看美剧学英语无意冒犯怎么说比较好
- 格式:docx
- 大小:13.08 KB
- 文档页数:1
看美剧一定要懂的10句地道俚语(上)No.1 bag※重现美剧场景MakeBookman, director of the New York Public Library, visits Jerry Seinfeld for a book he borrowed 20 years ago and never returned.纽约图书馆馆长Bookman查到Jerry Seinfeld 20年前借走的一本书一直未还,特地上门训话。
Bookman: I don’t judge a man by the length of his hair or the ki nd of music he listens to. Rock was never my bag. But you put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library, fella.听着,年轻人!我不管你头发有多长,听的是什么音乐——我从来就不喜欢摇滚。
但不管怎么样,你只要跨进纽约国立图书馆,那就得遵守这里的规章制度。
※模仿地道美音Modelbag: an area of interest or skill 有兴趣或擅长的领域例:Cooking is not my bag.做饭我并不拿手。
例:I got sunshine in my bag and my future is coming on. (lyrics by “Gorillaz”)我有一身好手艺,我的未来一片光明。
(“街头霸王”乐队的歌词)※扩展语言知识Multiply1. bag的本义是a container used for carrying or storing items,即“袋子”。
一个人随身携带的袋子,引申为“所拥有的手艺”。
2. You put on a pair of shoes when you walk into the New York Public Library. 这句话字面上的意思是:你只要跨进纽约国立图书馆,最好还是穿上一双鞋!言下之意是:(你平时怎么样我管不着)只要你在我管辖的地盘(纽约国立图书馆),你就得照我的规矩来。
令人感被到冒犯的英文夸奖句子
1、I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
翻译:我受够了你的废话,少说废话吧。
2、Hev! wise up!
翻译:放聪明点好吗?
3、Hey! Grow up。
翻译:你长大一点好不好?
4、Put up or shut up.
翻译:要吗你就去做,不然就给我闭嘴。
5、I was so careful not to offend their susceptibilities. 翻译:我小心翼翼地不冒犯他们的敏感之处。
6、Pax! No offence meant, honest old chum.
翻译:别吵了!我们不想冒犯你,诚实的老朋友。
7、He offended her with his rudeness.
翻译:他的粗鲁冒犯了她。
8、I was affronted by his actions.
翻译:他的行为冒犯了我。
9、His sweeping remarks offended many people.
翻译:他笼统的讲话冒犯了许多人。
10、His forthright behavior offends some people.
翻译:他那直率的行为冒犯了某些人。
看美剧学地道托福口语表达美剧里的人物对话可以说是最贴近美式生活场景的表达了,在看美剧的过程中注意积累这些地道表达,有助于让我们的托福口语更贴近美式思维和说话方式,更好地斩获托福口语高分。
下面我们就一起来看看一些常见的美剧中地道口语表达吧!Does it serve your purpose? 对你有用吗? (serve在这里为“充当……职能、作用”之意)Don't flatter me. 过奖了。
(flatter意为“谄媚,奉承”)Big mouth! 多嘴!Sure thing! 当然!I”m going to go. 我这就去。
Never mind. 别担心。
Drop it! 停止!Bottle it! 闭嘴!Don”t play possum! 别装蒜!There is nobody by that name working here。
这里没你说的这个人。
Break the rules. 破坏规则。
How big of you! 你真棒!Don't push me up. 别逼我。
Have a good of it。
玩的很高兴。
What is the fuss? 吵什么?It doesn't make any differences. 没关系。
Don't let me down. 别让我失望。
Poor thing! 真可怜!Nuts! 胡说!Make it up! 不记前嫌!Watch you mouth. 注意言辞。
Any urgent thing? 有急事吗?Don't over do it. 别太过分了。
Can you dig it? 你搞明白了吗?What if I go for you? 我替你去怎么样?Who wants? 谁稀罕?Follow my nose. 凭直觉做某事。
Gilt the lily. 画蛇添足。
(gilt给……镀金,lily百合,把本来清新脱俗的百合给镀成土豪金,不正是多此一举吗)。
戴氏教育集团蜀西路总校教师:陈老师学生:文炫中陈老师美国俚语e easily 易如反掌Languages come easily to some people.语言学习对有些人来说易如反掌。
2.don't have a cow别大惊小怪Don't have a cow! I'll pay for the damages.别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
3.push around 欺骗Don't try to push me around!别想耍我!4.keep one's shirt on保持冷静Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just theway he talks.保持冷静。
那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
5.cool it冷静一点Cool it. You are making me mad.冷静一点。
你快把我逼疯了。
6.spring for 请客Let me spring for dinner.我来请客吃饭吧。
john厕所7 have to go to the john. Wait for me in the car.我要去厕所。
在车里等我一下。
8.keep in line管束He needs to be kept in line. He's too wild.他太野了,要好好管束一下。
9.jump the gun草率行事Don't jump the gun. We have to be patient for a while.不要草率行事。
我们应该耐心等一会儿。
10、third wheel 累赘,电灯泡You two go on ahead. I don't want to be a third wheel.你们两个去好了,我不想当电灯泡。
接歌:天上人间,醉无眠~~懵懂不知摘星事~国土安全二,第一集:多管闲事stay out of it.不是巧合it’s not a coincidence被跟踪了we got company你认错人了you are confusing me with someone else这是真的吗this is for real?把你的底细都捞出来了turned you inside out你心智不全you are damaged goods候选人之一on the short list受宠若惊be in a complete state of shock over there.别高兴得太早let’s not get carried away你问完了吗?Are you done interrogating me?她态度恶劣her attitude sucks我把一切都忘掉了I’ve put all of that away.废话就免了just get it over with, okay?三缄其口、守口如瓶refuse to speak我受够了I’ve had a long day.重蹈覆辙get back on your feet耿耿于怀be not too happy about it要是你真站在我们一边if your allegiance is truly with us 白痴moron渴望受人瞩目be starved for attention莫名其妙说出口it just slipped out我们已经谈好了不是吗?We’ve been through this, right? 我们别无选择we have no other options.你肯定很忙I am sure you got your hands full.我再次抱歉I am sorry to keep apologizing我得去一趟I need to take care of this我会把它压住I will sit on it.没门not a chance国土安全二,第二集:跟我一边be on my side退出,撤退stand down待命stand by我扮演够了I’ve done my role保持联络stay in touch多谢提点thanks for the heads-up我来收拾I’ll pick it up.国土安全二,第三集:明白了point taken这是凭经验做出的判断it’s an educated guess你一直都支持我you’ve always been there for me. 放他一马cut him some slack没证据就是清白的innocent until proven guilty脱口而出roll off your tongue国土安全二,第四集:谈正事talk for shop我还不算傻逼I am only half a moron这话怎么说how does that work?差不多吧in a way我说话有分寸了I have good boundaries now.你真不巧you are out of luck拭目以待we’ll see我也不是太喜欢她I am not that into her我了解他I am onto him太过分了it was out of line萝卜青菜各有所爱that’s a matter of opinion冰释前嫌bury the hatchet约炮booty call没往那方面想didn’t even cross my mind始作俑者the head-of-the-snake guy他看穿我了he made me国土安全二,第五集:真恶心it reeks闭嘴,什么都别说not a word她自作主张she took it upon herself罄竹难书and worse够他喝一壶的let him suck on that我愿意冒这个险I’ll take my chance我一厢情愿it’s a one-way street事无巨细no detail is too small我认真地I mean it国土安全二,第七集:时不我待time is of the essence here.找不到他们they are in the wind四处结好play the field墙头草front-runner东窗事发,我在风口浪尖。
看了英美剧后你不得不知道的英语俚语学英语,追美剧,这几乎是一个英语学习者的必经之道。
下面,为你盘点那些英美剧里常出现的俚语短语。
1 24/7一天二十四小时;一周七天;一直;持续地My little sister irritates me 24/7!我的小妹妹整天都在惹我生气!2 A short fuse急性子Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play.杰米真是个急性子;几天前他就跟教练嚷嚷着说不要让他上场了。
3 A taste of your own medicine如果对别人坏,那么自己理所当然地也要尝尝相同的滋味After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pi zzas to be delivered to Juan’s house.在屡次被捉弄后,朱利安决定也要让胡安尝尝同样的滋味,就订了27块披萨送到胡安的家里。
4 Butterflies in my stomach紧张的Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin.利亚姆在上台演奏小提琴时非常紧张。
5 By the skin of your teeth勉强做成某事Lester made the dance team by the skin of his teeth;you can tell he hasn't been dancing jazz for very long.莱斯特勉强组成了舞蹈队;你可以看出来他已经好久没跳爵士了。
一不小心英语短语English:One careless English phrase can sometimes lead to awkward situations, misunderstandings, or even offense. It's important to be mindful of the words and phrases we use, especially when communicating in a language that is not our native tongue. Chinese:一不小心的英语短语有时可能会导致尴尬的情况,误解,甚至冒犯。
在使用词语和短语时需要谨慎,特别是在使用非母语的语言进行交流时。
English:For non-native English speakers, there is a constant fear of making mistakes or using the wrong words. This fear can sometimes lead to hesitancy in speaking or writing in English, hindering effective communication. It's important to remember that everyone makes mistakes, and it's all part of the learning process.Chinese:对于非英语为母语的人来说,他们常常害怕犯错误或使用错误的词语。
这种恐惧有时会导致在说英语或写英语时犹豫不决,从而阻碍有效的交流。
重要的是要记住每个人都会犯错误,这都是学习过程的一部分。
English:One way to overcome the fear of using the wrong English phrases is to practice speaking and writing regularly. By actively engaging in conversations, reading English books or articles, and practicing writing, individuals can become more confident in their English language skills and become less fearful of making mistakes. Chinese:克服使用错误英语短语的恐惧的方法之一是定期练习说话和写作。
