文言文翻译及学习方法点拨
- 格式:doc
- 大小:24.00 KB
- 文档页数:5
雪,天地之瑞,寒风之韵,自古及今,文人墨客以诗赋咏之,赞颂其洁白无瑕、静谧深邃之美。
然文言文之翻译,非易事也。
兹以《咏雪》为例,略述翻译之要点,以供读者参考。
原文:忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
翻译要点:一、字词翻译1. 忽如:忽然。
2. 一夜:整夜。
3. 春风:比喻温暖和煦的风。
4. 梨花:此处比喻雪花。
5. 珠帘:珠子装饰的窗帘。
6. 罗幕:用丝织品做的帷幕。
7. 狐裘:狐狸皮做的衣服。
8. 锦衾:绣有花纹的被子。
9. 将军:古代军队中的高级军官。
10. 角弓:用兽角装饰的弓。
11. 都护:古代军队中的官职。
12. 铁衣:铁甲。
13. 瀚海:沙漠。
14. 阑干:横斜。
15. 愁云:形容天色阴沉的云。
16. 万里凝:形容天空一片阴沉。
17. 中军:军队中的主要指挥所。
18. 归客:归来的客人。
19. 胡琴:古代一种弦乐器。
20. 羌笛:古代一种管乐器。
21. 轮台:古代地名。
22. 天山路:指通往西域的山路。
23. 山回路转:山路曲折多变。
24. 马行处:马走过的痕迹。
二、句式翻译1. 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
翻译:忽然间,一夜之间春风吹来,千树万树都好像梨花盛开。
2. 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
翻译:沙漠中横亘着百丈厚的坚冰,满天愁云,一片阴沉,万里长空都凝结着严寒。
3. 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
翻译:中军设宴款待归来的客人,胡琴、琵琶和羌笛的乐声交织在一起。
三、文化背景翻译1. 狐裘不暖锦衾薄。
翻译:狐狸皮做的衣服穿在身上也不觉得暖和,锦被铺在床上也觉得单薄。
2. 轮台东门送君去,去时雪满天山路。
翻译:在轮台东门送你离去,你去的时候,满天大雪铺满了通往西域的山路。
【2025高考一轮复习考点专题精讲】第二部分古代诗文阅读文言文阅读找准三大得分点,巧解翻译六字诀——文言文翻译题满分攻略教学目标掌握文言句子翻译题的解题技巧与方法教学重点依据两原则,掌握翻译“六方法”教学难点掌握答题方法,熟练准确解答此类题目教学过程【文言翻译·考势微解】“理解并翻译文中的句子”,就是在理解文言文句子的基础上将其翻译成现代汉语。
文言文翻译,以直译为主,要求做到“信”“达”“雅”。
“理解”包括三个层次:一是能读通、读懂并领会某一句子在文中的意思;二是能理解句子内部以及分句间的逻辑关系;三是能理解句子的内涵和深层含意。
要做好文言文翻译题,需注意翻译的重点和翻译的方法。
【文言翻译·真题体验】【2024年文言文翻译题】(2024年新高考1卷)13. 把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)愿得自当一队,到兰干山南以分单于兵,毋令专乡贰师军。
(2)李陵曰“思一得当以报汉”,愧苏武而为之辞也。
其背逆也,固非迁之所得而文焉者也。
【答案】(1)我愿意亲自率领一支队伍,到兰干山南面去分散单于的兵力,不让他全力对付贰师将军的军队。
(2)李陵说“我是想找一个适当的机会来报答汉朝”,只不过是见到苏武义举感到惭愧而找的借口。
他的背叛,本来就不是司马迁所能文饰的。
【解析】得分点:(1)“当”,主持,引申为率领;“专”,专门,可意译为“全力”;“乡”,同“向”,朝着某个方向前进,引申为对付。
(2)“得当”,适当的机会;“愧”,感到惭愧;“文”,文饰,掩饰。
(2024年新高考2卷)13.把材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾儿游乎?(2)却军还众,不犯魏境者,贤干木之操,高魏文之礼也。
