蝙蝠侠-故事年表
- 格式:doc
- 大小:39.00 KB
- 文档页数:2
蝙蝠侠漫画简介百科一览蝙蝠侠漫画简介《蝙蝠侠》是美国DC漫画公司推出的漫画作品。
从1940年开头连载,共进行了3次刊号清零。
蝙蝠侠(Batman)是美国家喻户晓的DC漫画超级英雄,蝙蝠侠的制造灵感来自于佐罗和蝙蝠,一个是家喻户晓的大英雄,一个布满神奇感的生物,二者的结合,便诞生了蝙蝠侠这个角色。
蝙蝠侠创作背景1938年,National Allied Publications(DC漫画公司的前身)在《动作漫画》创刊号上推出了世界上第一个超级英雄——超人,并大获胜利。
于是DC确定再为另外一份刊物《侦探漫画》(Detective Comics)制造一位英雄,以求同超人匹敌。
当时《侦探漫画》已创刊两年多,刊登过多种破案和冒险〔故事〕,却仍未诞生一个能够处于灵魂地位的角色。
画家鲍勃·凯恩(Bob Kane)接下了这项任务,最终与比尔·芬格一起创作了蝙蝠侠这一角色。
1939年5月,蝙蝠侠诞生于《侦探漫画》第27期。
一经推出就极受欢迎,次年拥有了属于自己的同名漫画系列。
就此,《蝙蝠侠》和《侦探漫画》成为几十年来蝙蝠侠漫画的两大主要刊物。
1940年,少年助手罗宾(Robin)作为蝙蝠侠的助手被制造,他被称作奇妙小子(Boy Wonder),这一角色的制造不仅满意了青少年市场的需求,也为蝙蝠侠增加了长辈面,促进了角色形象的立体化。
在后来的几十年里,蝙蝠侠的故事中又分别引入了灵敏的蝙蝠女孩、父亲般的老管家阿尔弗雷德、母亲般的医生莱斯莉,并进一步补充和完善了蝙蝠侠的来历和性格。
随着时间的演进,对蝙蝠侠的诠释也纷纷涌现。
角色不仅在形象和装备上发生改变,风格也有很大差异。
30年月他是黑夜中的侦探,40年月他是温柔的家长,50年月他在进行科幻冒险,60年月后期的蝙蝠侠电视系列剧则采纳了夸张滑稽的戏剧处理方式,使电视剧结束后的数十年间蝙蝠侠以滑稽喜剧化的风格呈现。
直到80年月,超英漫画开头关注社会现实。
蝙蝠侠哥谭骑士Batman.Gotham.Knight中英剧本第一篇英雄Have I Got A Story For You嘿你们去哪了Hey, yo, where you guys been?我都等了几个小时了I been here for, like, hours, man.你们肯定猜不出我去哪了Ahh, you won't believe where I been.切你们也猜不出我去哪了Pfft! Hell with that. You won't believe where I've been.哈哈你们都太菜了Uh-uh, mine beats all y'all.嗯? 是吗? 那谁先说?Yeah? So? Who goes first?伙计们我刚不说了吗我的最厉害Dude, like I said, I'm gonna top them all.也就你那么想That's what you think.那就说吧So tell.我刚不是去了码头吗?So I'm down at the docks a little while ago, yeah?你死定了!You're dead!伙计们我都Dudes, I'm, like,做好去死的准备了waiting for this guy to totally waste me, right?说是迟那时快Then all of a sudden:我从没见过他I never seen him before但我就是知道他是谁but I'm like, "I so know who this is."是蝙蝠侠Batman.他就像个影子人Dudes, he's like this living shadow.每次那人要打他Every time the guy gets a hand on him...他就变成影子消失了...he disappears back into the other shadows.然后又从另外的地方蹦出来Then pops out somewhere eIse.不他更像个...No, man, he's more like--等等我还没说完Hold up, I'm not done.哇酷毙了Whoa, sick.哇好强大啊Whoa, that's amazing, man.他是很敏捷可蝙蝠侠才不是影子人Aw, he's tripping. Batman ain't no living shadow. 我看那故事是编的I got that story totally capped.慢点嘿-Slow down. -Hey.警察! 不许动!Stop. Police.把枪放下Drop your gun.和我见过的家伙好像Yo, man. Sounds like the dude I saw,就是他不会飞except he couldn't fIy.是啊这时他就出现了Yeah, well, that's when he showed up.谁?Who?蝙蝠侠Batman.哇帅呆了Whoa, sick.等一下Yo, wait a minute.蝙蝠侠从不砍别人脑袋Batman never cut nobody's head off.众所周知他一个人都没杀过Everybody knows he don't ever kill nobody.我只是稍稍润润色而已嘛I'm making it more colorful, yo.好吧随便你Yeah, whatever.他们打得难分难解Man, they pounded the tar out of each other:上勾拳下勾拳左勾拳右勾拳Pow, splat, kerplop, flurb!右勾拳?"Flurb"?好吧随便吧Whatever.总之他们一路Anyway, they fought all the way打到罗杰斯街尾...to the end of Rogers, man...又一路打到河边...all the way to the river.可是我看到的那个没有巨大的翅膀Yeah, well, the dude ain't no giant flying bat.但是听上去像... 就像他们在码头...-But it sounds like-- -Sounds like they picked up... 又打起来了正好被你撞见...over at the docks, by you.我看到过他你们俩都在胡说I seen him and both of you are floating...你们真以为自己知道蝙蝠侠长啥样啊...if you think you know what Batman really is.他没有翅膀也没有幽灵般的影子He ain't no bat and he ain't no spooky living shadow.你怎么知道?How would you know?因为我才是第一个见到他的Because I saw him first.出什么事了?What's going on?女士们先生们咱打劫的!Ladies and gentlemen, this is a robbery.合作的话保证你们完好无损If you cooperate, everything will be fine按时回家吃晚饭and you'll be home in time for dinner.在前面排好队Now line up in front of me,把值钱的放进这箱子take all your valuables and place them in this case.大家快走! 那是谁?-Let's get out of here. -Who is that?把枪放下Put down the guns.去死吧Bite me.小心!Look out!快跑! 快离开这里!-Aah! Run away! -Let's get out of here!我就不怕你I ain't scared of you, man.我打赌你没那么说You didn't say that.我说了谁信-Did too. -Did not.你来啊你来开枪啊Yeah, well, anyway, you go ahead and fire, man.我就不怕I ain't afraid.哇不是人Whoa, sick.嘿你们在刺激我吗?Yo, man, are you guys messing with me?我什么都没见过Man, I miss all the action.干得漂亮孩子Nice work, kid.我欠你一个人请Looks like I owe you one.发生什么了? 哥们快说啊-What happened? -Come on, man, spill it.他就这么消失了? 是蝙蝠侠吗?-He just vanished. -That was Batman?他什么样子? 偶滴神啊!-What does he look like? -Crazy.真不敢相信太厉害了I can't believe this. Come on, man.伙计们给你们讲个故事Man, have I got a story for you guys.第二篇战火逃生Crossfire今早首席执行官布鲁斯·韦恩And finally this morning, CEO Bruce Wayne宣布了公司的announced the launch date...下一颗卫星...of his company's next satellite:韦氏号的发射日期the Waynecom Seven.提及韦恩公司的发展计划...Speaking from the steps of Wayne Enterprises...韦恩说这颗卫星代表了......Wayne said the new satellite represents the....克里斯Cris.艾伦探员Detective Allen.伙计Partner.他就在那He's in there.就现在他就在那Right now, he's in there.又来了Again.艾伦拉米雷斯进来是长官-Allen, Ramirez. Inside. -Yes, sir.这位是?And this would be?雅各布·费利我们的秘密武器Jacob Feely. Our man in black.高科技变态狂人?The high-tech psycho?他是顺道来拜访的吧?Just dropped in, did he, loo?他再次被监禁了艾伦探员He's back in custody, Detective Allen.对我来说是件好事That's good enough for me.你和拉米雷斯探员You and Detective Ramirez把他手脚都铐上are going to put Mr. Feely in some bar and leg cuffs...然后带回海峡监狱...and take him back across the Narrows.是长官这边费利先生Yes, sir. This way, Mr. Feely.德尔·艾拉齐奥中士说Sergeant Del Arrazio says马罗尼的人和俄罗斯干上了Maroni's guys are gunning for The Russian, lieutenant.他说可能今晚就到翠康纳了He says it's going down in Tri-Corner, probably tonight.探员你有什么看法If you have a point, detective,我洗耳恭听I'm still waiting to hear it.我就想知道是否是时候治安管理员Just wondering if now's the time to be acting courier... 来当信使了就这样长官...for a vigilante, that's all, sir.这就是信任探员It's called trust, detective.这座城市一直以来Something this city's had in short supply所最缺乏的东西until very recently.但我没法信任他长官But I don't trust him, sir.你会的You wiII.你就那么疑神疑鬼吗? 伙计You're like a dog with a bone. You know that, partner?他只是个他不是!-He's a vigilante. -He's not.他只是个治安管理员安娜He's a vigilante, Anna.他不是!He's not.那你怎么称呼他? 罪犯天敌?So, what do you call him, then? Crime-fighter?我不知道Hell, I don't know.我甚至不确定他是不是人克里斯I don't even know if he's human, Cris.我只知道All I know is that他的存在让这座城市变得更美好this city's changing for the better thanks to him.你不是在这长大的你不会明白的You didn't grow up here, you don't see it.但是我不一样But I did and I do.重案组的Major Crimes Unit,拉米雷斯和艾伦探员Detective Ramirez and Detective Allen.押解还是提人?Dropping off or picking up?押解雅各布·费利Dropping off. Jacob Feely.你们抓到他了? 干得好You found him? Nice job.我们随便找找就抓到他了We just looked and there he was.从越狱开始就你们在负责了?You been across since breakout?才不是呢Haven't had the pleasure.几点注意事项Couple things to keep in mind, then:整座岛现在就是个疯人院The whole island's now asylum grounds.锁好门关好窗Keep your doors locked and the windows up...到行政大楼之前...until you're at the administration building.别停下来Do not stop.