美联英语提供:看美剧学口语:“你们太过分了!”两分钟做个小测试,看看你的英语水平/test/xiaobai.aspx?tid=16-73675-0当孩子慢慢长大,不再那么依赖和需要Katie,不再那么爱倾诉时,Katie就很难弄清他们最近的经历和内心的想法了。
这可不是很有安全感。
她会用怎样的方式来解决这个问题呢?看美剧,学口语,本期继续。
1. Okay, obviously, you guys are completely out of line.好了,很明显,你们太过分了。
Notes: 孩子长大之后可没有小时候那么好管理了,Greg这个很讲道理的爸爸也要怒了,明确指出孩子的有些行为太过。
短语“out of line”从字面上理解是“在线外”,引申一下是“出格的,不礼貌的,放肆的”,属于俚语。
例如:Don’t talk to me in that t one . You are out of line.不要用那种口吻和我说话。
你太没礼貌了。
2. I’m gonna be all up in your staff, so I can share my wisdom and keep you both on the straight and narrow.我要把你们的事都搞清楚,和你们分享我的人生智慧,帮助你们好好做人。
Notes: 因为一项手机功能,Katie可以了解孩子们手机上接收的所有信息。
她并没有打算隐瞒,而是吃饭时正大光明地告诉孩子们,包括自己这样做的动机。
看来,中西方的父母在对待孩子的教育上都一样严肃。
“straight and narrow”是个有意思的表达,指“品行端正,中归中举”,“keep somebody on the straight and narrow”表示“让某人中规中矩,好好做人,走正路”。
例如:He wants to be a rich man no matter what it takes. We tried hard to keep him on the straight and narrow.他不择手段地想变成富人。
看美剧必须知道的十类英语感叹词情景口语学习一、Oh 表示惊讶、指责、痛苦、称赞、懊恼等,可译为“哦”、“哎呀”、“噢”“啊”、“呀”等。
1. "Oh, who was that?" Mr. Black asked.“哦,是谁?”布莱克先生问。
2. "Oh, how blind you are!" he cried.“哎呀,你们真瞎!”他大声道。
3. "Oh, oh!" he cried. "My stomach! My head! oh! oh!“哎呀,哎哟!”他大声道,“我的肚子!我的头!哎哟!哎哟!”4.Oh, learned judge! Oh, wise young man. 噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!二、Ah表示惊奇、高兴、讨厌、懊悔、藐视、威胁等,可译为“呀、啊”等。
1. Ah, yes, Jeanne married a man with a lot of money. 啊,对啦,让娜嫁给了一个很有钱的人。
2. "Ah, what splendid clothes!" thought the Emperor.“啊!多华丽的衣服啊!”皇帝想。
3. Ah, how pitiful! 呀,多可惜!4. Ah, here is the thing I am after. 哎呀,我找的东西在这儿呢。
三、come表示鼓励、不耐烦、引起注意、安慰等,可译为“喂、好吧、说吧、得啦”等。
1.Oh, come, Mathilde. Surely you can tell an old friend. 嗨,说吧,玛蒂尔德,你对老朋友说说总是可以的吧。
e, we must hurry. 喂,我们得赶紧啦!e, come, get him his change. Tod, get him his change. 好吧,好吧,托德,快把钱找给他,快把钱找给他。
收集了英国人整天挂在嘴上的词汇和说法。
学会了,他们说英国你就可以听的懂,你说的英语他们也可以听懂了。
每天更新,现在开始。
工作狂----workaholic [,wə:kə’hɔlik]这个词的后半部分来源于alcoholic ([,ælkə’hɔ:lik] 酗酒的,酒鬼的),共同之处是对什么事情非常迷恋。
那猜猜shopaholic 是什么意思呢?就是“购物狂”的意思。
chocaholic 是“巧克力狂”。
似乎我们可以组合出很多很多的“狂fingers crossed---希望有好运这个短语表示祝自己或别人的希望能够实现。
说的时候同时把中指叠加在食指的上面,单手或双手同时做这个动作。
个人感觉,希望实现的可能性会相对小一些。
touch wood 也有相同的效果。
说的时候同时用食指象敲门一样的敲敲周围能找到的木头。
good luck 就不用多介绍了。
英国乐透彩票(lottery)就用的是fingers crossed的logo。
表示好运。
Fed up---对什么事情很厌烦了,忍无可忍了。
(这是个非常地道的英语短语)用的时候要用被动语态。
例如:I am fed up with my boss. 我对我的老板是受够了。
fed 其实是feed 的过去分词形式。
这个短语可以想象为什么东西把你喂的都要吐出来了(throw up),你说烦不烦。
Face the music---面对批评,困难,惩罚,或不想面对的事实。
After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。
Now you have to face the music.现在你得勇敢地面对困难。
bump into---碰巧遇到某人这个短语整天挂在英国人的嘴上。
bump 作动词,是“撞击”的意思。
过去式是直接加“ed”。
bumped作名词,是“肿包,凸起”的意思。
Gossip Girl 是⼀部受⼈喜欢的美剧,⾥⾯有很多的经典⼝语句型可供我们学习。
优习英语为⼤家总结⼀些表达,快来看看吧! 1. a fling 这在俚语中可以指“及时⾏乐,⼀时放纵”。
2. low maintenance 很好哄的/很容易满⾜的⼥孩。
这样的⼥孩多数都是很单纯,很实在,不⽤男友/⽼公花很多时间和精⼒去照料,但是⼥孩们可是要注意了,有些男⼈反⽽觉得这样的⼥孩“cheap”,可能是因为他们天⽣喜欢受虐、喜欢被high maintenance 的⼥⼈摆布。
Low maintenance本来是⽤来形容汽车、机器很好维修保养的,现在也⽤来⽐喻⼀份关系中的⼥⽅。
High maintenance 是和low maintenance 相对的,就是说⼀个⼥⽣很难搞,要求很多,要男⼈花很多钱很多精⼒去哄她、照顾她。
这都是⼀个愿打、⼀个愿挨的事,对于那些觉得那些好⼥孩cheap的男⼈来说,让high maintenance的⼥⼈整治他们⼀下实在很应该。
3. …which is why I need you to keep you chin up and trust that your mother’s got this handled. 这就是为什么我要你不要⽓馁,要相信你妈我会搞定的/有办法的。
(Keep your) chin up在⼝语中,是让对⽅考试*⼤“不要灰⼼⽓馁,要振作,要有信⼼”的意思。
Chin是你的下巴,抬⾼下巴,昂⾸挺胸就是⾃信和勇⽓的表现。
不过如果是摄影师叫你chin up,那是他/她觉得你头太低了,抬⾼点会精神点。
⽽作为名词的chin-up,在美语中相当于pull-up,引起向上。
不过,现在⼤家好像对俯卧撑(push-up)更感兴趣,⽽Jack Black的超级搞笑的喜剧⽚⾥,他的乐队成员训练他做cock push-up,却不是随随便便谁都能做到。
还有⼀个习语叫 take it on the chin,是说⼀个⼈“对于打击能够泰然处之,不怨天尤⼈”。
不小心的英文短语说英文时,有许多习惯用语,可以让你不小心地表达出自己的想法。
说话时,有时我们很容易忘记什么句子适合什么情况,但是有一些英文短语可以帮助我们避免出错。
下面是一些最常用的不小心的英文短语。
1. Slip of the tongue误有时我们会不小心地说出一些令人尴尬的话,这就叫“口误”。
例如:Oh, that was a slip of the tongue.不小心犯了口误。
2. Accidentally于疏忽而出错Accidentally是一个俚语,意思是“由于疏忽而出错”。
Accidentally一个出错的最佳短语,当你不小心出现问题时,可以使用它。
例如:I accidentally overcharged you.不小心给你多收了钱。
3. Unintentionally 不小心的,无意的Unintentionally是一个备受喜爱的短语,可以表达出你不小心的状态。
它可以描述一个失误发生时,你没有故意犯错。
例如:I unintentionally ruined her party.不小心破坏了她的聚会。
4. Inadvertently 不小心或未察觉Inadvertently一个不太普及但常用的短语,它可以描述一个事件发生时,你对当时发生的事情没有意识到。
例如:He inadvertently confessed his crime. 他不小心承认了自己的罪行。
5. Unknowingly 不小心地,不知不觉Unknowingly一个非常流行的短语,它可以描述一个失误发生时,你并不知道它的存在。
例如:She unknowingly made a mistake.不小心犯了一个错误。
6. Mistakenly 不小心地,错误地Mistakenly一个不太普及但频繁使用的短语,它可以表达一件事情不小心发生的情况。
例如:He mistakenly sent the wrong package. 他不小心发送了错误的包裹。
影视英语口语:无意冒犯“无意冒犯”在英语口语里能怎么说?初级口语:I hope I didn't offend you.高级口语:No offense.素材来源:《超人新冒险》剧情简介:超人的出现使得报社的众人手忙脚乱,大家都想要抢到和超人相关的大新闻,这时Lois等人正围着漫画师给超人画像,Lois对于漫画师的画作相当不满意,觉得太死板太平凡了……【台词片段】LOIS: No! The color's wrong!CAT: More almond-shaped.STAN: You said 'brown.'LOIS:Not brown brown. Not dull, insipid mud brown like Clark's. No offense, Clark.CLARK: Mud?LOIS: More vibrant, more radiant.CAT: Bedroom eyes.【台词翻译】露易丝:不对,颜色错了!凯特:脸型再杏仁状一点。
斯坦:你说“褐色”嘛。
露易丝:不是一般的褐色啦,不是克拉克那种平淡无味、烂泥一样的褐色。
无意冒犯啊,克拉克。
克拉克:烂泥?露易丝:再活泼一些,再明亮一些。
凯特:睡眼朦胧状。
【口语讲解】No offenseno offense实在是一句超级无赖的句子,因为通常在你对别人说了一句不怎么中听、不怎么礼貌的话之后,你就能说“no offense”,用于说明“无意冒犯哈”——很多情况下明明已经冒犯了,这么一说人家脾气都发不得,真是很没天理……或者有的时候只是担心别人多想,礼貌地补充一句“无意冒犯”,这时如果对方大人大量压根儿没放心上的话,就应该回答说:“None taken.”。
Look -- in the hallway! 快看走廊里It's a bird! It's a plane! 有只鸟有架飞机It's super-out-of-breath. 真是超上气不接下气啊Happy Halloween to you, too. 也祝你万圣节快乐I'm sorry. I'm just -- 对不起我只是I'm really nervous about this closing argument today. 我很担心今天的结辩陈词Is it because you've lost three cases in a row? 是因为你已经连输三个案子了吗Whispering it doesn't make it any less painful. 这么小声说也不会减轻痛苦的- Sorry. - Okay. -抱歉 -好了No, it's just that this case -- 不是是这个案子本身It's so hard to hold the jury's attention. 很难维持陪审团的注意力Well, do you want to run your argument by me? 你要跟我排练一遍你的陈词吗- Could I? - Sure. -可以吗 -当然Um, okay. 好Six years ago, Alger Equities 六年前阿尔杰证券公司took investments 从市政养老基金from municipal pension funds and private investors 和个人投资者获得投资and funneled all of that into offshore -- 然后将这些资金全部投向海外...And I've already lost you. 你已经没在听我说了No. I was just thinking -- because it's Halloween, 不我是在想今天正好是万圣节what if you wore these in the courtroom? 你戴着这个出庭怎么样Show the jury "Hey, I'm playful." 向陪审团显示"看我这人很幽默"Cam, I'm an attorney, 小卡我是律师not Bugs Bunny trying to hide on a train. 不是在火车上躲猫猫的兔八哥I'm ready. 我准备好了There's Waldo! 沃尔多来了I think I'm gonna win the costume contest. 这次装扮服比赛我要赢了Hey, now, honey, it's not important if you win. 亲爱的赢不赢不重要It's just for fun. Picture. 主要是好玩来拍个照But it's more fun if you win. 但如果赢了就更好玩了No offense, Daddy. 无意冒犯小爸You know, Lily's been letting me know recently 莉莉最近一直在暗示我that she's feeling neglected. 她觉得被冷落了I think it's because of all my football stuff. 应该是因为我一心扑在橄榄球上That's why I went all out on her costume. 所以我这次卯足劲儿装扮她Look how incredibly accurate it is. 你看是不是一模一样Where is that little guy? 那小家伙在哪儿呢Come on. Come to me. Come on. 快点快出现快点Here you -- here you go. 在...在这儿No matter how long he stares at it, 无论他盯着沃尔多看多久读者要在一副混乱的图中找出主人公沃尔多儿童读物《寻找沃尔多》Cam cannot find Waldo. 