【答案】:(1)我访求先生们好几年了,先生们都逃避我,现在先生们为何自愿跟随我儿交游呢?(2)撤回军队,不去侵犯魏国领土,是因为秦军尊重段干木操行贤良,推崇魏文侯的礼义。
中考文言文文言文阅读方法点拨《中考文言文阅读方法点拨》中考文言文阅读对于许多同学来说是一个颇具挑战性的部分,但只要掌握了正确的方法和技巧,就能够轻松应对。
下面就为大家详细点拨一下中考文言文阅读的方法。
一、积累文言词汇文言词汇是理解文言文的基础。
我们需要积累常见的实词、虚词和古今异义词等。
实词包括名词、动词、形容词等,例如“尝”有“曾经”的意思,“走”在古代是“跑”的意思。
虚词如“之”“而”“以”等,其用法多样,“之”可以作代词、助词、动词等。
对于古今异义词,像“妻子”,古代指妻子和儿女,现在仅指配偶。
积累词汇的方法有很多,可以通过背诵文言文课文中的注释,也可以阅读一些经典的文言作品,如《论语》《孟子》等,并结合相关的工具书,整理出重点词汇进行记忆。
二、掌握文言语法了解文言文中的特殊句式和词类活用现象对于准确理解文意至关重要。
特殊句式有判断句、倒装句、省略句等。
判断句如“陈胜者,阳城人也”,“……者,……也”是典型的判断句标志。
倒装句又分为宾语前置、状语后置、定语后置等。
“何陋之有”就是宾语前置句,正常语序应为“有何陋”。
词类活用包括名词作动词、形容词作动词、名词作状语等。
“沛公军霸上”中,“军”本为名词,在这里用作动词,意思是“驻军”。
三、多读多练“书读百遍,其义自见”,多读文言文可以培养语感。
可以选择一些经典的文言文篇章,反复诵读,体会其中的节奏和韵味。
同时,要进行有针对性的练习,通过做真题和模拟题,熟悉中考文言文的题型和命题规律。
在阅读时,要学会根据上下文猜测词义。
遇到不认识的字词,不要急于查字典,可以先结合语境去推断,这样有助于提高理解能力。
四、了解古代文化常识文言文往往蕴含着丰富的古代文化知识,如官职、礼仪、历法等。
了解这些文化常识,有助于更好地理解文章的背景和含义。
例如,“拜”在古代表示授予官职,“迁”有时表示升职,有时表示降职。
对于古代的纪年法、科举制度等也需要有所了解。
五、注重文章的整体理解在阅读文言文时,不能只关注字词的解释,而要从整体上把握文章的内容和主旨。
初中语文文言文阅读答题技巧点拨01中考要求1.理解常见文言实词在具体语境中的含义。
2.理解常见文言虚词(之、其、而、以、于、乃、虽、为、者、且、则、何、焉、与、所、因)在具体语境中的含义和用法。
3.理解并翻译文章中的句子。
4.理解文章的基本内容,归纳文章内容要点。
5.分析概括文章所表达的作者的观点态度。
6.对文章的内容、语言和写法有自己的体会和见解。
方法指导:断句分为二种:一是句子与句子之间的停顿,二是句子内部的停顿。
1.结合上下文,理解句意,理解越准确,断句也越准确。
2.翻译成现代汉语,根据现代汉语的停顿,对应原句标出停顿之处。
3.朗读停顿与节奏划分的基本方法:(1)主谓之间、谓宾之间、谓语中心词和介宾短语之间要停顿;(2)句首发语词后要停顿;(3)句首关联词语后要停顿;(4)句首状语后要停顿;(5)“古二今一”词语之间要停顿;(6)表转折意思的句子中,按照“而前则前”的原则划分朗读节奏;(7)有省略成分的地方要停顿;(8)“也”“乎”等语气助词后要停顿;(9)古人的姓、名、字、封号、谥号、谦称、自称、别称、尊称、官名、文体名称等的后面要停顿。
方法指导:1.文言虚词。
常见的文言虚词有14个,我们要熟记每一个虚词的意义和用法,根据这些虚词的不同意义和用法,结合例句进行归类积累,在此基础上才能有把握地完成虚词的相关考题。
2.文言实词。
实词的考查集中在古今异义、一词多义、词类活用、通假字几个考点,理解时必须结合具体语境。
实词解释的方法:(1)扩词法。
这是最常用的方法,即给单个的文言字词组词,把单音节词变为双音节词。
注意扩词要结合具体的语境。
(2)积累法。
即把教材中所学的古今异义、词类活用、通假字、一词多义字积累起来,以便自如地理解运用。
(3)揣测法。
有些文言字词,用扩词的方法理解不通,教材中也没有出现,这种情况只能联系上下文揣测其意义,用这种方法时切忌脱离文本,毫无根据地随意猜测。
