海运合同样本 02 中英文
- 格式:docx
- 大小:27.51 KB
- 文档页数:4
海运合同范本英文MARITIME TRANSPORT CONTRACTThis Maritime Transport Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into and between the following parties:Party A (Shipper): [Name of Party A]Address: [Address of Party A]Party B (Carrier): [Name of Party B]Address: [Address of Party B]WHEREAS Party A desires to transport certn goods sea, and Party B is willing to provide such transport services.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contned herein, the parties agree as follows:1. Description of Goods: Party A shall provide to Party B a detled description of the goods to be transported, including quantity, type, and any special requirements.2. Route and Mode of Transport: The agreed-upon route and mode of transport shall be as mutually determined the parties.3. Freight Rate: The freight rate for the transport of the goods shall be [specified amount or rate] and shall be payable Party A in accordance with the terms of this Contract.4. Loading and Unloading: Party A shall be responsible for loading the goods onto the vessel at the designated port, and Party B shall be responsible for unloading the goods at the destination port.5. Time for Performance: Party B shall transport the goods within the agreed-upon time frame.6. Liability and Insurance: Party B shall be liable for the loss or damage to the goods during the transport in accordance with applicable laws and industry standards. Party A is encouraged to obtn appropriate insurance coverage for the goods.7. Force Majeure: In the event of force majeure circumstances beyond the control of either party, such as natural disasters, war, or other unforeseen events, the parties shall negotiate in good fth to determine an appropriate course of action.8. Termination: Either party may terminate this Contract in the event of a material breach the other party, subject to notice and an opportunity to cure.9. Dispute Resolution: In the event of any disputes arising under this Contract, the parties shall attempt to resolve them through negotiation. If negotiation fls, the disputes shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].10. Governing Law: This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [applicable jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first written above.Party A: [Signature of Party A]Date: [Date of Signature]Party B: [Signature of Party B]Date: [Date of Signature]。
国际海运英文合同范本合同编号:____________甲方(发货人):____________地址:____________联系电话:____________联系人:____________乙方(收货人):____________地址:____________联系电话:____________联系人:____________第一条货物描述1.1 货物的名称:____________1.2 货物的数量:____________1.3 货物的重量:____________1.4 货物的体积:____________1.5 货物的包装:____________1.6 货物的价值:____________第二条运输方式2.1 货物将通过国际海运的方式从甲方所在地运输至乙方所在地。
第三条运输路线3.1 货物的运输路线为:____________第四条运费和支付方式4.1 双方约定运费为每吨____________美元,总计____________美元。
4.2 乙方应在本合同签订后______天内,将运费支付给甲方。
第五条交货和收货5.1 甲方应在合同约定的时间内,将货物交付给乙方指定的船舶。
5.2 乙方应在船舶抵达目的地后,及时收货并签收。
第六条风险和损失6.1 货物在装船后的风险由乙方承担。
6.2 如果货物在运输过程中发生损失或损坏,甲方应承担相应的责任。
第七条违约责任7.1 如果甲方未能按照约定时间交付货物,应向乙方支付违约金,违约金为合同总金额的______%。
7.2 如果乙方未能按照约定时间支付运费,应向甲方支付滞纳金,滞纳金为应付款金额的______%。
第八条争议解决8.1 凡因本合同引起的或与本合同有关的一切争议,双方应友好协商解决。
8.2 如果协商不成,任何一方均可向合同签订地的人民法院提起诉讼。
第九条其他条款9.1 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为______年。
9.2 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==海运运输合同英文版篇一:海运代理合同-中英文对照海运代理合同Shipping Agency Contract甲方:Party A:乙方:Party B:为明确甲乙双方的代理关系,规范业务操作,经双方友好协商,就甲方委托乙方代办海运事宜,达成以下协议:For the purpose of dealing with Sea freight shipments, clarifying agency relations of both parties and standardizing operational procedures, through friendly consultations it has been agreed by the parties as follows:1. 甲乙双方责任、义务 Responsibilities and Obligations1.1乙方持有有效法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证、商务部一级货运代理资格或交通部批准登记的 NVOCC 资格,营业范围允许在其营业地经营国际货物运输代理业务。
若乙方作为提单等相关单证上的承运人,应当具有无船承运业务经营资质;乙方作为承运人代理人身份的,对承运人的行为承担连带保证责任。
Party B shall have legitimate corporate business license, TAX payer ID, organization code certification, A freight forwarding qualification approval by Department of Commerce or NVOCC qualification approval by ministry of communications, which allow itconduct forwarder business in certain area. Party B shall have NVOCC once it could issue B/L and relevant documents as carrier with its own title on. As agent role, Party B shall assume joint and several guarantee liability for carrier and carrier’s act.1.2甲方在货物出运前填制内容完整、真实的订舱单,通知乙方有关的货物出运信息,乙方负责为甲方办理出口的订舱、拖车、报关、报检、签单等相关出口业务,具体内容以甲方下达的订舱单为准。
海运代理合同模版(中英文)合同参考编号中文编号:_____________英文编号:_____________合同甲方公司名称:_____________公司地址:_____________联系人:_____________电话:_____________合同乙方公司名称:_____________公司地址:_____________联系人:_____________电话:_____________代理范围1. 甲方根据乙方的委托,为乙方进行海运代理服务。
具体代理范围如下:1.1 订舱、托运、提单、报关、装箱、仓储、拖车、运输等相关业务操作;1.2 负责安排货物的运输、包装、集货、分货、装卸、理货、查验、通关等各项业务;1.3 对于出现问题事件应及时协调、协助,确保乙方利益的最大化。
2. 甲方应当按照全程服务质量标准,承担整个海运代理过程中的责任和风险。
费用结算1. 甲方代理费用按照操作标准及相应的费率收取。
2. 甲方在完成代理服务后应向乙方提供详细的费用结算细项,并在乙方确认核实后进行费用结算。
3. 如因乙方原因导致代理费用增加,甲方有权向乙方收取额外费用。
4. 如因甲方原因导致代理服务逾期,甲方应向乙方支付相应违约金。
缔约、生效、解除1. 本合同在双方签署之日生效,并具有合同效力。
2. 本合同期限自合同生效之日起至完成代理服务后终止。
3. 双方协商一致,可在代理服务期间解除合同。
如因甲方原因导致解除合同,甲方应向乙方承担赔偿责任。
不可抗力1. 如因不可抗力因素导致合同无法履行,双方应当及时协商解决方案。
2. 如因不可抗力因素导致合同无法履行,双方应当尽一切努力保证乙方利益不受损失。
法律适用和争议解决1. 本合同适用中华人民共和国法律。
2. 如出现争议,双方应当通过友好协商解决;如无法解决,应当提交当地法院裁决。