小卡就是找不到他It's crazy. 太不可思议了O-once, he pointed to a barber pole, 有一次他指着理发店外的旋转彩柱and we just gave it to him. 我们就让他以为他找对了Where is the little guy? 那小家伙在哪儿He's right there. 就在这儿How do you find it so... 你是怎么这么快找到...Let's try these. 你试试这个Okay. 好了Boys, what do you think about my costume for tonight? 伙计们你们觉得我今晚穿这身怎么样You look dynamite, honey. 看起来好极了亲爱的Ay, thank you. I am Princess Fiona. 谢谢我是菲欧娜公主So does that make me a prince? 这样我要扮王子吗Do I have to keep track of a crown all night? 我得一整晚都扶着个王冠吗No, you're Shrek, the ogre. 不你扮史瑞克那头怪物You mean that big green thing? 你是说那个绿怪物吗Nah, I don't want to walk around all night 不我才不想一整晚都戴着with an ugly rubber mask. 丑兮兮的橡胶面具No. You just need to paint your face green, 不用你只要把脸涂成绿色and that's it. 就可以了You do this every time. 你每次都这样You go as a princess. I have to go as some freak. 你自己扮成公主我就得扮成个怪物You're beauty, I'm the beast. 你当美女我当野兽You're Beyonce? I'm...that guy. 你当碧昂斯我就是...那谁Well, you never want to go shopping with me for costumes, 你又不跟我一起去买装扮服so I get what I want, 所以我想买什么就买什么and you are what comes with it. 你就得跟我配套Well, this year, I'm getting my own costume, 今年我要自己打扮一套and it's gonna be tough and manly -- 打扮得很健壮充满男子汉气概maybe a cowboy or a construction worker. 比如牛仔或者建筑工人You know that 你知道that's what Mitch and Cam wore last year, right? 米奇和小卡去年就是那样穿的吧Damn it! I cut my finger! 该死我切到我的手指了Happy Halloween. 万圣节快乐No, really -- I cut myself. Look! 我是说真的我切到手指了你看That looks great. 很逼真啊What'd you use to make the blood? 那血是用什么弄的A knife. I'm actually hurt. 用刀我真的受伤了Great production value, sweetheart. 水平很高嘛亲爱的I'm impressed. 了不起Can't believe I've got to go to work on Halloween. 难以置信万圣节我还得上班This blows! 真讨厌Don't worry.By the time you get home, 别担心你回家的时候Don't worry.By the time you get home, [奇妙乐园]AwesomeLand will be up and running. 奇妙乐园就已经投入运作了Claire's busy with work this year, 克莱尔今年工作很忙so I'm taking over the halloween duties. 所以由我来负责万圣节活动My theme is AwesomeLand. 我的主题是奇妙乐园Which includes anything Phil finds awesome. 包含一切菲尔觉得很奇妙的东西It's a pretty big umbrella. 比如一把巨大的伞Big, pretty umbrellas -- those are awesome. 巨大的美丽的伞简直太奇妙了Claire loves blood and guts and gore, 克莱尔喜欢血内脏啊暴力什么的but who says Halloween has to be scary? 但谁说万圣节一定要这么吓人Everybody but you. 除了你之外的所有人This is killing her. 这简直要让她气死了At least something's dying. 至少有什么要死掉了Court is now in session. 现在开庭Counselor, are you ready to deliver closing arguments? 律师准备好做结辩陈词了吗Yes, your honor. 是的法官大人Well, let's get -- 那就开始Wait. Where is Holly? 等等奥利呢Sorry, your honor. My bus was late. 抱歉法官大人我的公交车晚了Counselor, proceed. 律师开始吧O-okay. 好的Ladies and gentlemen of the jury, 各位陪审团成员the details of this case are -- 这件案子的细节are complicated and technical, 复杂又充满专业术语but they have a, uh, a tragic and profound effect on the victims.但是对受害者有悲惨又深远的影响Uh, the, um... 那个...pensions were squandered, lives were destroyed, 养老金遭到滥用生活被毁and careers, once so promising, 曾经很有前途的职业were now...ruined. 现在全完了So, because of this marriage, 因为这段婚姻you're basically third cousins with Shakira. 你基本上就是歌手夏奇拉的第三个表弟了I mean, we don't get the free tickets, 我们没法拿到免费的演唱会门票but it's fun. 但很好玩Ay, dios mios. What is this? 天啊这是什么What's up, princess? I'm Prince Charming. 怎么了公主我是白马王子I can see that. 我能看出来I got Joe a donkey costume, 我给乔准备了驴子装扮服and I got Stella cat ears. 给斯黛拉准备了猫耳I just hope she doesn't chase herself. 希望她不要追赶自己Ah, I get it -- because she's a dog. 我懂因为她是一只狗I also found out that Princess Fiona 我还发现菲奥娜公主is supposed to wear a tiara, so here you go. 应该戴皇冠所以给你They had a whole bucket full of 'em. 他们有一桶呢I love it. 我好喜欢Ay, and you look so handsome. 你看起来好帅It's like those pictures of you in the navy. 像是你当海军时拍的照片上的样子I have an idea. 我有个主意Why don't we put Joe down for a nap 不如我们让乔睡个午觉and then we go and take a nap, 然后我们也去休息会儿but not the one we sleep -- 但不是去睡...I got it. I'm in. 我明白我加入Okay. 好Okay. [奇妙乐园]Hey. I thought you had a big meeting. 你今天不是要开重大会议吗I do, but I left my cellphone here. 是啊但我把手机忘在家里了I need it to read at stoplights 我需要在红灯时用手机阅读so I don't think about stuff. 这样就不会乱想了I'm sorry, but that's ridiculous. 抱歉这太荒唐了Ohhh. Honey, I don't think that fits. 亲爱的这好像不大合适It fits in AwesomeLand. 在奇妙乐园里就很合适It's a magic hat. 这是魔法帽I'm gonna have this bunny jumping out of it. 我会让这只兔子从里面跳出来You gonna put some blood on it, 你要在里面放点血吗maybe dangle an eyeball? 也许掉出一个眼球Who hurt you? 谁伤害了你啊I'm kidding. 我开玩笑的I know it's Jay and Dede. 我知道是杰和迪迪Anyway, I got to go get my costume. 总之我得去取装扮服了Oh, for god's sake. 看在老天的份上I kiss my mom hotter than that. 我亲我妈都比那有激情He does. I seen it. 是的我见过Our new neighbors, 我们的新邻居medical-marijuana retailer Ronnie and his wife, Amber, 医用大麻零售商罗尼和他老婆安布尔moved in two months ago, and -- 两个月前搬了过来It's been a week and a half. 才一周半啦Dear god. Really? 天啊真的吗Yeah. 是啊I don't get it. 我不明白What's scary about a giant cupcake? 一个巨型纸杯蛋糕有什么吓人的We're not doing scary this year. 今年我们不玩吓人的Well, heads up -- 提醒一下we're doing crap-your-pants scary on account of the contest, 我们要举行吓出屎来的恐怖比赛so I just hope we don't offend you over here in candy land. 希望不会冒犯到糖果乐园的你们What contest? 什么比赛Oh, it's something we started in the old neighborhood. 这是我们在之前的社区组织的比赛If you're into it, you, uh, chip in 20 bucks, 如果你想加入就交20块and scariest house on the street wins the pot. 街上最吓人的房子获得奖金[大麻]Not actual pot. 不是真的大麻啦I'd have to see a prescription for that. 我需要处方才能给你拿Wait. You're not a cop -- 等等你不是警察...No, for the 12th time, I'm not a cop. 我都说了12次了我不是警察Well, you are not gonna offend me 你们的装饰with your little decorations. 不会冒犯到我Please know that this... is Phil. 要知道这一切都是菲尔搞的When I'm in charge, it's terrifying. 要我来负责一切都会很可怕的I'll bet you give all the other soccer moms 我相信你会别着一个写着"呸"的胸针a good scare with that pin that says "Boo." 把别的"孩奴"妈妈吓一跳You are so lucky that I have to go to work today, 你真走运我今天要去上班or I would show you scary. 否则我会让你见识一下什么叫吓人I would win your little contest. 我会赢得你的小比赛You don't know what you're up against. 你不知道你的对手有多强大We don't let preggos or people with heart trouble 我们不会让孕妇或者有心脏病的人past our front gate. 经过我家大门Couple years ago, 几年前we scared a man Into the hospital almost to death. 我们吓得一个人进了医院他差点吓死Well, since you got an excuse, princess, 既然你有借口公主looks like my winning streak will carry on. 看来我的连胜纪录会保持Might even win at the old house, too. 也许我们家的老房子也能赢呢We left that place pretty scary. 那地方挺吓人的I'm meeting a friend for coffee. 我要去跟一个朋友喝咖啡No, you're not. No. 不行You're helping me take this all down. 你要帮我把这些都弄倒Everything goes. 全都拿开Everything except the bunny. 除了兔子I have plans for the bunny. 我对兔子有安排Okay! On three, say "Argh!" 好了数到三说"啊"- Argh One, two, three! - Argh Argh! -一二三 -啊Oh, that's great. 太棒了Thank you. And how are you two related? 谢谢你俩是什么关系Uh, you know what -- gay or straight, 知道吗不管是异性恋还是同性恋there's no wrong way to make a family, so... 都可以组建家庭所以...Okay, down, girl. 好了别激动I meant, how are your costumes related? 我是说你俩扮演的角色有什么关系It's a parent/child costume contest. 这是亲子装扮服比赛It is? 是吗It was all clearly stated on the flier. 传单上都写得清清楚楚了There was a flier? 还有传单吗I gave it to you, daddy! 