误也要给对方足够的尊严.2.对待别人犯的错误不应该一味的责罚,而应对之教导,使其能够从错误中走出来.也反应出教导者有着高尚品格.。
陈寔遗盗的注释和译文1. 《陈寔遗盗》这个故事可有意思啦!咱们今天就用大白话给大家讲明白,让你一听就懂!2. "陈寔"这个名字,读作"陈实",是东汉时期的一位大好人。
"遗"呢,就是留给、赠送的意思。
"盗"就是小偷啦!这标题直接说就是"陈实给小偷留东西"。
3. 原文说"陈寔家甚富",简单来说就是陈实家里特别有钱,家产像山一样多。
不过这位老兄特别大方,经常接济穷人。
4. "尝有盗入其家",这句话的意思是有一天,一个小偷摸进了陈实的家。
你猜陈实怎么做?他不但没报官,反而觉得:这小偷肯定是实在没办法才来偷东西的。
5. "恐其不得所欲"这句话特别有意思,说陈实担心小偷找不到想要的东西。
这想法暖心吧?换成咱们可能早就喊"抓贼"了!6. "乃留绢一匹",绢是古代的丝织品,可值钱啦!陈实专门给小偷留了一匹绢,就跟现在给客人准备礼物似的。
7. 后来写了张字条,内容是"某乙窃尔",现代话说就是:"某某啊,这是给你的!"这操作简直太神了,把小偷当成客人招待。
8. "盗感其意"说的是小偷被陈实的做法感动得不得了。
你想啊,本来来偷东西,结果人家还特意给你留礼物,换谁谁不感动?9. "遂不复盗"这句最精彩,说小偷从此再也不偷东西了。
这招儿厉害吧?不用抓不用打,就把小偷给感化了。
10. "乡里称之"说的是邻里乡亲都夸陈实这人品好。
这事儿一传十,十传百,都成了美谈了。
11. 这故事告诉我们,有时候用善意对待别人,比打打杀杀管用多了。
就像现在说的:"用温暖化解仇恨,用善意感化他人。
"12. 你看,这么一解释,这个古文一点都不难理解吧?陈实这招"以德报怨"玩得溜,不但没吃亏,反而让一个小偷改邪归正,这才是真本事!。
陈实与梁上君子翻译及注释
原文:陈实,东汉人也,为人仁爱,时岁饥民气馁,有盗夜入其室,栖于梁上。
实阴见之,乃起整衣,呼儿孙起,正色训之,说:夫人不得不自勉。
不善的人不一定本恶,习以成性,所以至于斯。
儿孙说:哪也?实指梁上盗说:梁上君子也是。
盗大惊,自投于地,磕头归罪。
实徐诏之说:看君貌,不像恶人,宜省自为善。
实知其贫,是人与之绢二匹。
一县无复盗。
翻译:陈实是东汉人,善良慈爱。
那一年,人们饿了。
晚上,一个小偷进屋躲在梁上。
陈真偷偷看到了他,所以他起身整理衣服,叫他的儿孙起床,认真地教育他们说:人们必须勤奋,不善良的人的本性不一定是坏的,只是染上了坏习惯,就变成了这样。
这样的人是谁?陈实指着梁上的小偷说:那是梁上的君子。
小偷很惊讶,跳下地,磕头认罪。
陈实慢慢地开导他说:看你的长相,不像坏人,要反省自己,做好事。
陈实知道他很穷,就让人给他两条丝。
从此,全县再也没有小偷了。
《陈石与梁上君子》是一个来自《后汉书》的古代寓言故事。
它讲述了一个叫陈石的古人在东汉发现隐藏在屋顶梁上的小偷后,通过巧妙的智慧感染教导小偷改变邪恶
注释
馁:饥饿。
栖:停留,这里指躲藏。
阴:暗中。
夫:发语词,无实义
斯:这(地步)。
孰:谁。
徐:缓缓地,慢慢地,这里有认真的、严肃的意思。
谕:使……明白。
省:反省。
归:承认。
一:整个。
盗:小偷。
自是:从此。
陈寔遗盗寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深剋己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
——《后汉书》卷六十二《陈寔传》《后汉书》纪传体中国东汉断代史。
共 120卷,包括纪10卷、传80卷、志30卷。
纪、传为南朝宋范晔撰。
志为晋司马彪撰,一般称《续汉志》。