街上能看见的人都是变态不是市民Anyone you see on the streets are inmates, not citizens. 明白了Understood.我去通知他们你们来了I'll let them know you're coming.欢迎回家雅各布Welcome back, Jacob.调配维克多-...Dispatch, Victor -...我们在方位- 正在押解犯人的途中...we are -, en route to State for drop-off.维克多- -Victor -, -.我得说伙计这地方让我不寒而栗I gotta tell you, partner, this place gives me the creeps. 整座岛陷入疯狂A whole island abandoned to madness.这座城市也已经陷入疯狂了This whole city's abandoned to madness.你今晚心情不好啊You are in a mood tonight.是啊我在考虑调离重案组的事情Yeah. I'm thinking of transferring out of the MCU.什么? 你不能What? You can't.我们也就做了周的搭档安娜We've been partnered six weeks, Anna,别搞得跟夫妻似的it's not like we're married.这可是重案组克里斯It's the Major Crimes Unit, Cris.戈登选中了我们Gordon picked you the same as he picked me.全组的人都是他亲手挑选的He picked all the detectives in the squad.你不能回头了You can't turn your back on that.重案组The Major Crimes Unit.如果我们以帮派手段阻止那些If we were stopping major crimes like the gang war...让这城市头痛了...that's been ripping this city into chunks一个月的猖獗犯罪也许我会重新考虑for almost a month, maybe I'd reconsider.可完全不是那么回事对吗?But that's not what we do, is it?我们只是为一个治安管理员跑腿的No, we run errands for a vigilante.那完全是错的朋友And that, partner, is just plain wrong.你不能挑这时候离开You can't walk away from this...尤其是当事情出现转机时...not when things are finally beginning to change.更别说当你的警察身份Not when the fact that you're an honest cop成了挡箭牌而非义务时离开is an asset, not a liability.我不知道该不该相信蝙蝠侠I don't know if we can trust the Batman.但是我知道But I know this:因为他Because of him,我不再为当个警察而感到羞辱I'm not ashamed of being a cop anymore.如果你想放弃... 嘘-If you wanna give that up-- -Shh!不妈的听我说No, damn it, listen.安娜快闭嘴Anna, shut up.操Crap.是那伙俄罗斯人我们需要支援That's The Russian, we're gonna need backup.我们需要大量的支援We're gonna need a lot of backup.警告过你们这些臭小子I told you and your Ivans离我的地盘远点俄罗斯人to stay the hell off my turf, Russian.你没什么地盘马罗尼你就是一小喽罗You have no turf, Maroni, and you have no power. 来抓我啊你这个龟孙子Then come and get me, you son of a bitch.方位--! --! 请求支援Ten-thirty-four! Ten-thirty-four!奥尼尔和莫里森街西南方Southwest O'Neill and Morrison.队员需要援助Officers in need of assistance,奥尼尔和莫里森街西南方Southwest O'Neill and Morrison.收到救援队分钟后到Be advised, backup ETA three minutes.这三分钟就能要我们的命!We're gonna be dead in three minutes!火箭筒!Rocket launcher.克里斯快跑!Cris. Out!快走!Move your ass!不是我死就是你亡One of us just got lucky.看来活的人是我I'm thinking it was me, baby.别动再靠近Don't move! Any closer,我就把她脑袋崩了!I'll spray her brains all over the street.把枪放下!Drop it!我发誓我会杀了她!I'll kill her, I swear to God!我说到做到I'll do it. I'll do it.你不会No.你根本没有机会You won't.你是重案组的? 是吗? 戈登的小队You're MCU, aren't you? Gordon's squad.戈登中尉是个好警察Lieutenant Gordon is a good judge of character.第三篇磁场试验Field Test过来拿你让我拍的照片?Come for those pictures you had me take?我在想我能否代你去I wondered if I couId fill in for you罗纳德·马歇尔举办的高尔夫联赛at that golf tournament Ronald Marshall is holding.我很想认识他He's someone I'd like to meet.说实话我就没打算去Actually, I wasn't gonna go.马歇尔先生有点Mr. Marshall's reputation is getting臭名昭著a little too shady for me.我就喜欢臭名昭著I like the shade.两艘长约英尺的船Two boats, each approximately feet in length,停靠在哥谭港口anchored in Gotham Harbor.假设两艘均要公开出售...I'm assuming both are up for sale...你看看...you're trying to see哪艘空间感更好?which one looks better from space?卫星对你来说还能干吗?What else would you use a satellite for?我能想出好多用处Well, I can think of a number of things...但这个是我从没预料到的...but this is something I never expected.在冲洗那张After the impromptu photo你即兴让我拍的码头照片时op of the harbor you had me conduct...我发现卫星遭到了严重的结构损坏...our satellite suffered severe structural damage.我先想到是流星撞击My first thought was a meteor.但当我们恢复所有分离部分后Once we recovered the detached section...发现它是从内部被破坏的...we discovered that it was crushed from the inside.破坏源是什么? 一种电磁脉冲-By what? -An electromagnetic pulse.就是我们正在复制的那种One we're about to replicate.往后站点You're gonna wanna step back.小心了Watch yourseIf.不好意思My apologies.韦氏卫星运用电磁回旋仪The Waynecom satellite orients itself导航定位using gyroscopic electromagnetic navigation.就是这个电路产生了磁场对吗?This circuit is what generates the field, correct?有些模型能产生电容Some of the prototypes developed capacitance.我们还以为解决问题了We thought we solved the probIem.显然问题还没解决Apparently, that is not the case.那么现在呢?So, what now?我有个主意I got an idea.这是个高敏冲击波传感器This is a highly sensitive shock-wave sensor.当它检测到When the sensor detects高于预设分贝的声音时a sound above a preset decibel...他会给回旋仪充电启动脉冲...it'll charge the gyro and trigger a pulse.一种足以使子弹转向的脉冲One strong enough to deflect a bullet.一切轻武器均适用It'll work against all small-arms ammunition,即便距离很近都不怕even at close range.但如果是步枪还是躲下为妙Somebody pulls a rifle, though, you better duck.那为什么有人要开枪射我呢福克斯?Now, why would someone wanna shoot me, Mr. Fox? 也许你的男人味...Let's just say your boyish charm...不是每个人都会欣赏吧韦恩先生...might not work with everybody, Mr. Wayne.西部流浪汉收容所首届流浪汉高尔夫联赛我敬重发誓重建我们家园I admire a man who vows to rebuild a neighborhood...并从举办高尔夫赛着手的人...and starts by putting in a golf course.只是为了造势而已It's all about setting a tone, really.想不想住进来? 给你打个折扣Considering moving here? I could get you a deal.谢谢马歇尔先生I appreciate that, Mr. Marshall.但是那位被谋杀的社会活动家女士It's just the murder of that community activist lady... 她曾经阻止你在这建楼...the one who tried to stop you from building here.这对我的风水可不太好Stories like that are bad for my feng shui.特蕾莎·威廉姆斯就像我的一根毒刺Teresa Williams was a thorn in my side, no doubt. 但她是个值得敬佩的人But she was an admirable person.讽刺的是她死在The irony is that she died from她一直维护的那群无赖手下gang fire by the punks she defended.对了我用她的名字By the way, I'm naming the homeless shelter命名这间收容所了in her honor.也许这会对你的风水好些Maybe that'll help your feng shui.该你了You're up.布鲁斯我长那么大才知道One thing I've learned in life, Bruce,你也就开车技术还不错you're only as good as your drive.我们去捡回来We'll get right on it, sir.这他妈怎么回事?How the heck did that happen?今晚来玩牌吗?Got any interest in some poker tonight?我还有些事情I have some business to attend to.是吗? 金发还是黑发?Is that right? Blond or brunette?意俄混血Half-Russian, half-Italian.那可是个稀罕物Wow. Now that's a handful.你还好吧老板?Hey, you all right, boss?你说呢?What's it look like to you?谁能告诉我All Rignt. Someone wanna tell me你们为何都呆站在这why everyone's standing around...你们不是应该去...when you should be out there送那俄罗斯人上西天吗?putting The Russian in his grave?找不到他我怎么杀他?I can't kill what I can't find.那就给我盯紧点Then look harder.你们想想那个混蛋All of you. Every second在呼吸新鲜空气that piece of garbage breathes air...而我却只能呆在...I gotta be out here这艘令人作呕的船上puking off the side of this freaking boat.我要找到他把他千刀万剐I want him found and I want him dead.