我给你看了大爸I knew your costume was all wrong! 我就知道你的装扮服都搞错了O-okay, hey, don't panic. 好吧别慌张There's plenty of time before the parade. 游行之前还有很多时间Is there another character in "Where's Waldo?" 《寻找沃尔多》里面还有什么人物Wizard Whitebeard. 白胡子巫师Okay! Well, that'll be fun! 那就扮这个了会很有意思的I haven't gone out with a Whitebeard 我上次跟白胡子一起出去玩since I took my cousin Sally to the prom. 还是带我表妹莎莉去舞会的时候All right, I'll be back as soon as I can. 好了我尽快回来Lily, explain daddy's joke. 莉莉解释一下大爸的梗I loved having hair, and I knew how to use it. 我喜欢有头发我知道怎么物尽其用I'd walk up to a pretty girl 我可以走到美女面前and run my hand through my hair. 捋一下头发Score a touchdown, whip the helmet off, 停下摩托车摘掉头盔run my hand through my hair. 捋一下头发People say clothes make the man, 有人说人靠衣装but that makes no sense. 其实根本不是这回事What makes the man is a nice head of hair. 男人的精髓在于一头浓密的靓发Damn it! It's like a phantom limb! 该死感觉好像我的头发还在一样Damn it! It's like a phantom limb! [地狱疯人院]No. No! 不行不行This doesn't look real at all. 这一点都不像真的Alex, where's that blood 艾丽克斯你早上you were using this morning on your finger? 涂在手指上的血是哪儿来的Running through my veins, keeping me alive. 在我血管里流着呢好让我活着Here comes dad. 老爸回来了He's gonna be all like, 他肯定会喊"No! What did you do?! 不你们干了什么Where's AwesomeLand?!" 奇妙乐园哪去了No! What did you do?! Where's AwesomeLand?! 不你们干了什么奇妙乐园哪去了Are you from the future? 你是来自未来的人吗Phil, honey, honey, 菲尔亲爱的亲爱的w-we've had a little change of plans. 计划有一点小小的改变Why? 为什么What are you even doing here? 你怎么在这Shouldn't you be at work? 不是要上班吗That obnoxious Ronnie was worried 那个超讨人厌的罗尼that I wouldn't be able to handle his decorations, 觉得我的装饰比不过他'cause he's trying to win 因为他想赢this "Scariest house on the street" contest, "这条街最可怕的房子"比赛and I was like, "Not only can I handle your decorations. 我就说老娘不仅要装饰得比你好I'm gonna win that contest." 还要赢得比赛So welcome to the insane asylum from hell. 所以欢迎来到地狱疯人院That's what it feels like. 我现在的感觉就像在地狱Come on. It's gonna be fun. 来嘛很好玩的The kids are gonna be deranged mental patients, 孩子们扮精神错乱的病人and -- and I am going to be a sadistic nurse, 我来当虐待狂护士and you are a demented doctor. 你就是神经病医生20 years of "No," 20年来你都不同意but for this, you'll dress like a nurse?! 为了这破比赛你就愿意穿护士装了吗Um, no. 恶心Of course the woman is the nurse and the man is the doctor. 女的就该当护士男的就该当医生That kind of thinking -- that's what's scary. 这种重男轻女的思想才可怕Tap out. It's a holiday. 别说了节日都被糟蹋了You know, I put a lot of time and energy into my thing, 我花了那么多时间和精力来装饰but you just shut it all down to prove something 你就这样全给毁了就为向我们不熟to people that we barely know and don't even like! 甚至根本不喜欢的人证明自己Phil, Ronnie made fun of Awesomeland. 菲尔罗尼取笑了你的奇妙乐园He called it "Candy Land". 他叫它"糖果乐园"So? 那又怎样Stupidville? Dumbburgh? 傻瓜镇蠢蛋村Who cares what he thinks?! 谁管他怎么想Maybe someday you'll care what I think. 你什么时候在乎一下我的想法Phil... 菲尔Well -- honey, look! 宝贝看I kept your bunny! 你的兔子我还留着Nibbles! 小啃啃你怎么了Made it in the nick of time. 终于赶上了All right, let's get this parade started 趁我还是四千岁while I'm still just 4,000 years old. 让游行开始吧You do know the parade's not till after school, right? 你知道游行要放学后才开始吧What? No! 什么我不知道I can't stay that long. I have football practice. 我待不了那么久我有球队训练Oh, my god. I have to tell Lily. 我的天我得去告诉莉莉She's gonna be devastated. 她肯定会很伤心Oh, no. 哦不Where's Waldo? 沃尔多在哪里Since when has the parade been after school? 游行什么时候变成放学后才开始了Since always. It was on the flier. 一直都是传单上写了How big was this flier? 单子有多大Oh, so this is how we call each other now? 现在我们改用视频聊天了吗Mitchell, I have a costume emergency. 米奇尔我出了个装扮服状况Just wear it with confidence, 自信地穿上吧Cam. I'm sure you look great. 小卡你穿着会很帅的No, I can't find Lily! 不是我找不到莉莉了Oh, okay, found her -- by the trash can, 找到了在垃圾桶边next to the big kid dressed like a hobo. 旁边有个穿得像流浪汉的大个子小朋友Oh, you did it. 还好你找到了I don't -- I don't think that's a kid. 那个好像不是小朋友I should probably tell a grown-up. 我得找个大人说一下Well, you have no idea what's happening here. 你真无法想像这里的状况The stenographer is dressed like a spider. 速记员穿得像蜘蛛I cannot get anyone to listen to anything I'm -- 所有人都没在听我陈述Mitchell, I can't. 米奇尔回头说Lily? 莉莉Honey, listen. 宝贝听我说Daddy can't stay for the parade. 大爸参加不了游行了But you promised! 你答应过我的No, I know I did, but it starts later than I thought, 我知道可是游行开始得太晚and I have to get to... 我必须去Football practice! It's fine! Just go! 橄榄球训练行你走吧No, Lily! Wait! 别走莉莉等等我No, Lily! Wait! [校车]Well, she's gone forever. 这下我又找不到她了Gloria, what happened to my hair? 歌洛莉亚我头发去哪了Ay, no. Please. I cannot have this conversation again. 拜托咱们不说这行不Yes, Jay, time is cruel. 是的杰时间就是杀猪刀My Prince Charming wig -- it's gone. 我扮白马王子的假发不见了Okay, what do you think -- 你们觉得哪个好Handsome Hawaiian or sexy Scotsman? 帅气夏威夷人还是性感苏格兰人I can't do this right now. 现在没时间跟你说Come on, Jay -- 拜托杰this is my farewell tour 这可是我最后一次of trick-or-treating in the neighborhood. 在邻里间玩"不给糖就捣乱"I have to go out strong. 我的造型必须要很抢眼Or should I just do what people are expecting? 还是我应该扮成别人所期待的那样呢Stay home 'cause you're 20? 别去要糖吃因为你已经二十岁了Jay, please don't be mean to Manny. 杰不要对曼尼这么刻薄Maybe Stella took your wig 可能是斯黛拉把你的假发and buried it in the yard. 叼到后院埋起来了I saw her playing with it earlier. 之前我看到她在玩那个What? Why didn't you take it from her? 什么你为什么不把它抢过来I don't understand your relationship with her. 我不了解你们之间的关系You let her lick your feet. 你还让她舔你的脚Who is that possibly hurting? 那有什么关系What am I gonna do now? 我现在该怎么办Prince Charming had hair! 白马王子是有头发的Please. We don't really know that for sure. 得了吧这事我们又不能确定There weren't cameras back then. 那个时候又没有照相机Maybe he had to be charming because he was bald. 也许就是因为他光头才必须要更迷人呢You really think it's appropriate 你觉得把你未成年女儿to be strapping your teenage daughter to a gurney? 绑在医用轮床上合适吗If we win, it is. 只要能赢就行I may have to take a pee break soon. 待会我要去厕所Ooh. Here. Use this bedpan. 在这用这个便盆I'm kidding. That's gross. 我开玩笑的那多恶心I put candy in it. Here. 我把糖放在里面拿着Luke. 卢克Luke! 卢克I think I fell asleep. 我刚才好像睡着了This thing is like a Temple Grandin hug. 这玩意就像自闭症专家发明的拥抱机器Haley, sweetie, uh, gown's on backwards. 海莉宝贝衣服穿反了Oh, no. It's cuter this way. 没有这样更可爱Sexy people go crazy, too, you know. 性感的人也会发疯知道吗Read a People magazine. 去看看《人物》杂质上的报道Phil. 菲尔You're not even gonna try on your doctor costume? 你连试都不试一下你的医生服装吗Nope. 是的But we're gonna win. 但我们要赢了Doesn't that make you happy? 这难道不会让你感到高兴吗Do I look happy? 我看起来像高兴吗You got a problem, lady. 你有麻烦了女士This obsessive need to be dark and scary -- 这种暗黑恐怖的偏执感you can't even stop yourself. 你自己根本都停不下来了I can stop whenever I want. 我什么时候想停就会停Well, I'm not getting sucked in. 我无法融入这种气氛I'm having the Halloween that I wanted. 我要过自己想过的万圣节What is all this? 这些都是什么Is this supposed to be funny? 这是要表现得很滑稽吗No, it's supposed to be scary. 不应该是很可怕No, it's supposed to be awesome. 不应该是很奇妙You know, I could tell that you guys 知道吗其实我看得出来didn't love us moving in next door. 你们并不喜欢我们搬过来Maybe 'cause Ronnie deals pot 可能因为罗尼是卖大麻的or maybe 'cause of my confederate-flag bikini. 也可能因为我的星条旗比基尼I don't know, but -- 我不知道但是But I thought we were becomin' friends. 但是我以为我们在慢慢成为朋友I was gonna propose a joint Thanksgiving, but... 我还准备邀请你们一起过感恩节可是This is really low. 