正反、反正表达法(一)

  • 格式:doc
  • 大小:24.00 KB
  • 文档页数:1

正反、反正表达法
这里所谓正面和反面表达法主要是指在英语里是否用no not或带有de-, dis-, im-, in-, un-, -less等等词缀的词。

在汉语里是否用不非无没有未否等字。

至于英语中的give和take, refuse和accept,以及汉语里的给和受,拒绝和接受,则都应该算是正面字眼。

另外,有些英语词如dismiss 虽然也用了这类表达反面意思的词头,但因去掉词头的动词并没有与原词相反的意思,所以也不能算作是反面表达的词汇。

英语中还有不少词,翻译时,有时似乎是从正面和反面都行得通,如correct既可以解释为正确,又可以解释为没有毛病。

译者应该根据上下文选用一种更确切地表达原文意思和内容的说法。

一、英语从正面表达,译文从反面表达
The first bombs missed the target 动词
第一批炸弹没有击中目标
Such a chance was denied me.
我没有得到这样一个机会
The subversion attempts proved predictably futile. 副词
不出所料,颠覆活动证明毫无效果
The explanation is pretty thin.形容词
这个解释是相当不充分的
It was beyond his power to sign such a contract. 前置词
他无权签订这种合同
The guerrillas would fight to death before they surrendered. 连接词
游击队员宁可战斗到死也绝不投降
Both sides thought that the peace proposal was one they could accept with dignity.短语
双方认为,那和平建议是一个他们可以接受而不失体面的建议
If it worked once, it can work twice句子
一次得手,再次不愁
He was 75, but he carries his years lightly.
他七十五岁了,可是并不显老
二、英语从反面表达,译文从正面表达
The doubt was still unsolved after his repeated explanations. 动词
虽经他一再解释,疑团仍然存在。

He carelessly glanced through the note and got away. 副词
他马马虎虎地看了看那张便条就走了。

He was an indecisive sort of person and always capricious. 形容词
他这个人优柔寡断,而且总反复无常。

He manifested a strong dislike for his father`s business. 名词
他对他父亲的行业表示强烈的厌恶情绪
Do not lose time in posting this letter. 动词
赶快把这封信寄出去
The significance of these incidents was not lost on us. 句子
这些事件引起了我们的重视。