其他事项1. 本合同一式两份,具有同等法律效力,甲、乙双方各执一份。
2. 本合同未尽事宜,双方应当及时进行协商解决。
国际海运英文合同范本合同编号:__________本合同由以下双方于 __________ 年 __________ 月 __________ 日签订。
甲方:名称:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:________________乙方:名称:____________________地址:____________________联系人:____________________联系电话:________________鉴于甲方为出口商,乙方为进口商,双方同意按照平等互利的原则,就甲方出口货物至乙方国家的事宜,签订本合同。
第一条 货物描述1.1 货物的名称、规格、数量、质量等详见附件一。
1.2 货物应符合国际标准和乙方国家的进口要求。
第二条 价格和支付条款2.1 双方同意以附件二中的价格进行交易。
2.2 支付方式为信用证支付,具体条款见附件三。
第三条 运输条款3.1 甲方负责将货物运输至乙方指定的目的港。
3.2 运输方式为海运,船期、航线等详见附件四。
3.3 货物在装运港装船后,风险及费用即转移至乙方。
第四条 检验和索赔4.1 货物到达乙方目的港后,乙方应按照合同约定的数量和质量进行检验。
4.2 如货物存在质量或数量问题,乙方有权在收到货物之日起 __________ 日内向甲方提出索赔。
4.3 甲方应在接到索赔通知后 __________ 日内,根据实际情况给予乙方赔偿。
第五条 违约责任5.1 如一方违反合同约定,导致合同无法履行,应承担相应的违约责任。
5.2 由于不可抗力原因导致合同无法履行,双方互不承担违约责任。
第六条 争议解决6.1 双方在履行合同过程中发生的争议,应首先通过友好协商解决。
6.2 如协商无果,任何一方均有权向合同签订地的人民法院提起诉讼。
第七条 其他条款7.1 本合同自双方签字盖章之日起生效,有效期为 __________ 年。
海运运输合同范本英文Ocean Shipping ContractThis Ocean Shipping Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [shipper's name] (the "Shipper") and [carrier's name] (the "Carrier").1. Service and RouteThe Carrier agrees to provide ocean transportation services for the Shipper's goods from [loading port] to [discharging port] in accordance with the terms and conditions of this Contract. The Carrier reserves the right to select the vessel and the route for the transportation.2. GoodsThe Shipper shall deliver the goods to the Carrier in a proper and seaworthy condition, properly packaged, marked, and labeled. The description, quantity, and value of the goods shall be as stated in the shipping documents provided the Shipper.3. Shipping Date and TimeThe Carrier shall undertake to load and depart from the loading port within [specified time] after the receipt of the goods and the necessary shipping documents. The estimated time of arrival at the discharging port shall be [estimated arrival time].4. Freight and PaymentThe Shipper shall pay the Carrier the freight charges as agreed upon in this Contract. The freight charges shall be pd within [payment due date] after the issuance of the invoice the Carrier. Payment shall be made in [currency] and [payment method].5. Liability and Insurance(a) The Carrier shall be liable for the loss or damage to the goods during the period of transportation from the time of loading at the loading port to the time of discharge at the discharging port, subject to the limitations and exclusions as provided in the relevant international conventions and laws.(b) The Shipper is responsible for obtning insurance coverage for the goods. The Carrier shall not be liable for any loss or damage to the goods that is covered the Shipper's insurance.6. Clms and Disputes(a) In the event of loss or damage to the goods, the Shipper shall notify the Carrier in writing within [clm notification period] after the discharge of the goods. The Carrier shall investigate the clm and respond within [clm response period].(b) Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through amicable negotiation. If the parties fl to reach an agreement, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution].7. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Contract due to force majeure events, including but not limited to natural disasters, war, strikes, and government actions. However, the affected party shall promptly notify the other party of the force majeure event and provide evidence of the same.8. ConfidentialityThe parties agree to keep the terms and conditions of this Contract and any information related to the transportation of the goods confidential and not to disclose it to any third party without the prior written consent of the other party.9. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [governing law jurisdiction]. Any legal action arising out of or in connection with this Contract shall be brought in the courts of [jurisdiction].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Shipper: [Shipper's signature and name]Carrier: [Carrier's signature and name]Please note that this is a basic template and may need to be customized to meet the specific requirements of your shipment and the laws and regulations applicable to the transaction. It is remended to consult with a legal professional for a more prehensive and tlored contract.。
国际海运英文合同范本合同编号:_______合同日期:_______甲方(发货人):_______乙方(承运人):_______根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国海商法》以及相关法律法规的规定,甲乙双方在平等、自愿、公平、诚实信用的原则基础上,就甲方委托乙方运输货物事宜,达成如下协议:第一条货物描述1.1 货物名称:_______1.2 货物数量:_______1.3 货物包装:_______1.4 货物重量:_______1.5 货物体积:_______第二条装运期限2.1 甲方应于_______年_______月_______日前将货物交付乙方。
2.2 乙方应在收到货物后_______日内完成装运。
第三条货物保险3.1 货物保险由甲方自行办理,保险费用由甲方承担。
3.2 甲方应按照保险公司的要求办理保险,并将保险单正本交乙方。
第四条货物运输4.1 乙方负责将货物从装货港运输至目的港。
4.2 乙方应按照甲方的要求选择运输路线和方式。
4.3 乙方应确保货物在运输过程中的安全,并对货物的损失或损坏承担责任。
第五条费用结算5.1 甲方应支付乙方运输费用,费用标准为:_______。
5.2 乙方在收到甲方支付的费用后,应向甲方开具发票。
第六条违约责任6.1 甲方未按约定时间交付货物,应向乙方支付违约金,违约金计算方式为:_______。
6.2 乙方未按约定时间完成装运,应向甲方支付违约金,违约金计算方式为:_______。
第七条争议解决7.1 本合同履行过程中发生的争议,双方应协商解决;协商不成的,可以向合同签订地人民法院提起诉讼。
第八条其他约定8.1 本合同自双方签字(或盖章)之日起生效。
8.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份。
甲方(盖章):_________ 乙方(盖章):_________甲方代表(签字):_________ 乙方代表(签字):_________签订日期:_______年_______月_______日。