这招简直太低级了No, honey, it's okay. 不亲爱的没事的No, it's not okay, Ronnie! 不怎么会没事罗尼It's rude and it's cruel! 这太无礼也太残忍了I wish we had our old house 真希望我们的老房子还在so we could drive it away 这样就能马上把家开走as far as possible! 开得越远越好[房车]Oh, my goodness. What was that? 天哪这是演的哪一出Amber gets touchy about this stuff. 安布尔对这事很敏感Uh, she -- 她...she spent six months in a cuckoo farm in Nevada. 她在内华达州的一间疯人院待过半年I'm sorry. She gets mad when I say that. 对不起我这样说她会生气的It was in Utah. 是在犹他州Oh, my god. 天哪We -- we had no idea. I swear. 我们真的不知道我发誓I-it's cool. 没关系I'll just...give her a box of Cap'n Crunch 我会给她一盒嘎吱船长麦片and set her in front of the fish tank. 再把她放到鱼缸前面That seems to calm her down. 那会让她平静下来- Okay. - Okay. -好吧 -好吧We have to shut it down. We got to shut it down. 我们得清理掉这些我们得清理掉这些Now, when she said "Joint thanksgiving," 她说"感恩节一起过"[大麻烟卷感恩节]do you think that she meant -- 你觉得她是不是指...- No. - Okay. -不是 -好吧Each of these companies 每一间公司funneled unreported funds into the same account. 都把未上报的资金存入同一个账户Now, I believe this chart makes clear 我相信这张图表可以使这个the intricate web of deceit. 复杂骗局的网络清晰化Okay, I heard it. 好的我听到了I'm -- I'm gonna rephrase that. 我我重新叙述一遍These companies conspired 这些公司密谋to defraud numerous innocent people, 欺骗众多的无辜民众not to mention the Internal Revenue Service. 还有国内收入署I'm sorry. I'm sorry. 对不起对不起Your honor, may we approach? 法官阁下可以上前吗If you must. 如果你一定需要的话You see what's happening here, right? 你看到这里发生了什么对吧You're losing your fifth case in a row? 你连续输五场官司了Fourth. And -- 四场Who said -- am I losing? 谁说的我要输了吗Um, I just feel that the -- the jury 我认为陪审团might be a little bit distracted by, um...you know. 会被那个分散注意力你知道的Please let the record show that counsel is nodding his head 记录员请记录下来辩方律师towards the court stenographer, Holly. 朝法庭速记员奥利点头Your honor, opposing counsel's 法官阁下辩方律师是想抓住grasping at straws 最后一棵救命稻草because he's losing again. 因为他又要输了Oh, come on! Come on! 拜托拜托She's dressed like a giant spider! 她穿得像个大蜘蛛I need the jury to focus on the details of this case, 我需要陪审团集中注意力到案情上not some ridiculous costume. 而不是这身奇装异服I'm sorry. You're probably a very nice person. 抱歉你可能是个很好的人Very well. 好吧Holly, would you please remove the costume? 奥利你能把装扮去掉吗Thank you. 谢谢Ladies and gentlemen, I apologize for the delay. 女士们先生们很抱歉要延时了At the request of counsel, 根据律师要求the court stenographer will now remove the costume. 法庭速记员将脱去装扮That redhead's no fun. 这个红头发真扫兴They hate you. 他们讨厌你A-as I was saying, um, 根据我之前所说these companies stole from countless innocent people, 这些公司窃取了无数无辜民众的钱and, you know, 各位知道if someone had dipped into my nest egg like that, uh... 如果有人像那样伸手掏我的蛋I'd be awful grouchy. 我肯定会怒不可遏Number four. 连输第四场Here you go. 给你What are you supposed to be? 你扮的是什么[你本来应该怎样]Born into another family. 生在别人家里She is Tess McGill, 她扮的是苔丝·麦克吉尔feminist heroine from te 1980s classic 八十年代经典《打工女郎》里的"Working Girl". 女权主义者You should check it out sometime. 有机会要去看看哦In a few years. 过几年吧There is some light vacuuming in underpants. 有用吸尘器吸小鸡鸡的镜头Keep up the good work! 继续努力How's it going here? 这边情况如何I look stupid! 我看起来很蠢These puppies are making it impossible 这些小狗狗让我没法for me to stay mad at you. 再生你的气Stupid, adorable puppies. 愚蠢又可爱的狗狗们Welcome to AwesomeLand, 欢迎来到奇妙乐园where the only thing to fear is fun itself. 这里你唯一需要害怕的是乐趣本身Claire, I know this isn't the Halloween you wanted, 克莱尔我知道这不是你想要的万圣节but can you try to sell it? 可你能至少做个样子吗I'm sorry, honey. 对不起亲爱的I got mad at you and I upset Amber, 我冲你发火还伤害了安布尔and all because Ronnie called me a soccer mom. 就因为罗尼叫我"孩奴"What is wrong with me? 我是什么毛病Nothing. 你没病I hate it when people assume things about me 我也很讨厌别人胡乱下一些that aren't true -- 错误的结论Like because I'm pretty, I'm stuck-up. 比如因为我漂亮我就一定很傲慢When people do that to me, I'm just like, 要是有人那么对我我就会说"Shut up, troll. Why am I even talking to you?" 闭嘴混蛋我为什么要跟你说话I do not like being pigeonholed. 我不喜欢被人分类It's obvious, mom -- 很明显妈妈You use Halloween as a way to show people you have edge.你通过万圣节来告诉大家你也是很犀利的It's like accountants who buy a harley. 就像会计师买了台哈雷机车She's right. 她说得对Being scary is my motorcycle. 扮恐怖就是我那部机车That's my Tess. 这才是我的苔丝I knew my farewell tour would be emotional, 我的告别之旅可能带了太多情绪but at least I can say I did it my way. 但至少我做能说自己做到了我想做的You've said that four times. 你已经说了四遍了You know he had other songs? 你知道他别的歌吗Nice costume. Ben Franklin, right? 妆化得不错是富兰克林吧What? No! Prince Charming. 你开什么玩笑这是白马王子Oh. Sorry. 好吧I guess I just picture Prince Charming with hair. 我以为白马王子是有头发的We all do, but I lost my wig, 我也这么认为但是我的假发丢了And I don't have any, so... 我头发也掉光了Well, you know, there are 好吧其实有些some pretty effective solutions for that. 好方法是可以治谢顶的- Talking about hair plugs? - Yeah. -你在说植发 -对啊Take some from the side and the back, right? 从两边和脑勺取一点移到头顶You think that would work for me? 你觉得那对我有用吗It could. 应该会But you might want a second opinion from an actual doctor. 但是你最好咨询一下真正的医生Excuse me. 打扰一下Did you just ask that fake doctor about hair plugs? 你刚才和这个装医生的讨论植发吗No! You know how you struggle with the language. 没有你知道你的英文不太好- Jay. - Damn it, Gloria. -杰 -该死歌洛莉亚I miss having a head full of hair. 我很怀念有头发的日子And don't act like you don't miss it, too. 还有不要表现得好像你不希望我有头发When we got married, 我们结婚的时候you had four more hairs than you do now. 你就比现在多了四根头发This is not a surprise to me. 你这个样子我一点都不吃惊What about today? Hmm? Earlier? 那今天早些时候呢When we were not napping? 我们没在打盹的时候When you were a little extra-enthusiastic? 当你性致高昂的时候Because you were enthusiastic. 那是因为你兴致高You went out and bought costumes for all of us, 你给我们所有人买了万圣节装扮you were singing. 你还在唱歌For once, you were not like, "I don't want to do this. 至少这次你没有说"我才没兴趣呢""I just want to sit at home, watch golf, 我只想在家里边看高尔夫球And eat my 10-layer dip." 边吃我的墨西哥式十层开胃菜Just five. Five layers. 五层只有五层One layer is enough, Jay. 一层就足够了杰I loved that you were having fun with us. 我超爱你和我们一起玩。
Why there are giant lolipops all over the front yard? 前院里怎么有那么多巨型棒棒糖啊And why they taste so bad? 怎么味道那么怪呢Because they are made of cardboard, mouth breather. 因为是硬纸板做的蠢蛋Hey, the world needs more dreamers, Luke 世界需要梦想家卢克Never stop licking things. 舔舐不息梦想不止I know it's lame, 我知道很挫but after last year we promised the neighbours 可是去年答应了邻居们we would keep our decorations more family friendly. 我们会把装饰弄得和谐一点We can't carve a pumpkin? 我们连刻个南瓜都不行吗The petition was very specific. 他们的请愿书写得十分具体Every Halloween, we have the best house. 每次万圣节我们家装扮得最恐怖Last year, I took things to a whole new level. 去年我的水平更上一层楼But appearently it's too scary for some kids. 但显然对于某些孩子来说太恐怖了And one adult. 外加一个大人Trick-or-treat! 不给糖就捣蛋Would you like some candy? 你们想要点糖吃吗Yeah! 是的Or would you rather have this? 还是更想要这个呢Come on. You're fine. 别装了才吓不着你呢I don't care what anyone says. 我才不管别人说什么You did not give that man a heart attack. 反正不是你害的那人心脏病发作Thank you. 谢谢I mean, you're not even scary. 你根本就不吓人Can I grab a little bit of this candy 我能抓点糖吗for my open house tonight? 给今晚看房的客户们吃Uh, yeah, sure, but... 可以当然可是It's genius. An open house on Halloween. 太有才了在万圣节办开放参观Millions of bored parents, 当爹妈的无聊透了just trying to keep their... kids out of traffic. 