听明白了吗? 我要他死...You understand me? I want him dea--谁在驾驶船?Who's driving the boat?你到底在干什么啊?What the hell are you doing?白痴给我死出来我要毙了你Show yourseIf, idiot, so I can kill you dead.你毁了我的船!You destroyed my boat!俄罗斯人The Russian.萨尔·马罗尼那个寄生虫Sal Maroni, the vermin.快起来是俄罗斯人Get up. It's The Russian.是俄罗斯人干掉他!It's The Russian. Murder him!把他们给我崩掉!Shoot out their eyes.不!Aah! No!码头归你You get the docks...贫民窟归你...you stay in the slums.不想我动手收拾你们那就照着去做That's the arrangement until I get something on you.至于谁是老大And then you can fight over你们自己解决吧who gets the top bunk in Blackgate.明白了么?Got it?码头归你了The docks are yours.你伤了他他就归你了You broke him, you bought him.你害死我了You killed me.他中了枪伤I have a gunshot victim.肩部大量失血Severe bleeding in the shoulder.他需要急救快!He needs assistance. Now.滚开!Get away.把枪放下Put it down. Drop the gun.谁都不要开枪No one shoot.游戏结束了It's over.把枪给我Give me the gun.我们拿下他了We've got him, sir.我在新闻上看到你在洞丢了个小鸟球I caught you on the news missing that putt on the th.好像就差英尺Looked like a -footer.不过比起球杆无缘无故飞到树上But probably not as embarrassing as还不算太尴尬having your club mysteriously launched into a tree.怎么会这样Wonder how that happened.我能说什么? 小意外而已What can I say? It was a glitch.其实还有另一个意外There was another one too.它灵敏过头了It works too well.我愿意冒生命之险I'm willing to put my life on the line去做我该做的to do what I have to.但只能是我But it has to be mine.而不是别人No one eIse's.第四篇地狱之城In Darkness Dwells跟我说说Talk to me.报道自相矛盾但从我们知道的看来Reports are contradictory, but from what we can tell... 就在红衣主教奥法隆布道时...Cardinal O'Fallon was midway through a sermon发生了暴乱when all hell broke loose.所有会众都双眼爆出Whole congregation went bug-eyed.他们开始产生幻觉暴力成性Started hallucinating, becoming violent.他们说有怪物出现了They said a monster appeared.一个蜥蜴男英尺高全身布满鳞片A lizard man. Eight feet tall, covered in scales.他袭击了奥法隆把他掳进地穴里去了He attacked O'Fallon. Carried him into the crypts.这周第起备受瞩目的绑架案Sixth high-profile abduction this week.是啊还真能刺激哥谭工业的发展Yeah. Got ourselves a real growth industry here in Gotham. 你们俩不介意我单独呆会儿吧?You two mind giving me a moment alone?如何? 是否在想我所想?Well? You thinking what I'm thinking?说话我知道你在这儿Speak up. I know you're in here.乔纳森·克莱恩人称"稻草人"Jonathan Crane, a.k.a. The Scarecrow.一定是他海峡监狱一役后It has to be. He's been at large他便不知所踪since that night in the Narrows.CSI的小组查到CSI team found traces他兜售的武器化迷幻剂of that weaponized hallucinogen he was peddling.我会追查下去I'll follow the trail.看看能否找到绑架奥法隆的人See if I can catch up with O'Fallon's abductor.那个蜥蜴男? 你觉得真有其人?The lizard man? You think he's real?当地闹得满城风雨说是有个食人怪There's an urban myth circulating. A cannibal.有钱能使鬼推磨Even money says he's real.给你Here.用这个和我保持联系I'll keep in contact with this.是个无线电收发器It's a wireless relay system.连接着我面具里的对讲机Slaved to the communicator in my mask.如果你想借此跟踪我In case you're tempted to try and track me with it,别白费心机don't bother.信号被量子密码系统锁定...Signals are locked with quantum cryptology...经过十几颗不同的卫星...bounced through a dozen different satellites.你永远追踪不到You'll never be able to follow it.听得见我说话吗戈登? 非常清楚-Can you hear me, Gordon? -Loud and clear. 我找到一些脚印I've found some footprints.根据尺寸和深度...Based on the size and depth of the depressions......我估计那怪物...I'd estimate our monster体重超过磅as weighing more than pounds.脚印向东延伸待命The trail's heading east. Stand by.我现在沿着旧号街的地铁线前进I'm following the old th Street subway line.哥谭有名的Just coming upon one of闹鬼车站之一Gotham's celebrated ghost stations.那只蝙蝠The bat.你应该在天上飞翔You're supposed to be up in the sky.来地底干嘛? 你折断了翅膀?Why you underground? You break your wings?我在找一个怪物I'm looking for a monster.我们都是怪物Ha. We all monsters here.这个不同是个食人怪This one's different. A predator.啊杀人狂克劳Ah, Killer Croc.传说他老妈不想要他They say his momma didn't want him.把他冲进下水道里去了Flushed him into the sewers.所有废弃于此的有毒物质改变了他All that toxic waste down here done turned him. 让他变得异常强壮Made him strong.怎么走?Which way?他逃去灵柩街了He gone down the coffin road.嘿蝙蝠你飞翔的时候...Hey, bat, when you flying......从高处俯瞰这城市是怎样的?...what the city look like from up on high?肮脏不堪It looks dirty.我在某个破旧的铁道上I'm in some old railway.四处都是灵柩There are coffins everywhere.以前是个气动系统ed to be a pneumatic system......衔接着纽约的公墓...linking Gotham's cemeteries.这儿曾经用来运送尸体They used it to transport the dead.空气里有甲烷我要启动气助系统There's methane in here. I'm switching to air-assist.找到了杀人狂克劳的消息Got a lead on your Killer Croc.他叫韦伦·琼斯His name's Waylon Jones.曾经住在阿克曼收容所He was an inmate at Arkham Asylum...参与过克莱恩博士的...and a former test subject in Dr. Crane's恐惧-厌恶疗法fear-aversion therapy program.他被双重扭曲了He's twice as twisted...克莱恩居然用他做过实验...now that Crane's had a go at him.琼斯曾在马戏团被当作杂耍怪胎Jones was a former circus sideshow freak.他患有一种罕见的皮肤病Suffers from a rare skin disorder known as表皮松解性..."Epiderma-- "表皮松解性角化过度鱼鳞病EpidermoIytic hyperkeratosis.是的Right.显然他把牙齿磨得像锉刀Apparently, he filed his teeth to razor points,跑出去疯狂杀戮went on a killing spree.看来克莱恩的恐惧疗法And get this, that fear of his Crane起作用了?was working on averting?蝙蝠Bats.蝙蝠侠怎么了?Batman, what's going on?我找到克劳了I found Croc.不太对劲我的视野完全扭曲了Something's wrong, vision's all twisted inside out.克劳咬了我Croc bit me.我想"稻草人"的惧毒I think he's got the Scarecrow's fear toxin充满了他的血管boiling inside his veins.我被感染了Infected me with it.伤口很疼吗? 疼痛令我清醒-Are you in pain? -I work through pain.蝙蝠侠说话啊发生什么事了?Batman, talk to me. What's happening?克劳负伤逃跑了Croc's down for the count.那毒素呢? 你还会出现幻觉吗?What about the toxin? You still seeing things?当然Definitely.去死! 去死! 去死!Death! Death! Death!去死! 去死!Death! Death!去死! 去死! 去死!Death! Death! Death!主教奥法隆我将因哥谭犯乱之罪Cardinal O'Fallon, I sentence you to death赐你死罪for your crimes against Gotham.如在你之前所有来犯的敌人一样Just like all the other enemies that have come before you. 求你了我问心无愧Please. I've done nothing wrong.哦但你罪无可赦主教Oh, but you have, cardinal.你试图帮助城里的流浪者You tried to help the city's homeless...试图拯救那些可怜人和被忽略的人...tried to save the wretched and forgotten.但"稻草人"不希望他们获救But The Scarecrow doesn't want them saved."稻草人"希望他们The Scarecrow wants them坠入我等的怀抱driven downward into my kind and loving arms."稻草人"在这儿聚集了The Scarecrow's here, with an army of收容所的人和流浪汉escaped Arkham inmates and homeless.他们都被下了毒They've all been poisoned with toxin.你在哪蝙蝠侠?Where are you, Batman?我猜是在东部水库下面Beneath the eastern reservoir, I guess.旧堰室里In the old weir chambers.我派增援过去I'm sending reinforcements now.这之前不要轻举妄动Just hold tight till we get there.没时间了No time for that.有没有人能为这个圣人辩护?Can anyone here speak for the holy man?我能I can.抓住我的手Take my hand.我快不能呼吸了I can hardly breathe.