课外文言文虽然考查的是对课外文言词语的理解,但是考点都在课内,它往往与已学过的课文中的文言词汇有联系,遵循的是“题在课外,答在课内”的原则。
中考文言文句子翻译六字歌诀六字歌诀:留、对、换、补、删、调文言句子的翻译是以准确理解为前提的,而理解又是建立在掌握相当数量的文言实词、虚词和文言句式的基础之上的。
通常,文言文翻译的方法可以概括为六个字:留、对、换、补、删、调。
1.留:即保留法。
保留文言文中古今词义完全相同的一些词,保留那些特殊名词,如人名、地名、官名、谥号、年号、庙号、特殊称谓、专门术语等,翻译时照搬即可。
如:“庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡(地名)”。
可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守。
误区点拨:强作对译。
文言文中凡是国名、地名、人名、官名、年号、器物名、度量衡等,翻译时可予以保留,不要强作翻译,因为这些词大都难与现代汉语对译。
2.对:即对译法。
对应直译,逐字落实。
指译文尽可能对应原文,基本遵照原文的句式、风格,大量采用有相同语素的双音词(把单音词变成双音词),要求字字落实。
如:如:“学而时习之”(《论语》)中的“学”可对译为“学习”,“习”可对译为“温习”3.换:即替换法。
对那些词义已经发展,用法已经变化,说法已经不同的词,如通假字、古今异义字在翻译时要替换为现代词语。
如“河曲智叟亡以应中的“亡”要换成“无”。
例1:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
”这句中的“愚”,要换成“我”;“悉”,要换成“都”;“咨”,要换成“商量”。
例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要换成“出身卑微,见识短浅”。
使用借代手法的要换。
例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“万钟于我何加焉”中的“万钟”代高官厚禄等。
“黄发垂髫,并怡然自乐”中的“黄发”代指老人,“垂髫”代指孩子。
4.补:即增补法。
补出相关省略成分和省略的语意。
文言文省略现象较多,常考的是省略主语、宾语和介词“于”,为使译文明白通顺,不产生歧义,必须补充译出被省略的成分。
可先将其补足,然后依照常规句式翻译,译出补足部分后用括号标示。
文言文翻译及学习方法点拨
摘要:文言文阅读自2002年进入考高开始,越来越受到人们的重视。
同时,从新大纲要求考生具有“探究”能力来看,高考对考生要求也越来越高。
从2012年的全国语文高考试卷陕西卷来看,考生对文言文的基础知识掌握情况不是太理想,而自主“探究”能力也更少体现。
因此本文根据陕西省2012年高考语文试卷浅谈一些学习文言文的具体方法。
关键词:语境教材基础知识课外阅读
今年全国高考语文试卷陕西卷的文言文阅读,是节选的《宋史·萧隧传》,它的翻译题第一题:隧说:“东西异路,不当与,然安忍与旧治坐视?”从考卷来看,它的给分点有两处,一是“异路”,另一个是“坐视”,考生对“坐视”翻译的相对准确,而“异路”则译得五花八门。
可以看出很多考生对“路”的某个义项没有掌握到。
结合上述问题,我们应该注意以下几点:
1、理解时不能断章取义,要看是否符合文情语境。
文言文翻译题考查考生的是整体的阅读能力,在翻译某个词时要结合上下文语境,查看翻译的句子是否顺畅,是否符合常理。
比如今年高考文言文翻译题“东西异路”的解释,很多考生只凭字面意思来理解,译为“不同的道路、不同的路径、东边一条路西边一条路”等等。
从通篇文章看,我们可以知道“东西”是指浙东和浙西两个地区,“东西”与“异路”结合在一起,两个地区明显不能与两条路等同。
根据常理看可以看出此处译为“两条路”是不
对的,应该为“地区”、“行政区域”或者是“管辖范围”。
2、考题与教材相结合,更要发挥自己的“探究”能力。
其实这个“路”对考生来说并不陌生,在今年的陕西高考语文试卷古诗文补写题中出现:辛弃疾的《永遇乐·京口北固亭怀古》的下阕:四十三年,望中犹记,烽火扬州路。