平常忙着照看孩子不出车祸Now they can get away from all that, 现在他们可以脱身啦And see a nice house. 去参观一座好房子What do you mean, I'm not even scary? 什么叫我根本就不吓人啊I literally almost scared the life out of a man. 我差点吓出一条人命来You literally scared a little saliva 你就是把人家吓出了点白沫And a little urine out of him. 吓出了点尿That happens to me every time I see a monkey wearing people clothes.我每次看到猴子穿着人的衣服闹腾就这样I was plenty scary. 我相当吓人I used professional-grade makeup. 我的妆容可是专业等级的That's the point, Claire. It was overkill. 说到点子上了克莱尔你太过了You're the kind of person 你是那种who can be twice as scary without wearing any makeup. Bye. 不化妆才吓死人的女人再见You remembered to pick up the costumes, right? 你记得去把戏服取回来了是吧Yes, they're right over there. 对的放在那儿了Very excited. 太激动人心了Cam has lost a lot of weight-- 小卡减了不少肥No. 打住So we're throwing a Halloween party 所以我们打算开个万圣节派对to debut the new him. 让全新的小卡粉墨登场I'll be dressed as a matador. 我将扮成斗牛士Wh-what is it now, 30? 小蛮腰现在尺寸多少 30英寸吗32.4 32.4英寸So I've lost Lily. 相当于我把莉莉生出来了[丢了]Where is lily? 莉莉去哪儿了- Do you--you don't have her? - No. -你她没有跟你一起吗 -没Why would I have her? 她怎么会跟我在一起呢- I don't have her in my pocket. - Cam? -我又没把她装在口袋里 -小卡What about the tiara? 皇冠头饰呢Uh, we didn't buy one. 我们没买You can just use the one from last year. 你可以戴去年的Are we poor? 我们变穷了吗No, sweetheart, but you don't need two tiaras. 不是甜心你用不着两个皇冠头饰啊How about next Halloween you try a different costume? 明年万圣节你换套服装怎么样啊No. I have to be a princess. 不行我必须扮公主Every year? Why? 每年都要吗为什么Because my mom's a princess, 因为我妈妈是个公主Just like you told me. 你告诉我的Cam and I have always known that someday, 我和小卡都知道早晚有一天we were gonna have to have the big talk with lily, 我们得和莉莉谈谈about who her mom was. 她妈妈的事We--we were gonna pick the right time 我我们会找准时机and do it together, 一起跟她谈Carefully following an agreed-upon script. 严格按我们商量好的剧本上演Then I got tired. 然后有一天我累了"And she was the most beautiful princess in all the land."她是人间天堂魔幻三界最漂亮的公主The end." 剧终"Again. 多少遍了啊Why is Tyler's mommy so fat? 为什么泰勒的妈妈那么肥Oh, that's because she has-- she has a baby in her belly. 那是因为她她怀着个小宝宝Okay? Good night. 行了吧晚安Was I in my mom's belly? 我妈妈也怀过我吗Lily, no more questions, all right? 莉莉不许再问了好吧Just--just go to sleep. 快快睡觉Where's my mom now? 我妈妈现在在哪儿Um, she's... 她在in a faraway land. 在遥远的国度Why? 为什么Because she's a princess. 因为她是个公主And she's... very, very busy. 并且她很忙很忙Okay. 好吧I thought that she'd forget about it by the next morning. 我以为她第二天早晨就忘了呢I mean, I did. 反正我是忘了Oh, I knew I was gonna have to tell Cam, 我知道终究是要告诉小卡的and he was gonna be furious, 他知道了肯定会很生气but I was hoping that he'd see the bigger issue. 但我希望他能意识到更严重的问题You know, I was really tired. 我当时真的累惨了Hey, Cam, you know this whole thing 小卡你知道莉莉about Lily wanting to be a princess again? 今年又想打扮成公主吗Well, I-I think it might be because I let her believe 我想那可能是因为我让她相信- her mother was-- - This is a nightmare. -她妈妈是 -真是场噩梦- It was just a mistake. - More like a disaster. -只是犯了点小错 -简直是灾难啊They sent the matador costume in your size, 他们送来的斗牛士服是按你的尺寸做的and the bull costume in mine. 而公牛服按我的尺寸做的Oh. I didn't notice. Um... 我没注意到Now no one's gonna see my bod 穿着这件肥大的公牛服in this bulky bull costume. 别人看不到人家的好身材了啦It was--it was honestly a mistake. 这个真的是无心之过啦L-listen, um, you--you could do that other thing that you thought of. 听着你也可以尝试你以前想试的造型You could put on that gorgeous white suit 你现在也可以穿那套that fits you so well now, 超美超合身的白色西服and you could be Mr. Roarke, 然后扮演洛克先生and you could be Mr. Roarke, [电视剧《梦幻岛》男主角和他的小搭档]and Lily could be your Tattoo. 让莉莉扮你的"小纹身"No! I have to be a princess! 不行人家就要当公主Oh, but, Lily, you were a princess last year. 但是莉莉你去年就扮过公主了呀No! You promised! I'm being a princess! 不行你答应过我的我就要当公主Why is she so obsessed with princesses? 她为什么这么痴迷于公主Well... 怎么说呢Like we weren't at that age? 谁小时候没有痴迷的东西啊I mean... 我是说I'm not mad about the ticket. 我不是因为这罚单生气It's just the first time I couldn't charm my way 只是这是我第一次没能成功地Out of one of these things. 利用个人魅力免于处罚The way I see it, it's not a ticket. 在我看来这不是罚单问题It's a conversation. 而是社交问题No offense. You don't need that siren. 无意冒犯但你根本不需要警笛You could stop traffic just getting out of that squad car. 你一下警车别人就都停下来盯着看了License and registration, please. 请给我你的驾照和车辆注册证I, uh... 我I'm no stranger to the police academy myself. 我对警察学校挺熟的I'm no stranger to the police academy myself. [名为《警察学校》的系列电影]Seen all seven of them. 我看过全7部电影Sir, no one's seen all seven. 先生没人看过7部全辑- Is this information accurate? - Yeah. -上面的个人信息都准确吗 -是的Uh, except for the weight. 除了体重I thought they wanted to know how much I could curl.可能是他们想看看我能蜷缩到什么程度I must be getting rusty with my moves. 我的技能日渐生疏了啊Moves? What moves? 技能什么技能You know, flash the baby blues, 用魅力震慑那些新女警hit 'em with the devilish grin. 用奸笑迷惑他们In case of emergency, break glass 紧急情况下砸破车窗and bust out the dimple. 露出我迷人的酒窝Hey, isn't that one from the smallpox? 那不是天花留下的疤吗Hey, isn't that one from the smallpox? [天花在美国很早就已灭绝]'cause I'm 100. Chicken pox. 你当我100岁了啊是水痘And it doesn't matter where it's from. 是什么留下的疤不重要It always worked. 管用就行了Hey, mom. 妈我回来了Manny, why are you coming back from school so late? 曼尼你怎么这么晚才从学校回来I got sent to the principal's office. 我被叫到校长办公室去了Oh. I am sending him an angry e-mail, 我要发电子邮件骂他去because I don't like when-- 因为我不知道什么时候No, no, no. It's not his fault. 不不不不是他的错- What did you do wrong? - Nothing. -你做错了什么事 -没有Oh, that's it. I'm calling him. 就这样定了我给他打电话- I hate when he tries to-- - Nothing on purpose. -我讨厌他故意 -不是故意的It was between periods, right before this big test. 下课时在一场大考之前I was clearing my mind by practicing 我在练习吉恩·凯利的舞步I was clearing my mind by practicing [美国著名演员导演]some of my Gene Kelly dance moves. 来排除杂念- As one does. - Right. -竟然真有人那样做 -没错And my umbrella accidentally snagged the fire alarm. 我的雨伞不小心勾到了火警警报The principal thought I did it on purpose 校长以为我是故意这样做- so we'd miss the test. - But you didn't! -为的是逃避考试 -但你不是That's it! I'm going to his house! 就这样我要找他去Mom! You gotta stop doing this. 妈你千万别这样I'm not sure if it's the pregnancy, 我不知道是不是因为怀孕which we both know isn't your fault... 当然怀孕并不是你的错But lately you've been such a hothead. 但最近你总是很暴脾气I am not a hothead! I am Colombian. 我不是暴脾气我是哥伦比亚人We get excited. 我们这叫兴奋My country is covered in coffee. 我们国家到处是咖啡Just like the Starbucks girl 那个星巴克服务员when she got your order wrong? 听错你订单之后的反应也叫兴奋吗Half-caf, non-fat wet soy latte. 半"咖灰" 无脂 "丝豆辣铁"How hard is that to hear?! 这很难听清吗You don't get to be 2-time nonconsecutive 不按常规思考的人不可能district salesman of the year without thinking inside the box.两次夺得年度跨区域推销员称号的That's right. I said "Inside." 没错我说的就是按常规You know why? 'cause while everyone's 知道为什么吗因为当每个人chasing each other around outside the box, 都试图打破常规时You know what the box is? 你知道常规是什么吗Empty. 常规里空无一人Which brings us back to our formal dining room. 现在我们又回到了正式的用餐室Now any questions? 有什么问题吗Can we have our candy now? 可以给我们糖果了吗Just as soon as we go over 想要糖果很简单what you're gonna tell your parents. 先重复一遍回去后要跟爸妈说的话- Now what was our style? - Pre-war craftsman. -我们的风格是什么 -战前工匠Good, good. And how many square feet? 