是甲烷能助我们逃离这里Methane gas, our ticket out of here.你在干什么? 点燃导火线-What are you doing? -Lighting a match.闭上眼睛Now close your eyes.快上来下次再说吧-Come on. -Maybe next time.第五篇不畏伤痛Working Through Pain离我远点儿! 滚开!Stay away from me! Stay away!布鲁斯按住他的腿Bruce, strap his legs down.我在努力了I'm trying.这就是你志愿参与So was this what you expected救援组织时所期待的?when you volunteered for the relief effort?我知道会很苦I knew it'd be bad.这么苦?This bad?我只是尽我所能I'm here to do whatever I can.好吧动脉在这儿All right. Here's the artery.肠内没有穿孔递给我夹钳No perforation of the bowel. Give me a clamp.好了布鲁斯替他缝合Okay, Bruce. Sew him up.他们不总是赢They don't always win, you know.要我说顶多是不输不赢More often than not they lose from what I understand.我什么时候能开始做苦行僧?So when do I get started with the fakirs?呃永远不能Um, you don't. Ever.但为了这个机会他们让我等了几个月But they've made me wait months for this opportunity.他们不会训练你的They will not train you.为什么? 是钱的问题? 如果是的话...Why? Is it a question of money? Because if it is--不韦恩先生No, Mr. Wayne.他们不关心你的钱They're not concerned with your money.或其他任何人的Or anyone's, for that matter.那是为什么?Then what is it?说实话韦恩先生Honesty, Mr. Wayne.苦行僧们说你对此不诚心The fakirs said you were not honest with them.你追寻的不是真理的启迪You are not looking for enlightenment or truth.他们是这么说的This is what they said.也许...Perhaps...也许还有个人拥有你所追寻的知识...there is another who possesses the knowledge you seek.不是苦行僧但她也许能帮你Not a fakir, but she may be able to help you.我为什么要训练你?Why should I want to train you?因为苦行僧们Because after agreeing that they would,出尔反尔卡桑德拉the fakirs would not, Cassandra.他们为何变卦?What made them change their minds?不清楚I don't know.你到底想要寻找什么?And what is it you seek to do?我在寻找一个出路...I'm looking for a way...来宣泄我的痛苦...to deal with my pain.阿尔弗雷德Alfred.阿尔弗雷德能听到吗? 当然先生-Alfred, can you hear me? -Always, sir.我正准备出去I'm making my way out.你根据我的坐标在楼顶会合I need you to follow my coordinates, meet me up top.遵命I'll be there.我失血过多Unh! I've lost a lot of blood.我会给你带点儿的I'll bring some along.疼痛分为两种Pain exists in two forms:我们无法掌控外部痛苦Exterior, that which is caused by forces we can't control和我们能够控制的内在痛苦...and interior, which we can.这两者皆可被意愿操控Both, though, can be managed through will.我知道我研究过这些技术I know, I've researched the techniques.呼吸控制催眠Breathing control, hypnosis.那自然之精髓呢?What of the spiritual nature?你也研究过?Have you researched that as well?你拒绝自己的内心The interior is something you deny.不我对它操控自如No. It's something I manage.真的?Do you?疼吗卡桑德拉?Does that hurt, Cassandra?像是淋了场大雨烦心罢了It feels like being caught in the rain. An annoyance.会结痂吗? 布鲁斯-Does it scar? -Bruce...什么样的伤痛不会结痂呢?...what pain doesn't?疼痛是无法战胜的Pain cannot be overcome.的确但却可正视它No, but it can be put in its place.正视它疼痛便能助人That place is where pain can work for you.疼痛无法帮助你Pain doesn't work for you.你将无畏伤痛You work through pain.布鲁斯经过这几个月你悟到了吗?Bruce, after all these months, haven't you learned?卡桑德拉Cassandra.怎么了布鲁斯?Yes, Bruce?你是怎么...?How did you--?啊这片疑云自你来的那天就一直存在Ah, the question that's hung in the air since you arrived. 我的学识是在谎言中学到的My knowledge was gained through deceit.我在苦行僧门下寻求真理I came to the fakirs seeking enlightenment,乔装成男孩masquerading as a boy.毫无疑问他们看出了我的真实身份...I have no doubt that they saw me for what I really was... 但他们却网开一面...but they agreed to show me the path.为什么?Why?如果我失败了So I wouId fail.这将成为他们的游戏It became a game for them.但我没有But I didn't fail.多年之后他们厌倦了这个小游戏And after many years, they tired of their little game...赶走了我使我无家可归...cast me out and I was exposed.他们口口声声说被我骗了They said I had tricked them.我被挂上巫婆的恶名I was branded a witch.我的家族弃我于不顾My family turned their back to me,因为我令他们蒙羞as I caused them great shame.求你了爸爸PIease, Papa.我发誓我什么都没做I swear I haven't done anything wrong.村子里的人非惧即恨In the village, I am either feared or hated,随你怎么想take your pick.你为什么不离开?Why don't you leave?为什么?Why?因为我属于这里Because this is where I belong.在你生命中In your life...是否也有个这样的地方?...isn't there such a place?我们要跟你说话We wanna talk to you.是啊滚出来叛徒!Yes, come on out, traitor!卡桑德拉?Cassandra?没事的布鲁斯It's nothing, Bruce.没事怎么吼得这么厉害Sounds like an angry nothing.只是男孩们自以为是男人Just boys, playing at being men.记得吗? 他们恨我Remember? I'm hated.还怕你And feared.在这儿等着不-Wait here. -No.拜托真的没什么Please. It's nothing.你该为自己的行为感到耻辱You shame yourself acting this way.耻辱? 你才是叛徒Shame? You're the betrayer.教那个外来者他不该知道的事Teaching an outsider what is not his to know.布萨拉之道向每个人敞开The ways of Bhusara are open to everyone.坚持这个信仰你也会向善You would do well to bide by them.巫婆!Witch!。
蝙蝠侠求观看顺序
《蝙蝠侠》系列电影一共有八部,具体内容和观看顺序如下:
1.《蝙蝠侠》
格尔汉市的平静生活被一个神秘人物打破了,他自称蝙蝠侠,并且进行着一系列惩恶扬善的活动,这些行为引起公众的注意。
出于职业敏感,记者诺斯和女摄影师碧姬展开了一系列调查,想要探寻蝙蝠侠的真面目,由此引发了一系列故事。
2.《蝙蝠侠归来》
企鹅人与猫人这两个怪物在歌谭市为非作歹,蝙蝠侠为了保护歌谭市与他们开始了战斗,两个反派对蝙蝠侠进行了围攻,在这样的情况下,蝙蝠侠仍然在靠着自己的能力与勇气与其抗衡。
3.《蝙蝠侠大战幻影人》
一个神秘的幻影人在城中到处冒充蝙蝠侠进行一系列活动,蝙蝠侠为了杜绝这些恶性事件,开始追查假蝙蝠侠的下落,在途中却遇见了自己的旧情人,一连串离奇事件就此展开。
4.《永远的蝙蝠侠》
蝙蝠侠必须在一个多情的心理学家蔡斯·梅里黛恩博士和一个年轻
的马戏团杂技演员迪克·格雷森的帮助下大战双面人和谜语人,而迪克将成为他的搭档——罗宾。
5.《蝙蝠侠与罗宾》
此部与上一部有很大关联,但面对了新的敌人——急冻人,这是蝙蝠
侠一生中最强劲的对手,也是最有挑战性的一场战斗。
6.《蝙蝠侠诞生》
这部电影是对蝙蝠侠系列的重启,也是一个独立系列的开始。
这部电影重点并未在战斗上,而是讲述了蝙蝠侠的由来,包括他的经历,性格,算是对蝙蝠侠形象的一个直观塑造。
7.《黑暗骑士崛起》
高谭市原本是从一个逐渐和平的城市,但贝恩把整个城市再度陷入乱局,使得韦恩再次以“蝙蝠侠”身份打击贝恩的罪恶,使两人展开了在高谭市的终极决战。
《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》解说文案_逐步了解《蝙蝠侠大战超人》里面各个角色,不一样的超级英雄(严重剧透)美国动作/冒险/科幻电影《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》,于2016年上映,由扎克·施奈德导演,大卫·S·高耶克里斯·特里奥编剧,影片讲述了该片故事背景设定在《超人:钢铁之躯》结尾大战后,围绕着蝙蝠侠和超人之间激增的矛盾而展开。
讲述了超人帮助人类解决了很多问题,成为了人类的神,却引起了莱克斯·卢瑟的嫉妒,从而挑拨蝙蝠侠与超人之间战斗的故事。
超级英雄的电影往往都会有很多争议,这是在所难免的,很多人觉得一部超级英雄电影不仅仅能给我们带来视觉上的体验,其中的事件说明也是很重要的,英雄的来龙去脉,故事的发展,以及结尾,那么作为中级DC粉的我,很客观的带大家了解一下这部万众瞩目的超级英雄电影。
首先我们先说一下蝙蝠侠这位被诺兰救活的漫画英雄,他现在的粉丝数急剧上涨,然而这部电影里面的蝙蝠侠不能和诺兰的蝙蝠侠相提并论,因为时间相隔太久,诺兰的蝙蝠侠年轻气盛,有原则,有理想,但是这里的蝙蝠侠和诺兰的蝙蝠侠有20年的相差,20年什么概念,他经历了太多,失去、背叛、失望,就像电影里面他对阿尔弗雷德所说的那句话:20年来,好人还剩多少?他对这20年来自己努力所做的一切并没有达到自己想要的结果而失望、愤怒、不公,在诺兰的第三部蝙蝠侠结尾,他以自己的死能换来人们的清醒,然而罗宾的死让他明白,坏人如同野草,这里也就是为什么电影里面给罗宾的战衣一个镜头。
20年来,他的理想化已经破碎,剩下的只有愤世嫉俗,所以他会下狠手拷打坏人,在他们身上留下蝙蝠烙印。
接下来我们说一下超人看过钢铁之躯的都应该了解这位超人的来龙去脉,在很多人印象中,他如同神一般的存在,他来到地球,被善良的农民养大,有理想,正义感十足,他犹如天使一般的纯洁,没那么多的心思,他知道自己来自外星,很多人质疑他,他想用自己的行为来证明他是无害的,他是好人,他是英雄,从他抱下火箭的面部表情可以看出,他为自己所做的好事感到骄傲,然而现实是残酷的,所有的事情都是双面的,有好有坏,人们在不断的拷打他,质疑他,评判他,所以全场他怎么可能笑得开心,眉头紧锁因为他找不到自己的定位,他陷身于政治的泥潭中,不能自保,政府利用他的同时也在陷害他,这也就是现阶段DC漫画的主题思想,超级英雄不是那么好做的,超级英雄不是光救救人打打怪就行的,一句话,作为超人他很累。
漫威大事件简介漫威MARVEL各年大事件简介1961年神奇四侠诞生1962年彼得.帕克意外的被辐射蜘蛛咬中,成为蜘蛛侠;布鲁斯.班纳因为在试验中被大量的伽马射线辐射而导致血液变异,成为绿巨人;北欧神王奥丁认为儿子托尔必须学会谦卑,因此将托尔打入凡间,并附身在残疾的医生Blake身上1963年托尼.斯塔克在越南被当地G军俘获,为了保命求生托尼开发出第一套装甲,成为铁人;X教授成立X战警,镭射眼、Jean Gray、野兽、冰人、天使成为X学校的第一批学生1964年美国队长“复活”出山,加入“复仇者”;盲人律师马特.默多克幼年时因意外而失明,好强的他将自己其它的四大感官训练到超乎寻常的程度。