海运合同样本02中英文第一篇:海运合同样本 02 中英文FIXTURE NOTE订船合同24TH/AUG/2011 2011/8/25IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BY TWO PARTIES FOR THE CARRIAGE OF G.CGO ON FLWG TERMS AND CONDITIONS THAT: 于今日双方确认依照如下条款签订船运合同:PERFORMING VESSEL承运船只: MV.GREEN PINE OR SUBSINGAPORE FLAG,1994 BLT,NK CLASS,DWT 8637 ON 8.22M SSW, GRT/NRT 6,641/2,801MT,LOA/BM/DEPTH:100.61/18.80/13.60M,GR/BLCAPA:15,212/13,574CBM,TWN DECK,HATCH SIZE舱口尺寸:NO.1NO.2UPPER DECK上甲板21.0X12.6M27.0X12.6MTWEEN DECK 中间甲板21.0X9.2M(FRONT)N 12.6M(REAR)27.0X12.6MDRRK:1X25T,CRANE 2X20T,2/2 HO/HA,AA WOG1.CARGO AND QUANTITY货物和数量:240PCS/1019MT/3116CBM STL STRUCTURE 5% MOLCO MAX L:15.7M MAX U/W:9.6MT2.LOAD/DISCHG PORTS:1SBP QINGDAO,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWRS BERTH AT BENDS)YCAN停靠时间: 17-30/SEP.20114.L/D RATE:CQD BENDS5.FREIGHT RATE: USD29.50 PER RT ON FILO TERMS BSS1/1;6.DETENTION CLAUSE: CHTRS TO PAY DAMAGE FOR DETENTION AT RATE OF USD 6000 PDPR IF CARGO AND/OR DOCUMENTS NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL ATLOAD/DISCH PORTS.PDPR per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算7.FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT TO BE PAYABLE TO OWNERS’ NOMIN ATED ACCOUNT BY TT WITHIN 3(THREE)BANKING DAYS AFTER COMPLETE LOADING AND S/R O.BS/L MARKED “FREIGHT PAYABLE AS PER CHARTER PARTY” BUT ALWAYS BEFORE BREAD BULK.IN CASE"FREIGHT PREPAID”BILL(S)OF LADING REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FREIGHT BE PAID TO OWNER’S ACCOUNT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP AND OWNERS WELL RCVD ALL THE FRT.FULL FRT TB DEEMED AS EARNED AND DISCOUNTLESS AND NONRETURNABLE WHEN CGO LOADED ON BOARD WHETHER CGO/VSL LOST OR NOT.8.OWNERS HAVE RIGHT TO ARRANGE MEASUREMENT SURVEY IN LOADING PORT, THE FREIGHT WILL BE CALCULATED AND COLLECTED IN ACCORDANCE WITH SURVEY REPORT.9.TAXES, DUES AND WHARFAGES: ANY AFORESAID ON VESSEL A/O FREIGHT TO BE FOR OWNERS’ ACCOUNT,THE SAME ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.10.ALL CGO STACKABLE,OWRS HAVE RIGHT TO LOAD CGO ON DECK/HATCH COVER,THE RISK/LOST TO BE FOR CHTRS11.TALLY: SHIPSIDE TALLY OWNERS’ ACCOUNT, SHORE SIDE TALLY CHTRS ACCOUNT AT BOTH ENDS12.SHORE CRANE N FLOATING CRANE TO BE ARRANGED BY CHTR AND FOR CHTRS ACCNT AT LDG PORT, TO BE FOR OWNER ACCOUNT AND ARRANGEMENT AT DISCHARGING PORT IF VSL DRRK NOT AVAILABLE.13.LIGHTERAGE/LIGHTENING TO BE FOR CHTRS ACCT AND ARRANGEMENT.14.AGENTS: OWR’S AGENT AT SHING/DUNNAGE/SEPARATE TB FOR CHTRS ACCT.16.GENERAL AVERAGE AS PER YRK-ANTWERP 197417.ARBITRATION: ARBITRATION IN CMAC(SHANGHAI)AND CHINESE LAW TB APPLIED.18.OTHERS AS PER “GENCON” CHARTER PARTY 1922 AS REVISED 199419.OWNERS OPTION TO COMBINE OTHER CARGOES AND PORT ROTATION TO BE AT OWNER’S OPTION.ENDFOR AND ON BEHALF OF OWNERSFOR AND ON BEHALF OF CHARTERERS1.ocean FRT: usd 15/mt on first bss1/1海运费:每吨15美元船东不负责装卸及理舱,平舱2.LYCAN:受载期:3.L/D RATE:2/2W WDS SHEX UU装载率:4.PAYMENT:100PCT FRT TO BE PAID THE OWNERS NOMINATED BANK W/I 3 BANKING DAYS ACL S/R BS/L MARKED FRT PREPAID AS PER CHARTER PARTY.BUT ALWAYS B.B.B.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.5.DEMURRAGE:USD20000PER DAY OR PRO-RATA 逾期费:每天20000美金或不足一天按比例计算6.SHIPSIDE TALLY TBF OWRS ACCT, SHORE SIDE TALLY TBF CHTRS ACCT船边理货由船东承担,岸边理货由租船人承担7.TAXES/DUES IF ANY ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCT关于集装箱的税费由租船人承担8.L/S/D AND SHIFTING CHRG.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责9.SHORE CRANE CHARGE TBF CHTRS ACCT AT BENDS.港口吊运费用由租船人承担10.OWRS AGENT AT BENDS两边港口由船东指定代理11.CGO FUMIGATION.IF REQUIRED.THE EXPENSE TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.AND THE TIME TO COUNTED AS WORKING TIME货柜如果需要熏箱的话,其费用由租船人承担,熏箱时间算入工作时间CQD BOTH ENDS就是说在装卸港都采用码头习惯快速装卸的装卸率LIGHTENING:减载。
国际海运英文合同范本合同编号(Contract No.):________________日期(Date):________________甲方(Party A):________________地址(Address):________________电话(Telephone):________________(Fax):________________乙方(Party B):________________地址(Address):________________电话(Telephone):________________(Fax):________________鉴于甲方希望将其货物从________________(起运港)运往________________(目的港),并委托乙方作为其海运代理,双方经友好协商达成如下协议:第一条定义1. “货物”指甲方委托乙方运输的所有物品。
2. “提单”指乙方或其代理签发的用以证明海上运输合同和货物已由乙方或其代理接管的运输单证。
3. “运费”指乙方为运输货物所收取的费用。
4. “港口费用”指在起运港和目的港发生的除运费以外的其他费用,如装卸费、仓储费等。
第二条承运范围乙方应按照甲方的要求,负责将货物从起运港运往目的港,并在目的港交付给甲方指定的收货人。
第三条运输方式乙方应根据货物的性质和数量,选择合适的运输方式,如班轮运输、租船运输等。
第四条装货和卸货1. 甲方应按照乙方的要求,将货物在起运港装船,并在目的港卸货。
2. 甲方应提供必要的装卸设备和人员,协助乙方完成装货和卸货工作。
第五条提单1. 乙方应按照甲方的要求,签发提单。
提单应作为货物已由乙方或其代理接管的证明。
2. 提单应记载的事项,应按照提单背面条款的规定办理。
提单的签发、修改和转让,应符合海商法和相关国际公约的规定。
第六条运费和港口费用1. 运费应按照乙方公布的运价表或双方商定的运价计算。
运费应在货物装船前支付给乙方或其代理。
中英文海运合同中文版:海运合同甲方(托运人):________乙方(承运人):________鉴于甲、乙双方就货物运输事宜达成如下协议:一、运输货物甲方委托乙方运输的货物为________,数量为________,价值为人民币________元。
二、运输方式乙方负责将货物从________(起点)运输至________(目的地)。
运输方式为海运。
三、运费及支付方式运费为人民币________元,由甲方在签订本合同时一次性支付给乙方。
四、保险及责任承担1.甲方应向乙方提供保险金额为人民币________元的货物保险,保险费由甲方承担。
2.在运输过程中,如发生货物损失或损坏,乙方应承担相应的赔偿责任。
如因不可抗力因素导致损失,双方应协商解决。
五、违约责任如甲、乙任何一方违反本合同约定,应承担相应的违约责任,包括但不限于支付违约金、赔偿损失等。
具体违约责任的承担方式和赔偿标准应根据违约的情况和双方协商的结果进行确定。
六、争议解决方式本合同项下争议,双方应友好协商解决;协商不成的,任何一方均有权向乙方所在地人民法院提起诉讼。
七、其他条款本合同未尽事宜,双方可另行协商解决。
本合同一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等法律效力。
本合同自双方签字或盖章之日起生效。