可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓。
这首词中“扬州路”与“东西异路”中“路”的意义一致。
而且,这首词在高中语文课本第六册中已经出现并为学生所熟知,这个题的考点在于考查考生的“探究”能力。
因此考生应该对所学知识能够活学活用、举一反三。
然而,“路”的“行政区划”这个古义现在已经不用,所以容易使人忽略。
这同时也给学生提了醒:要注意古文中古今词义有差异的词,古义消失今义存在,要相对重视消失的义项。
3、注重积累文言文基础知识,培养文言文阅读能力。
想要从一开始就读懂文言文不是件容易的的事,所以现代教育的做法是:从小学生开始接触简短的诗文,初中、高中逐渐增加。
因此平时我们应多积累,逐渐培养能力。
当然除了积累古汉语知识之外,还要增加对基本历史知识的了解。
比如“路”在宋元时期是“行政区划”。
我们文献中找出的例子,可以让我们更清楚地了解这一情况。
1、分天下为十五路:一曰京东路,二曰京西路,三曰河北路,四曰河东路,五曰陕西路,六曰淮南路,七曰江南路,八曰荆湖南
路,九曰荆湖北路,十曰两浙路,十一曰福建路,十二曰西川路,十三曰峡路,十四曰广南东路,十五曰广南西路。
(宋陳均《宋九朝編年備要》皇朝編年備要卷第六凡六年)
2、按福建路有八州四十九縣。
(元趙景良《忠義集》卷五)
假如我们不知道“路”有“行政区划”这一义项,只把“路”译为道路的话,看第一个例子“分天下为十五路”,则译为“把整个国家分成十五条道路”,显然于理不通;再看第二个例子“福建路有八州四十九縣”,一句里既有“州”又有“县”,我们便豁然明白,“道、路”是与州县相同的行政区划名,而不是我们前面假设的“道路”义。
我们再回过头看前面的例子,分全国为十五个行政区,京东路,福建路等,这样便可讲通了。
因此,掌握一定的历史知识,对于文言文的学习也是十分有利的。
4、平时多翻阅一些字典辞书,增加一些课外知识,以备不时之需。
对于考题中的“路”的义项,早已收录到字典辞书当中了,如果我们平时多翻阅、多留心,解答这个题时也会减少出现错误的机会。
我们查阅《古代汉语词典》,上面确实已经收录了这个义项:义项⑦行政区划名。
王安石《岂制置三司条例》:“诸路上供,隧有定额》。
”①
《古代汉语常用字字典》也收录:宋、元时,行政区域名。
宋
代的“路”相当于现代的“省”,元代的“路”相当于现在的“地区”②
在《中国古代礼俗辞典》中做了更详细的解释:路,古代行政区划名。
唐玄宗时,全国分十五道。
宋初为了加强中央集权,改道为路,分境内为若干路。
其初分并增省未有定制,至道三年(997)始分为京东、京西、河北、河东、陕西、淮南、江南……等十五路;神宗则因真宗以来旧制,分境内为十八路,即又分西川、峡路为益州、梓州、利州、夔州四路,江南为江南东路、江南西路;至熙宁七年(1074)则分淮南为东、西二路,陕西为永新军、秦凤二路,京西分为南北二路,河北分为东西二路、京东分为东西二路,共二十三路,元丰八年(1085)颁行的《元丰九域志》,即据此二十三路编制而成。
元统一中国后,在地方设十个行中书省或简称“行省”或“省”,行中书省以下为路,路以下为州、府。
路遂成为省以下一级行政区划。
明代废。
③
总之,文言文翻译需要平时多积累,多练习,不断提高自己的探究能力,这样才能厚积薄发。
参考文献:
[1]古代汉语词典编写组编.古代汉语词典[m].北京:商务印书馆,1998年:1012页.
[2]原编者王力,岑麒祥,林焘;增订者蒋绍愚,唐作藩,张万起.古汉语常用字字典[m]. 北京:商务印书馆,2005 年:第249页
[3]许嘉璐主编;陈启英,陈榴,陈高眷著.中国古代礼俗辞典[m].北京:中国友谊出版公司,1991:第543页.
[4]徐德村,“路”是行政区域名[j].教育与研究,1980. 第3期.
作者简介:张晓东(1986.2—),女,汉族,内蒙古赤峰市人,陕西师范大学文学院2011级硕士研究生,从事汉语言文字学研究;曾淑莲(1989.01—),女,汉族,江西抚州人,南京师范大学2011级硕士研究生,从事语文学科教学的学习与研究。