这一年纽约城又多了一个英雄:夜魔侠行星吞噬者率领着以银影侠为首的一众部下,阴谋破坏地球“复仇者”介入了两个外星种族——Kree和Skrull之间的战争,Kree族的英雄神奇队长也藉此加入了“复仇者”Skrull人曾一度伪装成美国队长、铁人、托尔这三巨头(原来是有历史的),并解散了“复仇者”,但英雄们识破后反戈一击,打赢了战争。
《复仇者》第100期的时候Vision发现自己爱上了Scarlet Witch,Scarlet Witch也接受了Vision,但Vision 总是因为自己机器人的身份而觉得配不上Scarlet Witch。
而“复仇者”也不断壮大,又吸纳了、X战警的野兽、螳螂女、美国队长的老搭档Falcon、改邪归正的Wonder Man 和Swordman等新成员70年代后期,美国ZF向“复仇者”安排了一个名叫Henry Peter Gyrich的成员,以“作为和ZF沟通的桥梁”名义加入“复仇者”,这导致了“复仇者”此后的许多行动都受到政治因素的限制1971年-1972年Kree-Skrull战争1972年绿魔劫持了时任蜘蛛侠女友Gwen Stacy(即电影第三集中的警察局长之女),Gwen Stacy在蜘蛛侠与绿魔的战斗中死亡1976年-1977年Jean Gray第一次变成凤凰,席卷了整个Marvel宇宙197?年美国队长发现犯罪组织“九头龙”一起针对白宫的阴谋事件1978年The Korvac Saga:“复仇者”与30世纪的英雄团队“星系监护人”搜索一个来自未来的神奇威胁的故事80年代时期Giantman开始对Wasp施以家庭暴力,并对“英雄”概念产生困惑、自卑。
蝙蝠侠的故事蝙蝠侠,是DC漫画中备受喜爱的超级英雄之一,他的故事充满了传奇色彩和英雄主义精神。
蝙蝠侠的故事始于一个阴暗的夜晚,当时的哥谭市正沉浸在犯罪与腐败之中。
布鲁斯·韦恩是一个富有的企业家,他的父母在他年幼时被抢劫犯残忍杀害,这场悲剧成为了布鲁斯一生的转折点。
他立誓要为哥谭市带来正义,于是开始了他成为蝙蝠侠的传奇故事。
布鲁斯·韦恩经历了严格的训练和自我修炼,他成为了一名顶尖的侦探和战士。
他的身体经过锻炼变得强壮而敏捷,他还发明了各种高科技装备,包括蝙蝠衣、蝙蝠车和各种高科技武器。
在黑夜中,蝙蝠侠化身为哥谭市的守护者,他利用自己的技能和装备与犯罪分子作斗争,维护着城市的和平与安宁。
蝙蝠侠的故事不仅仅是一部超级英雄的传奇,更是关于内心挣扎和信念坚定的故事。
布鲁斯·韦恩在成为蝙蝠侠之前经历了无数的挫折和磨难,但他从未放弃对正义的追求。
他的内心深处充满了对父母的怀念和对哥谭市的责任感,这些情感支撑着他成为了一名无畏的英雄。
蝙蝠侠的故事也是关于友情和合作的故事。
在他的身边有许多值得信赖的伙伴,比如他的管家阿尔弗雷德、警官吉姆·戈登以及其他超级英雄,比如罗宾、蝙蝠女和蝙蝠家族。
他们一起对抗犯罪,共同守护着哥谭市的和平。
蝙蝠侠的故事也是一部关于人性的故事。
在战斗中,蝙蝠侠时常面对着自己内心的恐惧和痛苦,但他始终能够克服这些困难,成为了一个真正的英雄。
他的故事告诉我们,每个人内心都有一面黑暗,但只要我们愿意面对并克服,就能成为更好的自己。
蝙蝠侠的故事永远在继续,他的传奇将永远被人们传颂。
他不仅是一名超级英雄,更是一种精神的象征,他的故事将激励着无数的人们,勇敢面对内心的恐惧,追求正义与和平。
愿蝙蝠侠的传奇故事永远在我们心中闪耀。
《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》解说文案_《蝙蝠侠大战超人》分场大纲及剧本解析!看不明白的都看过来!.美国动作/冒险/科幻电影《蝙蝠侠大战超人:正义黎明》,于2016年上映,由扎克·施奈德导演,大卫·S·高耶克里斯·特里奥编剧,影片讲述了该片故事背景设定在《超人:钢铁之躯》结尾大战后,围绕着蝙蝠侠和超人之间激增的矛盾而展开。
讲述了超人帮助人类解决了很多问题,成为了人类的神,却引起了莱克斯·卢瑟的嫉妒,从而挑拨蝙蝠侠与超人之间战斗的故事。
蝙蝠侠大战超人:正义黎明Batman v Superman: Dawn of Justice(2016)万众期待的蝙蝠侠超人同框之作,DC宇宙的奠基石,终于在全世界广泛上映。
电影成片的最终效果,看过的人心里都明白,那些老生常谈的话我也不想重复,大家开心就好,萝卜青菜各有所爱。
本文不对成片本身作影评性质的评价,而是以编剧的视角,以院线版成片为基础,对BVS的剧本进行解剖分析。
BVS剧本由两人执笔,一位是奥斯卡金牌编剧Chris Terrio (《逃离德黑兰》),另一位是David S. Goyer(诺兰蝙蝠侠三部曲),所以考虑到他俩的履历以及影片透露出来的蛛丝马迹,我认为BVS的剧本是优秀的,甚至是极其优秀的。
也许只是导演操作不当,导致剧本没散发出它应有的气息。
BVS中有一首配乐叫做 Men Are Still Good,引用这句话,我要说The Script Is Still Good.当然,我是用电影成片去反向推倒剧本,所以肯定有缺失的信息,如果文章受欢迎的话,希望能够在导演剪辑版出来后再对文章进行进一步的验证和勘误。
我先列出BVS的剧本分场大纲,类似于imdb的Plot Synopsis.,然后我将对这个分场大纲做一点剧本性的分析。
(涉及大量剧透)1、哥谭,墓地,老爷小时候小老爷参加父母亲葬礼。
2、哥谭,剧院,老爷小时候小。
蝙蝠侠高谭市谢谢你嗨我要去亚道夫大饭店Thank you. Hi. I'd like to go to the Adelphi Hotel.-抱歉 -对不起车子是我叫的- Excuse me. - I'm sorry. This is my cab.我先来的呀!I was here first!天呀Oh, God.计程车!Taxi!计程车!Taxi!走路过街吧Let's go across. Come on.到那边去叫走We'll get one down the road. Hurry.拜托哈洛快叫车呀?For God's sake, Harold, can we please just get a taxi? 我正在叫...计程车!I'm trying to get a...Taxi!方向错了!We're going the wrong way!吉米收起来像土观光客似的Put that away. We'll look like tourists.嗨甜心Hi, honey.在这我们永远叫不到车我们到第7街再说We'll never get a cab. Let's cut over to Seventh.-第7街在那边 -我知道方向!- Seventh is that way. - I know where we are!先生赏一块钱吧Hey, mister. Give me a dollar.-快走 -怎么样? 一块钱而已- Come on. - How about it? One dollar.你聋了吗? 不会说英语?Are you deaf? You don't speak English?快呀! 到这里Come on! Up here.女士...看小孩的份上不要叫do the kid a favor. Don't scream.收获不少Hey, all right.美国运通信♥用♥卡♥American Express card."出门别忘此卡""Don't leave home without it."滚远点Get out of here.说实话伙计我不喜欢这里Let's beat it, man. I don't like it up here.怎么你有恐高症?What, are you scared of heights?不知道强尼的下场使我害怕...I don't know. After what happened to Johnny Gobs...强尼是喝醉酒从屋顶掉下去摔死的没什么好伤心的Look, man, Johnny Gobs got ripped and took a walk off a roof. No big loss. 错了伙计我听说的不是这样No, man, that ain't what I heard at all.听说被蝙蝠侠抓走的I heard that the Bat got him.蝙蝠侠? 得了吧?The Bat? Give me a break, will you?从5楼摔下去身体里一点血也没有Five stories. Straight down. There wasn't no blood in the body.胡扯人行道上一片红No shit. It was all over the pavement.-我要走了 -闭嘴听我说- I'm getting out of here, man. - Shut up, man. Listen to me.根本没有蝙蝠侠There ain't no Bat.你不该用枪打那个孩子的You shouldn't have turned the gun on that kid.你究竟要不要你的钱? 大嘴给我闭上! 闭嘴You want your cut of this money or not? Now shut up! Shut up.别杀我!Don't kill me!别杀我! 兄弟Don't kill me! man.Don't kill me!我不杀你有事请你帮忙I'm not going to kill you. I want you to do me a favor.带个话给你所有朋友I want you to tell all your friends about me.你是什么东西?What are you?我是蝙蝠侠I'm Batman.对全美国人而言...Across this nation...高谭市就是犯罪的代名词the words "Gotham City" are synonymous with crime.街头暴♥力♥充斥政♥府♥官员束手无策Our streets are overrun, our public officials are helpless.身为市长我保证扫清犯罪的根源...As mayor, I promise to root out the source of this corruption...包斯卡尔格里森Boss Carl Grissom.并由新任地方检查官...Now, our new District Attorney, Harvey Dent...哈维丹特执行will carry out that promise.哈维Harvey谢谢Thank you.谢谢布格市长谢谢Thank you, Mayor Borg. Thank you.高谭市民们...People of Gotham City...我一向言简意赅I'm a man of few words.不过却一言九鼎言出必行But those words will count, and so will my actions.高登局长说...Police Commissioner Gordon has informed me...他已经找出那些...that he has targeted those businesses...为黑社会的非法营业suspected of fronting for the syndicate in this city.这星期之内...Before the week is out...我们将全面大扫荡...we are going to knock down their doors...直捣魔窟and shed the light of the law on that nest of vipers.只要大家团结便可以建设成一个理性高尚的城市Together, we can make this city safe for decent people.高尚的人不该住本市Decent people shouldn't live here.换个地方会更快乐They'd be happier someplace else.听说卡尔是个铁腕硬汉Pretty tough talk about Carl.你放心好了Don't worry about it.那个小丑敢碰格里森一下早就被我吊死了If this clown could touch Grissom, I'd have handed him his lungs by now. 格里森要知道你我的事...If Grissom knew about us...你也不会好过的he might hand you something.你别往脸上贴金了Don't flatter yourself, angel.他已年迈花甲缺了我他控制不了本市He's a tired old man. He can't run this city without me.再说嘛...And besides...他也不知道he doesn't know.你真的毫不在乎? 杰克You don't worry about anything, do you, Jack?帅哥You look fine.我没问你I didn't ask.对好好保重Yeah. Hanging on.你别说让我猜No. Let me guess.一只巨大超级动物像只蝙蝠Giant, menacing, supernatural form. Kind of like a bat.没错上面怎么回事?That's it. What are they seeing up there?喝了通乐They're drinking Drano.有点怪异警官It's a little weird, Lieutenant.谢谢你的情报Thanks for the tip.要命又是诺克Christ. Knox.你好艾哈特警官听说蝙蝠攻击人类Hello, Lt. Eckhardt, I hear we just had us another Bat attack. 一个月之内连续八起?That's what, eight sightings now in just under a month?听说局长下令彻查是真的吗?I hear the Commissioner's even opened a file. True?抱歉诺克这两个人踩香蕉皮跌死的Sorry, Knox. These two slipped on a banana peel.