好很好面积是多少平方英尺3,500. 三千五Still no trick-or-treaters? 还没有要糖的捣蛋鬼上门吗- Not yet. - Well, maybe people are going out later this year. -还没 -可能今年大家出门晚吧Well, the street's full of kids, 大街上全是小孩but they're actively detouring around our house. 但他们都远远地避开我们家Move along. 往前走Who wants some candy? 谁要糖糖Plenty of name-brand... 好多知名品牌- family-friendly candy right here. - Oh! It's a trap! -家庭友善型糖糖在这里 -那是圈套No. I--ooh, how about you? Hey-- 没有我哎呀你呢You want some candy, right? Come on, 你要糖糖吗来嘛- have some candy! - Mom! Mommy, she's got me! -拿糖糖 -妈妈妈她抓住我了No, I don't-- I'm not trying-- 不是我不是故意的- My candy! - Just leave it! -我的糖 -不要了Jay, you have to get ready for Mitch and Cam's party. 杰你得准备去米奇和小卡的派对了Gloria, does my skin look looser to you? 歌洛莉亚你看我的皮肤是不是松了很多What? 什么Maybe I should try some of that fancy neck cream of yours. 或许我应该试试你的颈部紧致霜Don't you have some with specks of diamonds in it or something?你不是说那里面有什么钻石精华还是什么的Trick-or-treat. 不给糖就捣乱You guys don't even have costumes. 你俩连戏服都没穿I'm a skeleton. 我扮的是一副骨架And I'm--I'm a lemon. 我扮的是一颗柠檬Aren't you too old to be trick-or-treating? 你们玩不给糖就捣蛋也太超龄了吧Aren't you too old to be having a baby? 你一大把年纪生孩子不也超龄了吗Ah, you find that funny, lemon? 你觉得好笑吗柠檬Here's a better joke. 还有更好笑的Knock, knock. What's gone? 开门开门啥没了Your candy! 你们的糖糖What was that? 怎么了Some rude dummies, that they think that they can-- 没礼貌的傻瓜他们以为他们能... All right, listen. Let's just calm down. 好了要冷静Get ready for the party. 准备去参加派对Calm down what? 冷什么静You think I'm a hothead, like Manny? 你也和曼尼一样觉得我脾气暴躁吗No! 没You can be emotional. Volatile, maybe. 你有些情绪化可能有点些易怒Still, that's a far cry from-- 但远远算不上...You put egg on my house, 你们往老娘家扔鸡蛋I kill what you love! 你们是不想好了psycho. 精神病- Plush utility room? - Yeah, right. -豪华储物间 -是啊没错I know a hall closet when I see one. 我怎么没见着大套间And your dad never lies? 就像你爹从来不撒谎似的What medical school 你那给电器看病的老爹did the great appliance doctor attend? 上的是什么医学院来着-Hey, Delgado. - Oh, no! Durkas! -迪尔加多 -不是德卡斯What I wouldn't give for this umbrella to have 只要让这把伞拥有玛丽·波平斯仙女的魔力What I wouldn't give for this umbrella to have [迪斯尼剧集《欢乐满人间》中的角色] Mary Poppins' powers. 我什么都愿意Oh, I pray he didn't hear that. 但愿他没听见Heard you pulled the fire alarm today 听说你今天拉响了防火警报and got us out of that test. 让我们逃掉了一场考试- Good job. - Thanks, Mr. Durkas. -干的不错 -谢谢夸奖德卡斯先生You know what? You don't need to call me that anymore. 知道吗你以后不用那么称呼我了Anyway, we're all meeting at the playground at 8:00 还有我们大家八点钟在操场上集会And heading out, if you want to join. 然后出去玩你想来就一起吧You're totally going to that. 你一定要去Yeah, if you want to ruin your reputation. 是嘛那样可就毁了你好学生的美名了You're finally gonna be in with the cool kids. 你总算能和那些酷小孩一起玩了You need to talk at the school assembly on Monday 那样你周一就得在全校大会上and apologize to all the teachers. 向全体老师道歉Teachers. More like public sector parasites. 老师更像是政府企业中的寄生虫Be strong, Manny. 坚强点曼尼Be smart. Adventures, parties. 放聪明点冒险派对Juvie, heartache. 少管所心脏病Girls! 小美妞们But not the kind we want. 但不是我们想要的那种They're all the kind we want. 那全都是我们想要的Mr. Dur-- 德拉斯先...Conrad! 康纳德Take one. I'm an egg donor. 拿一个我是捐蛋人[卵子捐献者]I love your costume, too, Cam. Adora-bull. 我也喜欢你的装扮小卡可爱的牛牛Oh, well, thank you. It's all in fun. 谢谢都是为了搞笑I half-wanted to wear something tighter. 我其实想穿比较紧身的戏服- You know, I've been reducing. - I can see. -你懂的我瘦了 -能看出来- Well, you say it like you can't. - No, no, no. I totally can. -你言不由衷啊 -没我真看出来了Impressive, huh? 不错吧Yeah. I'm--I'm gonna... 是我我得...- Hey, Cam. - Mm? -小卡 -怎么I'm hearing a rumor that you keep flashing our guests. 我听说你在我们的客人面前脱衣服Oh, well, not in a perverted way. 不是变态的啦I just want people to see my body 我只是希望让大家看看我隐藏在under this stupid costume. 这套烂戏服下的苗条身材That's very close to what actual flashers say. 这理由跟真正露阴癖的说辞差不多- Daddy? - Yeah, one second, honey. -爸爸 -等一下宝贝I'm just tired of throwing out compliments 我已经厌倦了不断赞美他人and not getting anything back. 却一句好话也听不到I told Roberto his spray tan looked real. 我跟罗伯托说他的美黑做得很自然Look for yourself. It's on two of our pillows and our cat. 你自己看把我们家枕头和猫都染黑了Daddy. Yeah? 爹地怎么了Lookit. It's my mommy. She came. 看那是我妈咪她来了Oh. Oh, no, honey, that's not your mommy. 不宝贝那不是你妈咪It's not? 不是吗No, no. That's just one of daddy's friends. 不是的那只是爸爸的一个朋友- What's going on? - Oh, nothing. -什么情况 -没什么She just wants one of these cupcakes. 她只是想吃蛋糕了- But I already had... - Oh, there you go, honey. -但我已经吃过... -给你吃宝贝Okay, off you go. Mingle! Mingle! 好了去吧去交朋友交起来Looks like some people came by. 看来有人来过了Yeah. Oh, yeah, we had a few. 是的没错有好几个人呢I saw that. 我看到你给踢下去了Hello? 你好Hey, honey. 嘿亲爱的Hi. How's your open house? 你的开放参观搞得怎样Pretty empty, actually. 没什么人来其实I kind of just took it out 我把气撒在一个on a Harry Potter. 扮成哈利·波特的孩子身上了Seriously, though, a Gryffindor 不过说真的格兰芬多的学生letting his mom carry his Quidditch broom? 怎么会让他妈帮他拿魁地奇飞天扫帚How Hufflepuff is that? 那有多赫奇帕奇作风啊It's pretty lonely here, too. 我这里也很凄凉We have been shunned by the whole neighborhood. 我们被所有邻居列入黑名单了That's ridiculous. 太荒谬了All over some mild little gag you pulled? 就因为你那个温柔的小把戏吗It was not mild. There was an investig... 那并不温柔都有人来调查...Oh, I-I thought I heard someone. 我想我听到有人进来I guess it was just trees tapping against the window. 可能只是树枝敲得窗户响It's pretty creepy over here in this rattly old house. 在这陈旧得格格直响的房子里真恐怖Anyway, I'll probably give it another 30 minutes, 总之我可能再呆半小时then I'll see you at home. 然后就回去了Okay. Bye. 好的再见What are you laughing about? 你笑什么呢Oh, it's just your poor dad, you know. 笑你可怜的老爸你懂的Your poor, dumb dad. 你可怜的傻老爸I'll fill you in at the staff meeting 我明天员工大会上再告诉你after Keneally's done telling us about his morning commute.不过先得等克莱利说完他早晨上班路上的事That's hilarious! You sound just like him. 太逗了你学他学得真像You are so doing that at Christmas talent night. 圣诞才艺表演时你一定得来一段Dude, "Rich Girl", "Sara Smile"... 哥们《千金小姐》《莎拉的微笑》Dude, "Rich Girl", "Sara Smile"... [都是Hall & Oates乐队的歌曲]then a "Maneater" Encore. 以及返场的《少男杀手》It was scary how good they were. 他们简直棒得可怕Close your eyes, it could have been the real band. 闭上眼睛听跟真的乐队演唱一样Yeah, he got lucky in the football pool once, 他赌球时走运了那么一次and now he wants to double the stakes. 现在就要加倍下赌注了Oh, I'm so scared! 我好怕怕Right? 有没有Well, this night was a bust. 今晚弱爆了not a single person even... 一个人都没有...Or did I speak too soon? 还是我过早断言了Was someone in the mood to be a bad little ghoul? 有人想扮坏小鬼了吗Oh, Connie, I didn't mean you. 康尼我不是说你I'm...hey, that's just...that's just the divorce talking. 我那那只是离婚的事影响了你Hang in there. 坚持住Bye-bye. 再见Well, someone decided to take a trip 看来某人终于决定变装成to Fantasy Island after all. 《梦幻岛》里的人物了Well, I'm tired of people not noticing my new physique.我好讨厌人们注意不到我全新曼妙的体形If this doesn't work, I'm breaking out the diaper 要是这还不成我就穿上尿布and top hat and going as Baby New Year! Hello. 戴上大礼帽扮作新年宝宝你好Oh, my god! 天呐John-John, is that you? 囧囧是你吗- You look amazing. - Thanks! -你看起来太棒了 -谢谢That's what happens when you lose 100 pounds. 减掉一百磅身材自然棒Oh, come on. What a... 靠他个小贱...- Who wants to lift me? - Me. -谁想举我 -我Come on. How could he have not called us? 拜托他怎么能不打电话就过来呢Oh, my god, he's as light as a feather. 