甲方(托运人):________ 乙方(承运人):________签字/盖章:________ 签字/盖章:________日期:________ 日期:________英文版:Maritime ContractParty A (Shipper): ________Party B (Carrier): ________WHEREAS, Party A and Party B have reached the following agreement on the transportation of goods:I. Goods to be TransportedThe goods to be transported by Party B are ________ with a quantity of ________ and a value of RMB ________ yuan.II. Mode of TransportationParty B is responsible for transporting the goods from ________ (origin) to ________ (destination) by sea.III. Freight and Payment MethodThe freight is RMB ________ yuan, which shall be paid by Party A to Party B in full at the time of signing this contract.IV. Insurance and Liability for Losses or Damages Party A shall provide Party B with insurance on the goods with a sum insured of RMB ________ yuan, and the premium shall be borne by Party A. In case of loss or damage of the goods during transportation, Party B shall bear the corresponding liability for compensation. If losses are caused by force majeure factors, both parties shall negotiate and resolve the matter. V. Liability for Breach of Contract If any party violates this contract, it shall bear the corresponding liability for breach of contract, including but not limited to payment of违约金、compensation for losses, etc. The specific ways of bearing liability and compensation standards shall be determined based on the circumstances of the breach and the negotiation results between both parties. VI. Dispute Resolution Any disputes under this contract shall be resolved through friendly negotiation; if negotiation fails, any party shall have the right to file a lawsuit with the people's court at the place where Party B is located. VII. Other Provisions Any matters not covered in this contract shall be resolved through additional negotiation between both parties. This contract is in duplicate, with one copy held by each party, and it shall come into effect upon signature or stamp by both parties. Party A (Shipper): ________ Party B (Carrier): ________ Signature/Stamp: ________ Signature/Stamp: ________ Date: ________ Date: ________。
国际海运合同范本英文国际海运合同(International Shipping Contract)合同编号(Contract No.): [具体编号]日期(Date): [合同签订日期]托运人(Shipper):公司名称(Company Name):[托运人公司名称]地址(Address):[托运人详细地址]联系人(Contact Person):[联系人姓名]联系电话(Contact Phone):[联系电话]电子邮件(E):[地址]承运人(Carrier):公司名称(Company Name):[承运人公司名称]地址(Address):[承运人详细地址]联系人(Contact Person):[联系人姓名]联系电话(Contact Phone):[联系电话]电子邮件(E):[地址]一、货物描述(Description of Goods)货物名称(Goods Name):[具体货物名称]数量(Quantity):[货物数量]包装(Packaging):[货物包装方式]价值(Value):[货物预估价值]2. 托运人应确保所提供的货物信息真实、准确,如因货物信息不实导致的任何损失,由托运人承担责任。
二、运输条款(Transportation Terms)1. 运输方式(Mode of Transportation):[海运方式,如班轮运输、租船运输等]2. 起运港(Port of Loading):[起运港名称]3. 目的港(Port of Destination):[目的港名称]4. 运输时间(Expected Transit Time):[预计运输时间,如具体天数或时间段]承运人应尽力确保货物按照约定的运输时间和路线运输,但不保证绝对的准时到达。
三、运费及支付(Freight and Payment)1. 运费金额(Freight Amount):[具体运费金额]托运人应在货物装船前或装船时支付全部运费。
国际海运英文合同书甲方(托运方):地址:联系人:联系电话:乙方(承运方):地址:联系人:联系电话:鉴于甲方需要将货物从[起运港]运输至[目的港],乙方愿意提供相应的海运服务,双方本着平等互利的原则,经协商一致,特订立本合同,以资共同遵守。
第一条货物描述1.1 货物名称:[货物名称]1.2 货物数量:[数量]1.3 货物包装:[包装方式]1.4 货物价值:[货物价值]第二条运输条款2.1 起运港:[起运港名称]2.2 目的港:[目的港名称]2.3 预计装船日期:[预计装船日期]2.4 预计到达日期:[预计到达日期]第三条运输费用3.1 运输费用总额:[金额]3.2 付款方式:[付款方式,如银行转账、信用证等]3.3 付款期限:[付款期限,如装船前、装船后等]第四条责任与义务4.1 甲方责任:- 确保货物描述准确无误。
- 按时支付运输费用。
- 遵守所有相关法律法规。
4.2 乙方责任:- 提供符合要求的运输服务。
- 确保货物安全、准时到达目的港。
- 在运输过程中对货物的损失或损坏负责。
第五条保险5.1 甲方应为货物投保适当的运输保险。
5.2 如货物在运输过程中发生损失或损坏,甲方应向保险公司索赔。
第六条争议解决6.1 本合同适用[适用法律,如中国法律、英国法律等]。
6.2 双方因本合同产生的任何争议,应首先通过友好协商解决;协商不成时,提交[仲裁机构名称]按照其仲裁规则进行仲裁。
第七条其他条款7.1 本合同的任何修改和补充均需双方书面同意。
7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
甲方签字:_________________ 日期:____年____月____日乙方签字:_________________ 日期:____年____月____日[注:以上内容为模板,具体条款需根据实际情况进行调整和补充。
]。
英文海运合同范本英文海运合同范本(English Ocean Freight Contract Template)全称:________________________地址:________________________全称:________________________地址:________________________鉴于托运人欲将货物通过海运方式运输,双方经友好协商,特订立本合同,以明确双方的权利和义务,具体条款如下:一、定义1. 货物(Cargo):指本合同项下由托运人委托承运人运输的物品。
2. 运输合同(Contract of carriage):指本合同项下托运人与承运人之间关于货物运输的协议。
3. 船舶(Vessel):指承运人用于运输货物的船舶。
4. 起运地(Place of departure):指货物起始运输的地点。
5. 目的地(Place of destination):指货物最终到达的地点。
6. 货物接收单(Receipt of cargo):指托运人向承运人交付货物时,由承运人出具的证明货物已接收的文件。
二、运输条款1. 托运人委托承运人将货物从起运地运输至目的地。
2. 承运人应按照本协议的规定,确保货物安全、准时地运输至目的地。
3. 承运人应在运输过程中采取必要措施,确保货物不受损害、丢失或延误。
三、费用与支付1. 托运人应按照本协议的规定支付运输费用。
2. 运输费用包括但不限于海运费、港口费、装卸费、关税等。
3. 托运人应在货物装船后______日内支付运输费用。
四、保险1. 托运人应自行承担货物在运输过程中的风险。
2. 托运人可以选择购买货物保险,以减轻运输过程中的风险。
3. 如托运人购买货物保险,承运人应协助处理保险理赔事宜。
五、货物交接1. 托运人应在货物装船前将货物交付给承运人。
2. 承运人应在接收货物时出具货物接收单。
3. 托运人应在货物到达目的地后,按照本协议规定的时间、地点接收货物。
海运运输合同模板英文This is a meticulously crafted contract document by the editorial team, which clearly outlines the essential content and terms of the contract. Please feel free to modify it based on your specific needs to arrive at the final contract version. Thank you!Title: Marine Transportation Contract Template (English)[Your Company Name][Your Address][City, Postal Code][Country][Date][Counterparty's Company Name][Counterparty's Address][City, Postal Code][Country]Subject: Marine Transportation ContractDear [Counterparty's Company Name],In consideration of the mutual covenants and agreements set forth herein, the Parties hereto agree as follows:1. PartiesTheContracting Parties are [Your Company Name] (hereinafter referredto as the "Shipper") and [Counterparty's Company Name] (hereinafter referred to as the "Carrier").2. Definition of TermsUnless otherwise specified, the following terms shall have the meanings ascribed to them in the Bill of Lading and the