我没骗你是只巨大的蝙蝠!I'm telling you, man, a giant bat!继续走Keep move.最后别登在报上诺克Don't be writing this stuff in the newspaper, Knox.以免毁了报社的声名It'll ruin your already useless reputation.警官全镇的游民都吓得魂不守舍的Lieutenant, every punk in this town is scared stiff.知道他们怎么说吗? 说他刀枪不入Do you know what they say? They say he can't be killed.专喝人血They say he drinks blood.-还说... -我说你满嘴狗臭屁诺克- They say... - I say you're full of shit, Knox.这句话可以引述You can quote me on that.高谭市真的有只6尺蝙蝠吗?Is there a 6-foot bat in Gotham City?他是领警♥察♥薪水的吗?And if so, is he on the police payroll?扣了税以后年薪多少?And if so, what's he pulling down, after taxes?带给你的小点心艾哈特Brought you a little snack, Eckhardt.-干嘛不去广播? -闭嘴听我说- Why don't you broadcast it? - Shut up and listen.哈维丹特盯上了咱们一家前卫公♥司♥Harvey Dent has been sniffing around one of our front companies.我的地盘任何问题我会处理That's my territory. If there's a problem, I deal with it.你的问题也是我们的Your problems are our problems.我只对格里森负责不对神经病I answer to Grissom, not to psychos.为什么艾哈特你该为未来想想Why, Eckhardt, you ought to think about the future.你以为你能接管? 你最好别做梦杰克You mean when you run the show? You ain't got no future, Jack.你是神经加三♥级♥ 格里森心里有数You're an A-1 nut-boy, and Grissom knows it.考虑清楚哟Better be sure.瞧吧?See?愿意的话是可以做出明智的决定You can make a good decision when you try.你在哪过夜的?Where you been spending your nights?我不管预算如何我要举办游♥行♥I don't care how deeply in debt this festival is, I want a parade.有热狗汽球整个策划I want hot dogs, balloons, the whole schemer.热热闹闹地庆祝2百周年纪念日We're gonna celebrate this 200th anniversary proudly and publicly.还是庆祝破产吧We may be celebrating in bankruptcy court.债务已经25万还没看见半个汽球This festival's $250,000 in the red and we haven't seen one balloon.只要把人找来生意自然会有You fill this square with people, and the businesses will come back here.很多人会怕的躲起来市长I think a lot of people might stay away, Mayor. They're scared.有了格里森干地方检察官就不用怕了They won't be scared when you get Grissom in that courthouse.我承诺过记得吗?I promised that, remember?欢迎吸血爵士光临Welcome, Count Dracula.-最近有没大脚的消息? -嘿诺克...- Had any sightings of Bigfoot lately? - Hey, Knox...-你的连载已被蝙蝠侠取代了 -垃圾就该如此处理- they buried your story on the Batman. - That's what they do to garbage. 可以得普立兹新闻奖的This is Pulitzer Prize stuff, guys.诺克有东西给你Hey, Knox. I got something for you.真好笑獠牙下该画几滴口水的Very funny. You should have a little bit more gore under the fangs, though. 傻屌♥一个What a dick.哈罗长腿姊姊Hello, legs.我在看你的报导I'm reading your stuff.我在看你的美♥腿♥Well, I'm reading yours.嗨我是维琪瓦尔Hi, I'm Vicki Vale.维琪瓦尔流行和大都会摄影师Yeah, photographer. Vogue, Cosmo. Yeah.对想拍我裸照的话得把镜头拉长Listen, if you want me to pose nude, you're gonna need a long lens.其实我正在拍战争的东西Actually, I was in the Corto Maltese.拍那玩意会有危险的A girl could get hurt doing this stuff.什么风把你吹来的?So, what brings you here?来看高谭市野生动物的I'm here to see some of the wildlife in Gotham City.野生? 比方说?Wildlife? Like what?比方说...蝙蝠Like...bats.-谁派你来的? -没人真的- Who sent you? - Nobody, really.我喜欢你的报导...I just loved your story, and...我喜欢蝙蝠I like bats.真的?really?我的照片加上你的报导保证得奖考虑看看My pictures, your words. Pulitzer Prize material. Just think.算你有远见也是唯一相信我的人Okay, you're a visionary. You're also the only one who believes me. 我需要确凿的证据I need something tangible.高登有档案他连我电♥话♥都不接Gordon's got a file on this. I can't even get him on the phone.他会参加布鲁斯韦恩慈善义演他会去吧?Bruce Wayne's benefit. He'll be there, right?对只是名单上没有我没有Yeah. I don't seem to be on the guest list. No.对对Yes. Yes.维琪你愿意嫁我吗?Yes. Vale, will you marry me?-不要 -请我吃饭?- No. - Will you buy me lunch?-有可能 -我食量不大- Maybe. - I eat light.万一...Say this...这个王八蛋...son of a bitch...查出艾克斯化学厂和我们有关makes a connection with us and with Axis Chemicals.真不知后果会如可?What kind of damage are we looking at?万一被他查到了咱们真的完蛋了If he ties us in with Axis Chemicals, we're dead and buried.我们该立刻采取行动We should move immediately.我建议突击该厂...I say we break into the place...把办公室捣烂...trash the office...把纪录毁掉宣称是工业间谍干的and make off with the records and say it was industrial espionage. 聪明这么做才对事实上...Smart thinking. That's the way to go. In fact...我要你亲自指挥这个行动I'd like you to handle this operation personally.我?Me?哈罗甜心Hello, sweetheart.你不介意去隔壁等吗?I wonder if you'd mind waiting in the next room?没事各位谢谢光临没事了That's all, gentlemen. Thank you.That's all.卡尔...Carl...可否派别人去?can we get somebody else to do this?我受不了化学味...The fumes in that place...杰克Jack.这次行动关系重大It's an important job.我需要个信得过的人I need someone I can trust.你是我的左右手You are my number one guy.你...Now...别忘了...don't forget...你的幸运牌your lucky deck.朋友...My friend...你就要走运了your luck is about to change.警♥察♥局Police Department.请接艾哈特警官Get me Lt. Eckhardt.需要我效劳吗? 先生Can I help you, sir?谢谢多谢你你真好Thanks. Thank you very much. That's very nice of you.赏你的Here you go.-晚上好小姐 -人多了点- Good evening, ma'am. - A little crowded.对不起对不起...Excuse me.Excuse me...请教布鲁斯韦恩是谁?Could you tell me which of these guys is Bruce Wayne?我没把握I'm not sure.还是得谢你Thanks anyway.是呀Yeah谢谢Thank you.哦当然Oh, certainly.快下注!Bet!8点我一丢就是8点Eight. I can make that eight.-我一丢就是8点 -请下注- I can make that eight. - Place your bets, please.局长! 高登太太你真漂亮Commissioner! Mrs. Gordon, you look lovely.局长真的有蝙蝠侠的档案?How about that rumor that Commissioner's got a file on the Batman? 不是真的吧?That's not true, is it?诺克没有什么蝙蝠Knox, for the ninth time, there is no Bat.有的话早抓走了If there were, we would find and arrest him.你确认吗? 跟我坦白说局长Would you confirm him? Be straight with me, Commissioner.-手气还好吧? -糟透了- How you making out? - Not good at all.丹特先生我喜欢你的领带Mr. Dent, I love that tie.我们正在谈飞行义警的事你的立场如何?We were discussing the pros and cons of winged vigilantes. What's your stand? 诺克先生本市的问题已经够多了...Mr. Knox, we have enough problems in this city...没暇为鬼力乱神之事操心了without worrying about ghosts and goblins.没错我无法否认Pardon me, but that's not a denial.失陪一下我马上回来Excuse me, dear. I'll be back.有谁要公开♥发♥表一下的?Isn't anybody going to go on record?-阁下好棒的西装 -无以置评- Your Honor, great suit. - No comment.-什么事? 罗勃 -匿名情报- Robert, what's up? - Anonymous tip.纳皮尔扫荡了艾克斯厂Napier's cleaning out Axis Chemicals.为什么没人告诉我? 是谁负责的?Why wasn't I told about this? Who's in charge?-艾哈特 -真要命!- Eckhardt, sir. - Oh, my God!咱们走Come on, let's go.高登先生?Commissioner Gordon?高登先生?Commissioner Gordon?等一下起居间餐厅还是弹♥药♥库Wait, wait. Living room, dining room, arsenal.瞧瞧这些玩意Look at this stuff.这家伙是谁?Who is this guy?一个人道主义者居然收集这种玩意He gives to all these humanitarian causes, and then collects all this stuff. 还不是为了交女人她们喜欢他的慈善舞会He probably does it to get chicks. They like him for his big charity balls. 