天呐他轻得像羽毛一样You know what? I'm gonna go lift him 你猜怎么着我要去举举他and shake him till his staples pop. 然后晃到他眼球爆出来Cam, stop! 小卡别这样Just saying that we could have caught those kids. 我只是说我们原本可以抓住那两个小子What, and chase them around all night? 怎么着要追着他们跑一晚上吗I'm not a young man anymore, 我不是个年轻小伙子了as the world keeps pointing out. 世人都不断提醒我那一点What did that waiter just call you outside? 刚刚外面那个服务生叫你什么Medieval Knievel. 中世纪的科尼尔That is hilarious. 好好笑哦I love when people put some thought into their outfit. 我喜欢人们在装扮上花心思Illegal Alien, Sugar Daddy. 你是非法外星人我是甜爹Illegal Alien, Sugar Daddy. [《非法外星人》为电影名也有非法移民的意思]Why do you say "illegal"? 你为什么说"非法"Because antennas are alien, and you're... 因为戴着天线代表外星人而你是...What? Illegal? 怎样非法移民吗Because of the color of my skin? 就因为我的肤色吗Why don't I dump your baby in your gas tank? 我干脆把你的宝宝扔进这煤气罐里吧Gloria! Uh, no hard feelings, please. 歌洛莉亚别这样请别介意Just enjoy the party, okay? 尽情享受你的派对好吗First of all, relax. We're at a party. 首先放轻松我们在派对上呢Secondly, you've been deported twice. 其次你已经被驱逐出境两次You're not allowed to be that defensive. 你不能再这么敏感了What is it with me lately? 我最近是怎么了Manny's right. I'm such a hothead. 曼尼是对的我真是个暴脾气It happens. You're pregnant. 这是难免的你怀孕了That's what it is, isn't it? 就是这个原因对吗It's the baby. It's angry in there. 因为这个宝宝他在里面生闷气- No! - Yes! -不是的 -就是You just said it yourself. I have changed. 你刚刚自己说的我变了I have an angry baby inside of me making me do bad things! 我肚子里有个愤怒的娃逼着我干坏事It's just hormones. 荷尔蒙而已It's your mama bear instinct kicking in. 是你的熊妈妈本能在发作所以把情绪激烈的孕期母亲称作熊妈妈] [熊妈妈异常护犊子And that's a good thing, 不是什么坏事because that means you're gonna be a great mom--again. 因为这说明你会是一个好母亲第二次Do you really think so? 你真这么想You got a lucky little kid in there. 你肚里的娃真幸运He's got a mom who's not gonna let anyone harm him. 他的妈妈可不会让任何人伤害他Or her. 或她Or--or him. 希望是儿子Trick-or-treat. 不给糖果就捣蛋Go ahead. 去吧You better run! 你们最好跑快点Oh, my gosh, 我的天呐Is that the most precious thing you've ever seen? 看看多萌啊Oh, my god. 我的天Do you know other princesses? 你还认识其他公主吗Trust me. I know lots. 相信我我认识一大堆呢Okay. Bedtime. 好了该睡觉了Oh, no, it's not that late. 别没那么晚Do you know my mom? She's a princess. 你认识我妈妈吗她就是个公主She's exhausted. 她累坏了She's not making sense. She's so tired. 说胡话呢她太累了Daddy, you told me! 爸爸是你跟我说的What is she talking about, Mitchell? 她说什么呢米奇尔My real mom. She is, right? 我的亲身母亲她是公主对吧Okay, I think we need to have a little talk. 好了我想我们需要谈谈Sam, do you notice how slim Cam's getting? 萨姆注意到小卡变苗条了没Nice try. I will be back for that answer. 少来等我回来再听你的回答This isn't gonna work, Claire... 没用的克莱尔'cause I know you're here. 我知道你在这儿What's the plan, anyway? 打算怎么吓我呀You gonna pop out at me? 冷不丁蹦出来吗It's gonna take more than that to scare this-- 要想吓到我这还差得远- Hello?! - Hi! -有人吗 -嗨Is the house still open? 还能看房吗Oh, yes! Yes! I'll be right down. 能是的我马上下来Claire, this is serious! I have a job! 克莱尔别闹了我有工作Not that you don't. You work 24/7 并不是说你没工作你全年无休and you don't get half the appreciation you deserve. 得到的回报远少于付出的Can we talk about this later? 但我们能过会再说不As you potential buyers can see, 如你们潜在买家所见This is a, uh, a beautiful home. 这是一座漂亮的房子What's behind here? 这后面是什么Oh, I wouldn't go in there! 是我就不过去Unless you love formal dining rooms. 除非你们喜欢正式餐厅- Honey, look at this. - I'm in the kitchen. -亲爱的瞧瞧这个 -在厨房呢Oh, we should probably stay together. 我们最好呆在一起Come on, Sheila. 赶紧的希拉- Phil, one question. Are these-- - Wait, wait. -菲尔问个问题这些是 -等等I just love to see people's reactions 我超爱看人们的反应When I show them-- 当我向他们展示So much storage. What? It's crazy! 如此大的存储空间靠太疯狂了I think you guys will find that this house 我想你们会发现这所房子is full of so many... delightful surprises 惊喜重重That you'll be happy here for-- 你们会很高兴...- Oh, my god! - I don't know her! -我的天呐 -那人我不认识Is this the original tub? 这是原装浴缸吗What? Yes, it is. 什么是的It is, uh, the original tub. 它是原装浴缸Um, original fixtures, beveled mirror, 原始夹具斜面镜Just a-a huge stall shower. 有个宽敞的淋浴隔间就足够了If you guys would, uh, want to have a party. 如果你们将想搞个派对的话I'm kidding, of course. 我开玩笑呢But, um, just a house with a real personality. 这是座个性鲜明的房子We'll be right in, sweetie. 我们马上就来甜心We agreed to tell Lily about her mother together, 我们说好要一起告诉莉莉她娘的事wearing calming earth tones, 一起穿着大地色有镇静作用的衣服and we agreed to tell her the truth. 而且我们说好要告诉她真相的I know, but haven't you ever said something dumb to Lily 我知道但难道你就从没向莉莉说过that you wish she would just forget? 任何希望她转眼忘掉的蠢话This isn't about me. Let's just fix this. 别扯上我赶紧解决这事吧Okay, great. Although... 好的挺好但是...the way you agreed so quickly makes me wonder 你答应得如此爽快让我不得不怀疑what sort of things you've told her. 你又对莉莉说过些什么I may have told her her fibs kills birds. 我可能告诉过她说谎会害死小鸟Wow. We're coming back to that one. 你真行等下再来谈这事Oh, hi, princess. 嗨公主Hey, Lil. Could we talk to you for a second? 乖女儿能说个小话不Am I in trouble? 我闯祸了吗Oh, gosh, no. Of course not, sweetie. 我的天没有当然不是甜心Um... Well, do you remember how we used to tell you 你还记得我们过去老跟你说there was a heaven for all the flowers that die? 枯萎的花会到达天堂的事吗What do you mean, "used to"? "过去老说"是神马意思Sorry, I let it slip. We'll deal with it later. 抱歉说漏嘴鸟过会儿再谈Much much are you not telling me? 乃到底瞒着我多少事Why are you talking like this? 乃们为什么这么说话Daddies took a little side trip. 爸爸们刚说岔了- Sorry, sweetie. - Um, so sometimes, uh, -不好意思甜心 -有时候we tell you things like that to make you feel better. 我们说一些话只是想让你高兴And I might have done the same thing 当我告诉你你妈妈是公主时when I told you that your mom is a princess. 也只是想让你高兴So she's not? 那她不是公主Well, you know what? 你知道吗- She might be. - She might be. -她可能是 -可能是的But we can't know for sure, honey, 但我们不能肯定宝贝Because... well, we don't know where she is 因为我们不知道她在哪里Or... what she's doing. 或是她在做什么B-but what--what we do know 但我们知道的是is that she loved you very, very much... 她非常非常爱你And she knew that she couldn't take care of you, 她知道自己没法好好照顾你so she made sure that you went 所以她让你来到了with the most loving family she could find. 她能找到的最有爱的家庭And that's how the three of us became a family. 所以我们三个人组成了一个家Does that make sense, sweetie? 这样说你能接受吗亲爱的Do you have any questions for us? 你有问题要问我们吗Why did you say a fib and kill a bird? 你们为什么要说谎害死一只鸟I noticed you walking in with your wife earlier. 我刚才注意到你和你太太一起来的She's stunning. 她好漂亮You know my favorite part of that compliment? 知道你这句恭维话里我最喜欢什么吗You knew she was my wife. 你认为她是我太太Half the world thinks she's my daughter. 全世界一半的人认为她是我女儿Well, if you ask me, she's a lucky girl. 要我说幸运的是她。
看美剧学英语:无意冒犯,怎么说比较好?
none taken 不必在意
要说none taken,首先要说no offense,这实在是一句超级无赖的句子,因为通常在你对别人说了一句不怎么中听、不怎么礼貌的话之后,你就能说“no offense”,用于说明“无意冒犯哈”(很多情况下明明已经冒犯了,这么一说人家脾气都发不得,真是很没天理……)或者有的时候只是担心别人多想,礼貌地补充一句“无意冒犯”,这时如果对方大人大量压根儿没放心上的话,就应该回答说:“None taken.”
关于take,我们多学一点
1,take it easy 淡定;别紧张 =Don't take it seriously. = Don't take it personal. eg: How did your parents take it when you told them the news?
你把这个消息告诉你爸妈的时候,他们怎么接受的(他们什么反应)?
2,She(He)‘s taken. 名花有主
eg: She's taken. So stay away from her. 她有男朋友了,你离远点。
3,take care of sb. 照顾某人
eg: Don't worry, I know you are sick, but I will take care of you.
别担心,我知道你生病了,但是我会照顾你的。
更多英语学习方法:企业英语培训/。