applicable laws and regulations of marine transportation.3. Scope of WorkThe Carrier agrees to transport the goods as specified in Exhibit A ("Goods") from the port of loading to the port of discharge, in accordance with the terms and conditions of this Contract.4. Freight and Payment TermsThe Shipper shall pay the Carrier the agreed freight charges, which shall be specified in Exhibit B. Payment shall be made within [number] days after the date of the invoice issued by the Carrier upon delivery of the Goods at the port of discharge.5. LiabilityThe Carrier shall be liable for any loss of or damage to the Goods during the course of transportation, except for those cases where the loss or damage resulted from:a. An act of God, force majeure, or any other unforeseeable and unavoidable circumstances;b. An act or omission of the Shipper or the consignee;c. The inherent nature of the Goods;d. The fault or negligence of a third party.6. InsuranceThe Shipper may, at its own expense, obtain insurance for the Goods. If the Shipper does not provide proof of insurance, the Carrier may, at its sole discretion, secure insurance coverage for the Goods, and the cost thereof shall be reimbursed by the Shipper.7. Delivery and ReceiptUpon delivery of the Goods at the port of discharge, the Carrier shall provide the Shipper with a receipt, which shall be signed by the authorized representative of the Shipper or the consignee. The signing of the receipt shall constitute acknowledgment of the delivery of the Goods in good condition, unless otherwise specified.8. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation between the Parties. If the Parties fail to reach an amicable settlement, the dispute shall be referred to arbitration in accordance with the applicable laws and regulations.9. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country], and any disputes shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings, whether written or oral.IN WITNESS WHEREOF, the Parties hereto have executed this Marine Transportation Contract as of the Effective Date first above written. [Your Company Name] [Counterparty's Company Name]By: ____________________________________ By:____________________________________Name: [Your Name] Name: [Counterparty's Representative]Title: [Your Title] Title: [Counterparty's Title] Date: [Date] Date: [Date]Please note that this is a template and should be modified to suit your specific requirements. It is always advisable to consult with a legal professional when drafting a contract.。
《货物海运代理协议》中英文版本模板如下:货物海运代理协议Contract of Ocean Freight Agency甲方:(公司名称)Party A: (Name of Company)乙方:(公司名称)Party B: (Name of Company)鉴于:Whereas:甲方为乙方的合法授权代理,具备从事货物海运代理服务的资格和能力;Party A is legally authorized by Party B, and has the qualification and capability to provide ocean freight agency services;为明确双方的权利与义务,经协商一致,特订立本协议。
In order to specify the rights and obligations of both parties, and upon mutual agreement, this agreement is hereby entered into.一、服务内容Article 1 Service Content1.1 甲方应按照乙方的委托,为乙方提供货物海运代理服务,包括但不限于货物运输方案制定、订舱、订舱确认、装箱、报关、报检、提单办理、跟踪货物运输过程等环节的服务。
Party A shall, as per the entrustment of Party B, provide ocean freight agency services, including but not limited to formulating cargo transport plans, booking, booking confirmation, container stuffing, customs declaration, inspection declaration, bill of lading issuance, and tracking of cargo transportation process.1.2 乙方应向甲方提供真实、准确的货物信息和相关资料,并及时支付服务费用。
FIXTURE NOTE订船合同24TH/AUG/2011 2011/8/25IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BY TWO PARTIES FOR THE CARRIAGE OF G.CGO ON FLWG TERMS AND CONDITIONS THAT:于今日双方确认依照如下条款签订船运合同:PERFORMING VESSEL承运船只: MV.GREEN PINE OR SUBSINGAPORE FLAG,1994 BLT,NK CLASS,DWT 8637 ON 8.22M SSW, GRT/NRT 6,641/2,801MT,LOA/BM/DEPTH:100.61/18.80/13.60M,GR/BL CAPA:15,212/13,574CBM,TWN DECK,HATCH SIZE舱口尺寸: NO.1 NO.2UPPER DECK上甲板 21.0X12.6M 27.0X12.6MTWEEN DECK 中间甲板 21.0X9.2M(FRONT) N 12.6M(REAR) 27.0X12.6MDRRK:1X25T,CRANE 2X20T,2/2 HO/HA,AA WOG1.CARGO AND QUANTITY货物和数量:240PCS/1019MT/3116CBM STL STRUCTURE 5% MOLCO MAX L:15.7M MAXU/W:9.6MT2.LOAD/DISCHG PORTS:1SBP QINGDAO,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWRS BERTH AT BENDS)YCAN停靠时间: 17TH-30TH/SEP. 20114.L/D RATE:CQD BENDS5.FREIGHT RATE: USD29.50 PER RT ON FILO TERMS BSS1/1;6.DETENTION CLAUSE: CHTRS TO PAY DAMAGE FOR DETENTION AT RATE OF USD 6000 PDPR IF CARGO AND/ORDOCUMENTS NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL AT LOAD/DISCH PORTS. PDPR per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算7.FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT TO BE PAYABLE TO OW NERS’ NOMINATED ACCOUNT BY TT WITHIN3(THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETE LOADING AND S/R O.BS/L MARKED “FREIGHT PAYABLE AS PER CHARTER PARTY”BUT ALWAYS BEFORE BREAD BULK.IN CASE"FREIGHT PREPAID”BILL(S) OF LADING REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FREIGHT BE PAID TO OWNER’S ACCOUNT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP AND OWNERS WELL RCVD ALL THE FRT.FULL FRT TB DEEMED AS EARNED AND DISCOUNTLESS AND NONRETURNABLE WHEN CGO LOADED ON BOARD WHETHER CGO/VSL LOST OR NOT.8.OWNERS HAVE RIGHT TO ARRANGE MEASUREMENT SURVEY IN LOADING PORT, THE FREIGHT WILL BECALCULATED AND COLLECTED IN ACCORDANCE WITH SURVEY REPORT.9.TAXES, DUES