范晔撰写《后汉书》以前,已经出现了多家后汉史作。
范晔博采众书、斟酌去取,成一家之言。
其中对《东观汉记》吸取尤多。
他原拟效法《汉书》,撰写10志,但因被杀而未及完成。
范书记事简明扼要,疏而不漏,后来居上。
《后汉书》纪、传的编次与《汉书》有所不同,纪的最后一篇是《皇后纪》,相当于《汉书·外戚传》。
传于《汉书》之外创立了7篇类传,包括《党锢传》、《宦者传》、《文苑传》、《独行传》、《方术传》、《逸民传》、《烈女传》。
志中《舆服志》为《汉书》所无。
《汉书》有《百官公卿表》,记述西汉职官制度。
司马彪改表为志,创立《百官志》,叙述东汉分官设职情况。
这两篇志,后人修史多有因袭。
志中未设《食货志》,漏载一代经济制度。
后来《晋书·食货志》追述了前代经济状况,多少弥补了这一不足。
南朝梁刘昭第一个集各家后汉史书同异以注范书,并从司马彪《续汉书》中抽出志,也加以注释,补入范书。
唐高宗之子李贤和张大安、刘纳言等为范书作注,征引广博,训释简当。
今存最早刻本是南宋绍兴本,其中残缺5卷。
1965年中华书局出版标点校勘本,是质量较好的本子。
《陈述古辨盗》翻译:陈述古字密直,曾在建州浦城当过县令。
当时,有富户遭盗,捉住了几个人,但不知道谁是偷东西的人。
(陈述古)就哄骗他们说:“某寺里有一口钟,十分灵验,它能把真正的小偷辨认出来。
”于是,陈述古就让人去把这口钟迎到县府衙门来放到后阁供奉着。
接着,他把囚犯们引来站在钟的前面,当面告诉他们说:“不是小偷摸这口钟就没有声音,如果是小偷,那么一摸就会发出声音。
”陈述古亲自率领同事们向钟祷告,态度很是严肃,祭祀完了,用帷幕把钟围起来。
然后暗地里派人用墨汁涂钟。
过了很久,才叫那些囚犯进那帷幕里去摸钟。
他们一出来,陈述古就叫他们把手拿出来检验,只见他们的手上都有墨迹,独有一个囚犯手上没有,于是就知道真正的盗窃者是他——他担心摸了钟它会发出声音,所以不敢摸。
经过审讯后,这个小偷承认了犯罪事实。
原文:陈述古密直,尝知建州浦城县。
富民失物,捕得数人,莫知的为盗者。
述古绐曰:“某寺有一钟,至灵,能辨盗。
”使人迎置后阁祠之。
引囚立钟前,谕曰:“不为盗者摸之无声,为盗者则有声。
”述古自率同职祷钟甚肃,祭施以帷围之。
乃阴使人以墨涂钟。
良久,引囚逐一以手入帷摸之。
出而验其手,皆有墨,一囚独无墨,乃见真盗——恐钟有声,不敢摸者。
讯之即服。
字词注释:1.选自《梦溪笔谈》。
2.莫知的为:不知道哪个是真的。
3.绐:哄骗。
4.后阁:我国古代一组建筑中位于最后的楼房,常作游息、远眺、供神佛或藏书藏物等用。
5.同职:同事。
旧社会指同在一部门作官的人。
6.帷:围幕。
古诗陈寔退盗翻译赏析
文言文《陈寔退盗》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】陈寔字仲弓,颍川许人也。
出于单微,少作县吏,常给事厮役,后为都亭佐。
而有志好学,坐立诵读。
县令邓邵试与语,奇之,听受业太学。
后令复召为吏,乃避隐阳城山中。
时有杀人者,同县杨吏以疑寔,县遂逮系,考掠无实,而后得出。
及为督邮,乃密托许令,礼召杨吏。
远近闻者,咸叹服之。
复再迁除太丘长。
修德清静,百姓以安。
邻县人户归附者,寔辄训导譬解,发遣各令还本司官行部。
吏虑有讼者,白欲禁之。
寔曰:“讼以求直,禁之理将何申?其勿有所拘。
”司官闻而叹息曰:“陈君所言若是,岂有怨于人乎?”亦竟无讼者。
及后逮捕党人,事亦连寔。
余人多逃避求免,寔曰:“吾不就狱,众无所恃。
”乃请囚焉。
遇赦得出。
灵帝初,大将军窦武辟以为掾属。
时中常侍张让权倾天下。
让父死,归葬颍川,虽一郡毕至,而名土无往者,让甚耻之,寔乃独吊焉。