别忘了他的存款数字Don't leave out his very large bankroll.越有钱人越不值钱Now, remember, the more they've got, the less they're worth.那么他八成是全美国价格最底的人Then this guy must be the most worthless guy in America.你瞧这个他八成是稻草人之王Check this out. He must have been King of the Wicker People.这是哪来的?Where'd this come from?我不知道I have no idea.是日本的It's Japanese.你怎么知道?How do you know?我打日本买♥♥的Because I bought it in Japan.-你是谁? -抱歉布鲁斯韦恩- Who are you? - Sorry. Bruce Wayne.亚历山大诺克Alexander Knox.我看过你的报导佩服之至I read your work. I like it a lot.谢了捐一点吧?Thanks. Can I have a grant?-维琪瓦尔 -嗨- Vicki Vale. - Hi.-布鲁斯韦恩 -没搞错吧?- Bruce Wayne. - Are you sure?对错不了Yeah, this time.我看过你战争的作品对吧?I've seen your photographs from Corto Maltese, haven't I?对Right.你的眼光独到You've got a wonderful eye.该说是两只的Some people think she has two.这栋房♥子好壮观希望能有机会拍...This is an amazing house. I'd like to shoot it sometime if you...韦恩先生我们还需要几箱香槟可以吧?We need to open a few more cases of the champagne. Will that be all right? 当然请便Sure. Go ahead.开几箱? 6箱?Open, what, six? Six?-6箱好 -可以- Six is good. - Okay.好的 6箱谢谢That's great, six, thanks.你会在高谭市待一阵吗?Anyway, you gonna be staying in Gotham for a while?我很愿意我对亚历山大的蝙蝠报导很有兴趣I'd love to. I'm intrigued by Alex's giant bat stories.对蝙蝠侠Oh, right. The Batman.可以调剂一下战争的火♥药♥味对吧?That's a little bit light after the war in Corto Maltese, isn't it?-你是干哪一行的? -哦我...- What do you do for a living? - Well, I'm involved...高登局长想告辞了Sir, Commissioner Gordon was compelled to leave.好的谢谢你Okay, thank you.相当出乎意料先生Very unexpectedly, sir.两位恕我告退了?Will you two excuse me?请这边走先生I think perhaps this way, sir.对Yeah阿福前面还需要些酒...Alfred, they need some more wine in the front room...戴尔太太还需要一份菜单and someone named Mrs. Daley needs a copy of the menu. 对了捐点钱给诺克And give Knox a grant.很高兴跟你聊韦恩Nice talking with you, Wayne.富人...The rich...知道他们为什么怪异吗? 因为有钱经得起You know why they're so odd? Because they can afford to be. 你看这面镜子Look at this mirror.该叫布鲁斯浮华的Maybe it should be Bruce Vain.-罗勃什么事? -匿名情报- Robert, what's up? - Anonymous tip.纳皮尔扫荡了艾克斯厂Napier's cleaning out Axis Chemicals.只要逮了他格里森也跑不了If we could put our hands on him, we'd have Grissom.为何没人告诉我? 谁负责的?Why wasn't I told about this? Who's in charge?-艾哈特 -要命!- Eckhardt, sir. - Oh, my God!咱们走Come on, let's go.你看清楚了就是他All right. Take a good look. This is the guy.看个清楚All right, get a good look.格杀勿论懂我意思吧?Shoot to kill. You know what I mean?好了出发吧All right, let's move out.我们被摆道了各位We've been ratted out here, boys.小心Watch it.不准动!Freeze!你左边你去右翼快You, left. You take the right. Move it.怎么回事?What the hell's going on?你想干什么? 泄底吗?What are you trying to do? Blow the collar?这儿由我负责不是卡尔格里森I'm in charge here, not Carl Grissom.我是高登局长我要抓活口This is Commissioner Gordon. I want him taken alive.重覆一次谁开枪打伤杰克就得对我负责I repeat. Any man who opens fire on Jack Napier will answer to me. 放我下来!Let me down!放我下来!Let me down!放我下来!Let me down!哦天呀!Oh, my God!他在那边!He went that way!到那边的窄道上看看See if you can get up on the catwalk on that side.你守那一边务必小心千万别大意You take that side. Be careful. Be very careful.老天爷!Jesus!放了他否则我就杀高登!Let him go, or I'll do Gordon!好漂亮的行头Nice outfit.快呀杰克咱们走!Come on, Jack, let's go!快点! 杰克!Come on! Jack!艾哈特!Eckhardt!替未来想一下Think about the future.他妈的已经到手了God damn it, we had him.不准动!Hold it right there!-那小子是谁? -不知道- Who is this guy? - I don't know.查明真♥相♥前别说出去Until we find out, keep a lid on it.等等如果真没蝙蝠侠是谁把杰克丢进硫酸中?Wait. If there's no Bat, then who dropped this guy, Napier, into the acid? 自杀呀? 等等我要录音Suicide? Wait, I want to get this on tape.喂?Hello?他挂了你找到了什么?He hung up. What have you got?这是市内这是艾克斯厂...Here's the inner city, there's Axis Chemicals...这是露面的地点and here's the sightings so far.蝙蝠侠可能有固定的飞行路线Maybe Batman has some kind of flight pattern or something.这是我的想法That's all I can think of.非常好这样好了...This is very good. I'll tell you what...今晚先请你去吃饭然后去散个步tonight, first I'll take you to dinner, then we'll walk the trail.不行我和布鲁斯韦恩先约好了No can do. I got a date. With Bruce Wayne.韦恩! 韦恩! 不行!Wayne! Wayne! Oh, no!你又能怎么样?How about you?那家伙是个呆头鹅配不上你The guy's a stiff. He's a rich stiff, but you could do much better.谢谢你的关心再见Thanks for being so concerned. Bye.汤还好吧?How's the soup?对不起?Excuse me?我说汤怎么样?The soup. How is it?太好了It's great.盐传过来好吗?Could you pass the salt?好的Sure.谢谢Thanks.我家好找吗?Did you have a hard time finding the house?-很容易没问题 -好- No, it was no problem. - Good.你喜欢在这儿吃饭?Do you like eating in here?对Yeah.老实说我以前没来过这里You want to know the truth, I don't think I've ever been in this room before. 你想出去吗?Do you want to get out of here?对Yes.布鲁斯主人小时候...There was young Master Bruce...骑着一匹小灰马跟着我...leading his gray pony with me on its back...像一袋老土豆全身是泥脚踝扭伤正在治疗like a sack of old potatoes, covered in mud and nursing a sprained ankle.那是我有生第一次也是最后一次教他骑术That was the first and last time I gave him a riding lesson.那一次让他一直很尴尬I think I've embarrassed him for long enough.我该去睡了I'm off to bed.拜托不用动我明早再收拾Please, leave everything. I'll tidy up in the morning.-晚安小姐 -晚安阿福- Good night, miss. - Good night, Alfred.-晚安先生 -晚安阿福- Good night, sir. - Good night, Alfred.他真好他很爱你He's really wonderful. He loves you a lot.阿福是很棒连袜子都得靠他找Alfred's great. I couldn't find my socks without him.他令我想起我爷爷He sort of reminds me of my grandfather.你们很亲吗?Were you close to him?对我常和他及奶奶一起过暑假Yeah, I used to spend summers with him and my grandmother. 他们住在湖边虽比不上你家可是...They had a house on the lake. Nothing like this, but...很好玩it was fun.-不错嘛 -对- That sounds nice. - Yeah.你的家人呢?What about your family?其实只有阿福Actually, Alfred is my family.这里的一切似乎跟你很不衬This house and all this stuff really doesn't seem like you at all. 有些东西很像我Some of it is very much me.有些不是Some of it isn't.餐厅绝对不像That dining room is definitely not you.对没错The dining room isn't.-看看结果吧 -好- Let's see how we did. - Yeah.哦天啊!Oh, my God!镜子Mirror.拿镜子来!Mirror!你知道神经已完全毁了You understand that the nerves were completely severed.你也看到我用什么工具了You see what I have to work with here.这地方到处是楼梯There's an awful lot of stairs in this place.两条腿快断了My feet are killing me.好了Okay.我有点醉了你却没事I feel a little drunk. And you're not anything. 再一杯下肚就要飞了One drink and I'm flying.你害怕飞行不成?Why are you afraid of flying?是你吗小甜点?That you, sugar bumps?你是谁?Who the hell are you?是我It's me."小甜点""Sugar bumps."杰克Jack.谢天谢地你没死! 我听说你...Thank God, you're alive! I heard you'd been... 烫死了?Fried?你是这么听说的?Is that what you heard?为了一个娘们陷害我You set me up over a woman.一个娘们!A woman!你八成是疯了You must be insane.