AND WHARFAGES: ANY AFORESAID ON VESSEL A/O FRE IGHT TO BE FOR OWNERS’ACCOUNT,THE SAME ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.10.ALL CGO STACKABLE,OWRS HAVE RIGHT TO LOAD CGO ON DECK/HATCH COVER,THE RISK/LOST TO BE FORCHTRS11.TALLY: SHIPSIDE TALLY OWNERS’ ACCOUNT, SHORE SIDE TALLY CHTRS ACCOUNT AT BOTH ENDS12.SHORE CRANE N FLOATING CRANE TO BE ARRANGED BY CHTR AND FOR CHTRS ACCNT AT LDG PORT, TOBE FOR OWNER ACCOUNT AND ARRANGEMENT AT DISCHARGING PORT IF VSL DRRK NOT AVAILABLE.13.LIGHTERAGE/LIGHTENING TO BE FOR CHTRS ACCT AND ARRANGEMENT.14.AGENTS: OWR’S AGENT AT BENDS.SHING/DUNNAGE/SEPARATE TB FOR CHTRS ACCT.16.GENERAL AVERAGE AS PER YRK-ANTWERP 197417.ARBITRATION: ARBITRATION IN CMAC(SHANGHAI) AND CHINESE LAW TB APPLIED.18.OTHERS AS PER “GENCON” CHARTER PARTY 1922 AS REVISED 199419.OWNERS OPTION TO COMBINE OTHER CARGOES AND PORT ROTATION TO BE AT OWNER’S OPTION.ENDFOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERERS1.ocean FRT: usd 15/mt on first bss1/1海运费:每吨15美元船东不负责装卸及理舱,平舱2.LYCAN:受载期:3.L/D RATE:2/2W WDS SHEX UU装载率:4.PAYMENT:100PCT FRT TO BE PAID THE OWNERS NOMINATED BANK W/I 3 BANKING DAYS ACL S/R BS/L MARKED FRT PREPAID AS PER CHARTER PARTY. BUT ALWAYS B.B.B.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.5.DEMURRAGE:USD20000PER DAY OR PRO-RATA逾期费:每天20000美金或不足一天按比例计算6.SHIPSIDE TALLY TBF OWRS ACCT, SHORE SIDE TALLY TBF CHTRS ACCT船边理货由船东承担,岸边理货由租船人承担7.TAXES/DUES IF ANY ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCT关于集装箱的税费由租船人承担8.L/S/D AND SHIFTING CHRG.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责9.SHORE CRANE CHARGE TBF CHTRS ACCT AT BENDS.港口吊运费用由租船人承担10.OWRS AGENT AT BENDS两边港口由船东指定代理11.CGO FUMIGATION. IF REQUIRED .THE EXPENSE TO BE FOR CHTRS ACCOUNT. AND THE TIME TO COUNTED AS WORKING TIME货柜如果需要熏箱的话,其费用由租船人承担,熏箱时间算入工作时间CQD BOTH ENDS就是说在装卸港都采用码头习惯快速装卸的装卸率LIGHTENING:减载。
国际海运合同中英模板Contract No.: XXX/YY/MMParty A: [Name of the Shipper], with its registered office at [Address of the Shipper], hereinafter referred to as the Shipper.Party B: [Name of the Carrier], with its registered office at [Address of the Carrier], hereinafter referred to as the Carrier.WHEREAS:- The Shipper agrees to entrust the Carrier with the transportation of the goods described in this contract.- The Carrier agrees to transport the goods from the port of [Port of Loading] to the port of [Port of Discharge] in accordance with the terms and conditions set forth in this contract.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Definitions- "Goods" means the items described in the bill of lading or other transport document, including any packing, containers, or equipment used to transport the goods.- "Cargo" means the goods tendered for carriage by the Shipper.- "ETA" means estimated time of arrival at the port of discharge.- "ETD" means estimated time of departure from the port of loading.2. Scope of ServicesThe Carrier shall transport the goods from the port of [Port of Loading] to the port of [Port of Discharge] using its own vessels or subcontracted vessels, as necessary. The Carrier shall provide all necessary services to load, transport, and unload the goods in a safe and timely manner.3. Shipment DetailsThe Shipper shall provide the Carrier with all necessary documentation, including but not limited to the bill of lading, commercial invoice, packing list, and any other required documents. The Shipper shall also ensure that the goods are properly packed and labeled for transport.4. Freight ChargesThe Shipper shall pay the Carrier the agreed-upon freight charges for the transport of the goods. The Carrier shall issue an invoice to the Shipper upon receipt of the goods, and the Shipper shall make payment within the agreed-upon timeframe.5. Liability- The Carrier shall be liable for loss or damage to the goods during transit, except for acts of God, strikes, riots, war, and other force majeure events.- The Carrier's liability shall be limited to the actual value of the goods lost or damaged, as determined by the bill of lading or other transport document.6. DeliveryThe Carrier shall deliver the goods to the port of discharge in accordance with the ETA provided to the Shipper. The Shipper shall be responsible for arranging customs clearance and further transport of the goods from the port of discharge.7. InsuranceThe Shipper shall be responsible for obtaining insurance coverage for the goods during transit. The Carrier shall not be liable for any loss or damage to the goods that are not covered by insurance.8. DisputesAny disputes arising under this contract shall be resolved through negotiations between the parties. If the parties are unable to reach a resolution, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of the [Arbitration Institution].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this International Ocean Shipping Contract as of the date first above written.Shipper:[Signature]Carrier:[Signature]。