及后复诛党人,让感寔,故多所全宥。
寔在乡闾,平心率物。
其有争讼,辄求判正,晓譬曲直,退无怨者。
至乃叹曰:“宁为刑罚所加,不为陈君所短。
”时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。
寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:“夫人不可不自勉。
不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。
梁上君子者是矣!”盗大惊,自投于地,稽颡①归罪。
寔徐譬之曰:“视君状貌,不似恶人,宜深克己反善。
然此当由贫困。
”令遗绢二匹。
自是一县无复盗窃。
及党禁始解,大将军何进、司徒
袁隗遣人敦寔,欲特表以不次之位。
寔乃谢使者曰:“寔久绝人事,
饰巾待终而已。
”中平四年,年八十四,卒于家。
【注释】1、岁:年成。
俭:生活艰难。
2、寔(hí):陈寔,东汉颖川许县(今河南许昌东)人3、整拂;穿戴梳洗。
4、夫:句首语气词,无实义。
勉:努力。
5、譬(pì):晓谕,说道理给人听。
6、克:约束。
克己:约束自己。
反:通“返”,回归。
7、遗(èi):赠送。
8、色:脸色9、止:停留10、徐:慢慢的【翻译】陈寔字仲弓,是河南许昌人。
出身于寒微之家,小时候做县吏,常常从事一些公差杂役,后来做了都亭长的佐官。
陈寔立志勤奋学习,不停读书。
县令邓邵试着与他交谈,认为他是个奇才,让他到太学里学习。
后来县令又召他为县吏,他却隐居躲避到阳城山中。
当时发生了一起杀人案,同县的杨吏怀疑是陈寔干的,县里于是逮捕囚系他,鞭笞拷问没有得到证据,而后才放出来。
等到陈寔当了督邮,还暗中嘱托许昌县令,以礼召见杨吏。
远近的人听到这事,都赞叹佩服他。
后来又调任太丘县令。
陈寔修养德行,追求为政清静,百姓得以安居乐业。
邻县有要来投奔的人,陈寔就训导解释,晓谕他们,把他们交给有关官员让他们回到各自的居地。
县里官员担心有人打官司,禀告陈寔要禁止。
陈寔说:“打官司是为了求得公正,(如果)禁止他们,公理将如何表明?千万不要限制他们。
”有关官员听到这件事,
感叹说:“陈君说话到这样地步,怎么会被别人埋怨呢?”县里终于
没有人来打官司。
等到后来逮捕党人,事情也牵连到陈寔。
其他人为了免罪大多逃避,陈寔说:“我不到监狱里,大家就没有依靠。
”
于是自请囚禁。
后来遇到赦免才得以放出。
灵帝初年,大将军窦武征召他为下属官员。
当时中常侍张让权倾天下,张让的父亲死了,要归葬许昌,虽然全郡的人都来了,但没有一个名士前往,张让感到很羞耻,陈寔一人去吊唁。
等到后来又诛杀党人的时候,张让感谢陈寔,因而宽恕保全了许多党人。
陈寔在乡间,以平和的心对待事物。
百姓打官司时,陈寔总力求判决公正,告诉百姓道理的曲直,百姓回去后没有埋怨的。
大家感叹说:“宁愿被刑罚处治,不愿被陈先生批评。
”当时年成不好,民众没有收成,有小偷夜间进入陈寔家里,躲在房梁上。
陈寔暗中发现了,就起来整顿衣服,让子孙聚拢过来,正色训诫他们说:“人不可以不自我勉励。
不善良的人不一定本性是坏的,(坏)习惯由(不注重)品性修养而形成,便会落到这样的地步。
梁上君子就是这样的人!”小偷大惊,从房梁跳到地上,跪拜在地,诚恳认罪。
陈寔慢慢劝喻他说:“看你的长相,也不像个坏人,应该深自克制,返回正道。
然而你这种行为当由贫困所致。
”命令赠送二匹绢给小偷。
从此全县没有再发生盗窃。
等到党禁开始解除,大将军何进、司徒袁隗派人敦请陈寔,想要上表授予他以高位。
陈寔向使者说:“我很久以来就隔绝人事,只想作一介平民终老而已。
”中平四年,年龄八十四岁,在家中去世。
---来源网络整理,仅供参考。