免了吧Don't bother.你命狗屎不值!Your life won't be worth spit!我已经死了一次I've been dead once already.感觉很自♥由♥It's very liberating.不妨当做是一种治疗You should think of it as therapy.杰克听我说Jack, listen.或许咱俩可以谈个条件Maybe we can cut a deal.杰克?Jack?杰克早死了朋友Jack is dead, my friend.叫我...You can call me...丑客Joker.你也看得出来...And as you can see...我比过去更快乐了I'm a lot happier.光荣的日子What a day.高谭市呀Gotham City.我一见你就笑It always brings a smile to my face."飞行怪胎..."Winged freak..."人心惶惶...""terrorizes..."还没见识过老子呢Wait till they get a load of me.我有个妙计到我家吃午饭?I've got an idea. How about lunch at my place? 给你看些照片I'll show you some photos.好呀好Sure. Okay.等一下我不能去我抽不出空Wait a minute. No, I can't. I can't make it.好吧晚点再去Okay, we'll do it later in the day.不行Hold on a second.晚点也不成今天有个重要的会议I can't make it then, either. I've got a very important meeting today. 怎么了?What's wrong?没什么Nothing's wrong.真的我只想离开几天Really. I've just got to go out of town on business for a few days.-好吧等你回来再说 -好的- Okay, we'll do it when you get back. - All right.我该走了不早了I got to go. I'm late.再见Bye.老天Jesus.阿福Alfred.-真高兴又见到你小姐 -彼此- It's nice to see you again, ma'am. - Nice to see you, too.等你们回来再说罗I'll talk to you guys when you get back.回来? 可能要好一阵哟Back, Miss Vale? We're going to be here for quite a while.好吧再见Well, bye.甜心...Honey...你绝不相信我今天的遭遇you'll never believe what happened to me today.各位情况就是如此在格里森露面之前...So, gentlemen, that's how it is. Until Grissom resurfaces...我是代理董事长I'm the acting president.我决定在周年纪念日...And I say, starting with this anniversary festival...攻击高谭市we run this city into the ground.为什么不等格里森决定?Why don't we hear this from Grissom?对Yeah.他奸笑个什么劲?And what's with that stupid grin?上帝对我很眷顾Life's been good to me.如果我们拒绝呢?What if we say "no"?东尼呀...Well, Tony...没人喜欢战争nobody wants a war.生意不成仁义在我们握手言和If we can't do business, we'll just shake hands and that'll be it. 是吗?Yeah?没错Yeah还有电呢I got a live one here.本镇今晚有的瞧罗There'll be a hot time in the old town tonight东尼一定火冒三丈罗Antoine got a little hot under the collar.你疯了You're crazy.你可曾听过一笑治百病这句话?Haven't you ever heard of the healing power of laughter?-给我滚! -你们都听到了走! 快走!- Now get out of here! - You heard him. Let's go! Move it!你们想清楚You think it over.快走快滚出去Let's go, come on. Get out of here.快走!Move it!巴勃Bob你去镜报跟踪诺克I want you to go down to the Globe, follow that reporter Knox. 带着照相机去Take your camera.看他对蝙蝠侠知道多少See what he knows about this Batman.还有巴勃...And, Bob...切记你...remember, you...你是我的左右手are my number one guy.是的Yes, sir.我的朋友...Your pals...都不算坏人they're not bad people.我们不妨...Maybe we...给他们几天时间考虑一下ought to give them a couple of days to think it over.不行?No?现在就杀他们?Grease them now?好吧Okay.你是个大奸包洛泰里You are a vicious bastard, Rotelli.你死了活该I'm glad you're dead.你死了活该I'm glad you're dead.你死了活该I'm glad he's dead.我正需要I need that.我快对你失去信心了我以为咱们是一伙的I'm losing confidence in you. I thought we were a team.是你的私人问题吧?This wouldn't be a personal issue for you, would it?我只要你尽到责任I just want you to do your job.我是在尽责任I am doing my job.我也是我在保护伙伴Me, too. I'm protecting my partner.档案中查不出任何照片或资料他是什么人?There's nothing in these files. No photos, no histories, no nothing. Who is this guy? 管他的?Who cares?别管布鲁斯韦恩了我要采访蝙蝠侠Forget about Bruce Wayne. I'm on to Batman.他们马上就要出发They should be out here any second.我等着听他们如何解释I can't wait to hear the explanation for this one.他来了老兄Here he comes, man.你公♥证♥什么文件?What is this affidavit you filed?格里森把所有事业都交给你了?Grissom gave you all his businesses?格里森先生以私情委托我...Mr. Grissom asked me, as a personal favor...接管他的事业直到他回来为止to take over the operation of his businesses until he returns.这倒是个大人情你俩关系八成不错That's a pretty big favor. You two must have been very close.很不错Very close.小时候一起吃过牢饭?Did you do a little time together as children?我方的会计会查阅的委任书是合法的Our accountants are looking into it. We assure you, the affidavit is legitimate.我闻到墨水味你能证明吗?I smell fresh ink, guys. You can prove all this?我胡扯些什么? 他当然能了What am I asking? Of course you can.我们有证人格里森的签名完全合法We have witnesses. Grissom's signature is perfectly legitimate.是合法的It is legitimate.我看见了我在场I saw it. I was there.全部看见了I saw it all.他伸出死手...He reached up with his dead hand...用鲜血签的and signed it in his own blood.他用这支...笔写的And he did it...with this pen.哈罗文尼我是你宾果叔叔呀Hello, Vinnie. It's your uncle Bingo.该还债了Time to pay the check.笔...The pen...的确比剑有力is truly mightier than the sword.趴下!Get down!帮派火拼会影响周年纪念活动吗?Doesn't this gang war dampen the city's plans for the 200th anniversary festival? 活动照常举♥行♥ 警方会阻止那些歹徒The festival opens. The police are gonna stop these gangsters.丹特先生你对蝙蝠侠是黑社会组织...Mr. Dent, what do you think about the theory...的说法有何意见?that the mysterious Batman is a mob enforcer killing these men?恕不奉告I don't have any comment.蝙蝠侠Batman.蝙蝠侠Batman.人穿蝙蝠装...Can somebody tell me what kind of a world we live in...这成了什么世界呀...where a man dressed up as a bat...抢尽我的风头?gets all of my press?本市需要通个便!This town needs an enema!阿福Alfred.给我杯水好吗?May I have a glass of water?你回来令我很安慰I'm relieved that you're home, sir.瓦尔小姐来电♥话♥ 她很关心呢Miss Vale telephoned. She was rather concerned.她来过之后好像安心多了I feel that there's a certain weight that lifts when she is here.阿福...Alfred...你干脆娶她算了?why don't you marry her?我没有这个打算That's not exactly what I had in mind, sir.不要No.我此刻无法思考这件事I can't go on with that right now.现在不想...If not now...几时?when?不知道I don't know.我听说杰克纳皮尔还活着I just found out Jack Napier's still alive.接管了格里森的事业我需要一切警方的资料He's running Grissom's men. I need all the information the police have on him. -是的 -谢谢你- Yes, sir. - Thank you.阿福Alfred.她很棒对吧?She is great, isn't she?对Yes, sir.。
美国经典电影回顾之1984-1989年1989年电影1)蝙蝠侠/Batman【类别】犯罪惊秫动作奇幻【导演】蒂姆·伯顿 Tim Burton【主演】金·贝辛格 Kim Basinger .... Vicki Vale杰克·尼科尔森 Jack Nicholson .... The Joker/Jack Napier迈克尔·科顿 Michael Keaton .... Batman/Bruce WayneMichael Gough .... Alfred Pennyworth【剧情】在罪恶盛行的哥谭市(纽约市的别名),一个自称“蝙蝠侠”的神秘人物惩恶扬善,引起了公众的注意。
蝙蝠侠韦恩是个孤儿,平常的他是个慈善的富翁,当他穿上蝙蝠衣的时候,他就成了罪恶的克星、正义的化身——蝙蝠侠。
他高超的本领令他可以飞檐走壁,穿行于黑暗都市,行侠仗义,维护善良市民。
而都市中还有一些人,生活在阴暗的角落里仇视善良、美德,为首的是恣意胡为、心理阴暗的罪犯“小丑”。
美丽的新闻记者维尔崇敬蝙蝠侠的英雄行径,并和蝙蝠侠发生了一段美好爱情。
影片结局当然是正义战胜邪恶,蝙蝠侠打败“小丑”。
在罪恶盛行的哥汉尔市,有一个自称“蝙蝠侠”的神秘人物。
他惩恶扬善,引起了公众的注意。
记者诺斯和女摄影师碧姬打算找出这个神秘人物的真面目,于是展开了调查。
碧姬遇见了富商韦布斯,并与他一见钟情,但却不知道韦布斯就是蝙蝠侠。
而他的老管家亚菲则是蝙蝠侠的幕后助手。
在一次行动中,蝙蝠侠使匪徒尼巴落入了化学药池。
尼巴的面部神经受到了损伤,成了永远咧着嘴的笑面人。
他自称“小丑”,杀死了首领,控制了哥汉市的整个黑社会。
“小丑”展开了恐怖活动。
他用化学药品使人发笑而死。
在碧姬赴韦保斯的约会时,“小丑”袭击了博物馆。
就在碧姬危急之际,蝙蝠侠突然出现,救出了碧姬。
在与匪徒们展开一场激战后,蝙蝠侠带碧姬到了他的基地蝙蝠洞。
他查出了预防“小丑”的杀人手段的方法,挫败了“小丑”的阴谋。