英文海运合同范本Maritime Shipping ContractThis Maritime Shipping Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between:Party A:Name: [Party A's Name]Address: [Party A's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]Fax Number: [Fax Number]E Address: [E Address]Party B:Name: [Party B's Name]Address: [Party B's Address]Contact Person: [Contact Person's Name]Telephone Number: [Telephone Number]Fax Number: [Fax Number]E Address: [E Address]1. Shipping ServicesParty A agrees to provide shipping services to Party B for the transportation of [goods description] from [loading port] to [discharge port].2. Shipping ScheduleThe estimated departure date from the loading port is [estimated departure date], and the estimated arrival date at the discharge port is [estimated arrival date]. However, these dates are subject to change due to factors such as weather conditions, port congestion, and other unforeseen circumstances. Party A will make reasonable efforts to inform Party B of any significant changes in the shipping schedule.3. Freight and PaymentThe total freight for the shipment is [freight amount] (inclusive of all charges and taxes). Party B shall pay the freight to Party A within [payment due date] after the issuance of the invoice. Payment shall be made in the currency specified in the invoice and the payment method agreed upon both parties.4. Loading and DischargeParty B is responsible for loading the goods onto the vessel at the loading port in a timely and proper manner. Party A is responsible for discharging the goods at the discharge port. Any demurrage or detention charges resulting from the delay of loading or discharge shall be borne the responsible party.5. InsuranceParty B is responsible for obtning adequate insurance coverage for the goods during the transportation. Party A shall not be liable for any loss or damage to the goods unless it is caused the negligence or willful misconduct of Party A.6. Force MajeureNeither party shall be liable for any flure or delay in performing its obligations under this Contract if such flure or delay is caused force majeure events, including but not limited to natural disasters, war, strikes, government actions, and other events beyond the reasonable control of the affected party. The affected party shall promptly notify the other party of the occurrence of the force majeure event and provide evidence thereof.7. Dispute ResolutionAny disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through friendly negotiation. If the negotiation fls, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the rules of [arbitration institution]. The arbitration award shall be final and binding upon both parties.8. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [jurisdiction].9. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether written or oral.10. Amendments and WversNo amendment or wver of any provision of this Contract shall be effective unless it is in writing and signed both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A (Signature and Seal): [Party A's Signature and Seal]Party B (Signature and Seal): [Party B's Signature and Seal]Please note that the above is a basic template and may need to be customized and adjusted based on the specific terms and conditions of your shipping transaction. It is remended to consult with a legal professional for a prehensive and legally binding contract.。
fob海运合同范本甲方(卖方):____________________地址:_____________________________乙方(买方):____________________地址:_____________________________鉴于甲方愿意出售,乙方愿意购买以下所述商品,双方根据平等、自愿、公平、诚信的原则,经协商一致,特订立本合同,共同遵守。
第一条货物描述1.1 货物名称:_____________________1.2 规格型号:_____________________1.3 数量:_____________________1.4 单价:_____________________1.5 总价:_____________________1.6 包装:_____________________1.7 交货地点:_____________________1.8 交货期限:_____________________1.9 交货方式:FOB(Free On Board)第二条价格条款2.1 本合同采用FOB价格条款,即卖方完成货物装船并通知买方后,货物的风险和费用即转移至买方。
第三条付款条件3.1 买方应在合同签订后____天内支付____%的定金。
3.2 余款应在货物装船并收到卖方提供的装船通知和相关单据后____天内支付。
第四条装运4.1 卖方应确保货物按照合同规定的时间装运。
4.2 卖方应在货物装船后立即通知买方,并提供装船通知及相关单据。
第五条保险5.1 买方应自行负责货物装船后的保险事宜。
第六条质量保证6.1 卖方保证所售货物符合合同规定的规格和质量标准。
6.2 如货物在质量保证期内出现质量问题,卖方应负责修理或更换。
第七条违约责任7.1 如任何一方未能履行合同义务,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
第八条争议解决8.1 双方因履行本合同所发生的任何争议,应首先通过友好协商解决。
国际物流运输合同中英文版专业版doc(二)国际物流运输合同中英文版专业版doc(二)甲方:(详细信息)乙方:(详细信息)一、服务内容及期限1.1 甲方将按照本合同约定,提供国际物流运输服务,包括但不限于货物的仓储、装卸、运输和跟踪管理等。
1.2 本合同有效期为自(起始日期)至(终止日期)。
二、货物描述及要求2.1 货物描述:(详细列出货物的名称、数量、规格、重量等信息)2.2 货物要求:(详细列出对货物的特殊要求,如包装要求、保质期要求等)三、费用及支付方式(详细列出支付方式,如银行转账、信用卡付款等)3.2 如乙方未按时支付费用,甲方有权暂停运输服务,并要求乙方补偿由此产生的任何直接或间接损失。
四、运输方式和要求4.1 运输方式:甲方将根据货物的性质和乙方的需求,选择适合的运输方式,如陆路运输、海运或空运等。
4.2 运输要求:(详细列出对运输过程中的要求,如货物的保护、保险等)五、运输保险5.1 甲方将根据乙方的要求,为货物购买适当的运输保险。
5.2 运输保险责任:(详细列出保险责任的范围和限制)六、货物损失和延迟6.1 如货物在运输过程中遭受损失或延迟送达,乙方应及时通知甲方,并提供相关证据和资料。
6.2 如损失或延迟是由甲方的疏忽或错误导致的,甲方将承担相应责任并进行赔偿。
七、违约责任7.1 如任何一方违反本合同的任何条款,需向对方支付违约金,违约金的数额由双方协商确定。
7.2 如一方违约严重影响了另一方的权益,受影响的一方有权解除本合同并要求违约方承担相应的违约责任。
八、知识产权8.1 本合同签署后,乙方不得将甲方在提供物流运输服务过程中获得的任何商业机密或受到保护的知识产权内容,以任何形式泄露给第三方。
8.2 如乙方违反本条款,甲方有权采取法律措施维护自身的合法权益,并要求违约方支付相应的损失赔偿。
九、争议解决9.1 本合同的签署、履行和解释适用于中华人民共和国的法律。
9.2 如双方就本合同的执行发生争议,应通过友好协商解决;若协商不成,应提交到双方约定的仲裁机构进行仲裁。
FIXTURE NOTE订船合同24TH/AUG/2011 2011/8/25IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BY TWO PARTIES FOR THE CARRIAGE OF G.CGO ON FLWG TERMS AND CONDITIONS THAT:于今日双方确认依照如下条款签订船运合同:PERFORMING VESSEL承运船只: MV.GREEN PINE OR SUBSINGAPORE FLAG,1994 BLT,NK CLASS,DWT 8637 ON 8.22M SSW, GRT/NRT 6,641/2,801MT,LOA/BM/DEPTH:100.61/18.80/13.60M,GR/BL CAPA:15,212/13,574CBM,TWN DECK,HATCH SIZE舱口尺寸: NO.1 NO.2UPPER DECK上甲板 21.0X12.6M 27.0X12.6MTWEEN DECK 中间甲板 21.0X9.2M(FRONT) N 12.6M(REAR) 27.0X12.6MDRRK:1X25T,CRANE 2X20T,2/2 HO/HA,AA WOG1.CARGO AND QUANTITY货物和数量:240PCS/1019MT/3116CBM STL STRUCTURE 5% MOLCO MAX L:15.7M MAXU/W:9.6MT2.LOAD/DISCHG PORTS:1SBP QINGDAO,CHINA/1SBP SINGAPORE(OWRS BERTH AT BENDS)YCAN停靠时间: 17TH-30TH/SEP. 20114.L/D RATE:CQD BENDS5.FREIGHT RATE: USD29.50 PER RT ON FILO TERMS BSS1/1;6.DETENTION CLAUSE: CHTRS TO PAY DAMAGE FOR DETENTION AT RATE OF USD 6000 PDPR IF CARGO AND/ORDOCUMENTS NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL AT LOAD/DISCH PORTS. PDPR per day or prorata 按天计算,不足一天者按比例计算7.FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT TO BE PAYABLE TO OW NERS’ NOMINATED ACCOUNT BY TT WITHIN3(THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETE LOADING AND S/R O.BS/L MARKED “FREIGHT PAYABLE AS PER CHARTER PARTY”BUT ALWAYS BEFORE BREAD BULK.IN CASE"FREIGHT PREPAID”BILL(S) OF LADING REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FREIGHT BE PAID TO OWNER’S ACCOUNT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP AND OWNERS WELL RCVD ALL THE FRT.FULL FRT TB DEEMED AS EARNED AND DISCOUNTLESS AND NONRETURNABLE WHEN CGO LOADED ON BOARD WHETHER CGO/VSL LOST OR NOT.8.OWNERS HAVE RIGHT TO ARRANGE MEASUREMENT SURVEY IN LOADING PORT, THE FREIGHT WILL BECALCULATED AND COLLECTED IN ACCORDANCE WITH SURVEY REPORT.9.TAXES, DUES AND WHARFAGES: ANY AFORESAID ON VESSEL A/O FRE IGHT TO BE FOR OWNERS’ACCOUNT,THE SAME ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCOUNT.10.ALL CGO STACKABLE,OWRS HAVE RIGHT TO LOAD CGO ON DECK/HATCH COVER,THE RISK/LOST TO BE FORCHTRS11.TALLY: SHIPSIDE TALLY OWNERS’ ACCOUNT, SHORE SIDE TALLY CHTRS ACCOUNT AT BOTH ENDS12.SHORE CRANE N FLOATING CRANE TO BE ARRANGED BY CHTR AND FOR CHTRS ACCNT AT LDG PORT, TOBE FOR OWNER ACCOUNT AND ARRANGEMENT AT DISCHARGING PORT IF VSL DRRK NOT AVAILABLE.13.LIGHTERAGE/LIGHTENING TO BE FOR CHTRS ACCT AND ARRANGEMENT.14.AGENTS: OWR’S AGENT AT BENDS.SHING/DUNNAGE/SEPARATE TB FOR CHTRS ACCT.16.GENERAL AVERAGE AS PER YRK-ANTWERP 197417.ARBITRATION: ARBITRATION IN CMAC(SHANGHAI) AND CHINESE LAW TB APPLIED.18.OTHERS AS PER “GENCON” CHARTER PARTY 1922 AS REVISED 199419.OWNERS OPTION TO COMBINE OTHER CARGOES AND PORT ROTATION TO BE AT OWNER’S OPTION.ENDFOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERERS1.ocean FRT: usd 15/mt on first bss1/1海运费:每吨15美元船东不负责装卸及理舱,平舱2.LYCAN:受载期:3.L/D RATE:2/2W WDS SHEX UU装载率:4.PAYMENT:100PCT FRT TO BE PAID THE OWNERS NOMINATED BANK W/I 3 BANKING DAYS ACL S/R BS/L MARKED FRT PREPAID AS PER CHARTER PARTY. BUT ALWAYS B.B.B.付款方式:全部运费在装完货和签发预付运费提单后3个银行工作日内付至船东指定账户.5.DEMURRAGE:USD20000PER DAY OR PRO-RATA逾期费:每天20000美金或不足一天按比例计算6.SHIPSIDE TALLY TBF OWRS ACCT, SHORE SIDE TALLY TBF CHTRS ACCT船边理货由船东承担,岸边理货由租船人承担7.TAXES/DUES IF ANY ON CARGO TO BE FOR CHTRS ACCT关于集装箱的税费由租船人承担8.L/S/D AND SHIFTING CHRG.绑扎/固定/垫料如果需要由租家负责9.SHORE CRANE CHARGE TBF CHTRS ACCT AT BENDS.港口吊运费用由租船人承担10.OWRS AGENT AT BENDS两边港口由船东指定代理11.CGO FUMIGATION. IF REQUIRED .THE EXPENSE TO BE FOR CHTRS ACCOUNT. AND THE TIME TO COUNTED AS WORKING TIME货柜如果需要熏箱的话,其费用由租船人承担,熏箱时间算入工作时间CQD BOTH ENDS就是说在装卸港都采用码头习惯快速装卸的装卸率LIGHTENING:减载。
某些港口因吃水问题,对所靠泊的大轮有一定的吃水要求,,所以许多大型船舶先在第一港卸掉一部分货物,使大轮达到一定吃水要求后再把大轮开到第二港卸下余下货物。
因为收货人要把第一港减载下来的一部分货物用小型的船舶运到他理想的港口(第二港),这部分的运费就是驳船运费。
DRRK = derrick = 吊杆MOLCO(MORE OR LESS IN CHARTERER’S OPTION)租船合同样本2009年06月23日星期二 19:411. ACCOUNTOWNERS(拥有者) : SHIPPING CO LTD ****航运有限公司2. PERFORMING VESSEL :MV ** OR SUB 船名:**或其它待定船舶(注“OR SUB”是挂起的意思。
有了这个词船东可以随意换船) BUILT 1991 HAMBURG,GERMANY, HONGKONG FLAG,CLASS GERMAN LIOYD建造于1991年德国的汉堡.香港旗德国劳埃德船级社G/N 5780/3152,DWT7800MT, DRAFT 8.29M,L/B/D 107.36M/19.9M/10.6M,G/B 9880/9647CBM BOXED,CRANE 150MT X2, COMBO 300MT,SPEED ABT13.5KTSADA(这些是关于这个船的描述)3. CARGO : ** 货名:**TOTAL ABT **PKGS/**MT/**CBM 总量约为*件 *吨 *立方IF CARGO ACTUAL WEIGHT/MEASUREMENT IS MORE THAN AS THE DESCRIBED, OWNERS HAVE RIGHT TO CHARGE FREIGHT BASIS ON THE ACTUAL WEIGHT/MEASUREMENT(CONFIRMED BY MEASURE SURVEY)如是货物实际的重量和体积大于上面描述的,船方将有权力根据实际货物的重量体积重新计算运费(以实际测量的为准)CGO ON DECK IN OWNER'S OPTION船东可以选择货物放甲板或者舱盖4. LOADING PORT : 1SBP TIANJIN,CHINA 装货港:天津DISCHARGING PORT:1SBP JAKARTA,INDONESIA 目的港:印尼的雅加达5. LYCN : 15-25/JUNE 2009 装运期:2009年六月15-25号6. LOADING/DISCHARGING TERMS : FLT 装运条款:全班轮条款7. L/S/D IF ANY TBF OWRS ACCT 绑扎/平舱/垫料由船方负责安排并支付费用8. FREIGHT:USD67 W/M FLT 运费:USD67每吨或每个方.择大即收9. 100% OCEAN FREIGHT TB PAID IN USD TO OWNER NOMINATED BANK ACCOUNT WITHIN 3 (THREE) BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING.THE ORIGINAL B/L WILL BE ISSUED/RELEASED ALWAYS AFTER OWNERS' BANK CONFIRMS RECEIPT OF FREIGHT.FREIGHT DEEMED EARNED UPON COMPLETION OF LOADING, DISCOUNTLESS AND NON-RETURNABLE WHETHER SHIP A/O CGO LOST OR NOT LOST.付款条件:所有的运费需要在装货完成后三天内付到船东指定的账户.在费用到了银行账上后,才可以给客户签发提单或做电放..货物上船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海退费不可以退回. 10. L/D RATE: CQD BENDS, BUT IF THE CGO/DOCUMENTS NOT READY UPON VSL ARRIVAL AT BENDS, BUT NOT LIMITED TO LDG/DISCHG FACILITY,SUCH AS FLOATING CRANE, BARGE, TRUCK, WAREHOUSE, NOT AVAILABLE AT BENDS, THE CHTRS SHALL PAY DETENTION CHARGE.港口习惯速遣率,也就是按照当地港口装卸习惯和速率但是如果船靠泊后因为货物或者单据问题不能装货,但不仅限于装卸,还包含例如浮吊、驳船,卡车,仓库等问题导致不能装船,租船人需要向船东支付滞期费DETENTION : USD10,000.00 PDPR, DETENTION IF ANY TB SETTLED W/IN 3 DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING/DISCHRG AGAINST SUPPORTING DOCUMENTS, AT LDG PORT DETENTION TO BE SETTLED TOGETHER WITH FRT BEFORE S/R OF BSL.目的地:(PDPR:按天计算,不足一天者按比例计算)如果到达目的港后如果产生滞期费需要再完成装货或者卸货后3日内付清。