军事用语向口语的转变都有哪些词
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:4
中国战争委婉语委婉语,是一种用比较含蓄、文雅、幽默的话语来表达人们所忌讳的或令人不愉快的事情的语言。
随着社会文明进步,逐渐形成了特有的军事委婉语。
军事委婉语运用目的只为蓄意掩盖真实意图,淡化战争的残酷性,制造烟幕。
在军事委婉语的使用上,尤以美军最为娴熟和自如,可圈可点,可谓开创了先河,引领了潮流!军事委婉语所采用的主要手法无外乎是利用文字工具作战争的文字游戏,以达到混淆视听等目的。
美军通常采用偷换概念、反面着笔或者迂回绕弯的方式来表达。
如:军事介入(Military Involvement),通常指军事侵略;处死犯人的电椅(Electric Chair)被称为热椅(Hot Seat);把侵略(Aggression)说成政治行动(Political Action);把投降(Surrender)说成亮白旗(to Show the White Flag)或放下武器(to Lay Down Arms)等。
五角大楼是使用这种手法的行家里手。
1977年在把原子弹基金列入法案时,不说原子弹(Atom Bomb),认为这样说会引起恐惧,而说成是辐射能增强装置(Radiation Enhancement Device)或所谓的反人员武器(Antipersonnel Weapon)。
此后,把窃听叫做电话异常(Telephone Anomalies).把间谍活动(Spying)说成是可见侦察(Visual Surveillance),把中子弹(Neutron Bomb)说成是干净弹(Clean Bomb),把侵略说成是先发制人(Preemptive Strike),把美军遭伏击说成与敌人全方位交战(Engaged the Enemy on All Sides)。
凡此种种,都是利用措词上偏移、替代、泛化、淡化等手段来模糊语义,达到愚弄、欺骗公众的目的。
军事委婉语无疑在服务美国政府,满足其全球战略的军事行动中发挥了无可替代的作用,达到了意想不到的效果。
公文口语化词语
在公文中,口语化词语的使用应当谨慎,因为公文通常需要保持正式和专业的语言风格。
然而,有时为了使公文更易于理解,可以使用一些口语化词语。
以下是一些常见的公文口语化词语:
1. 咱们:用于表示包括说话人在内的所有人。
2. 大家:用于表示所有在场的人。
3. 你们:用于表示对方或某个特定群体。
4. 这事:用于指代前面提到的某件事情。
5. 那个:用于指代前面提到的某个事物。
6. 就是说:用于解释或进一步说明某个观点或概念。
7. 嗯:用于表示思考或犹豫。
8. 那个啥:用于代替忘记或不确定的词语。
9. 咱们得:用于表示必须采取的行动或措施。
10. 咱们要:用于表示建议或鼓励采取的行动或措施。
请注意,使用这些口语化词语时,需要根据公文的具体情况和接收对象进行适当的选择和使用。
如果使用不当,可能会影响公文的正式性和权威性。
因此,在使用这些口语化词语时,应该根据实际情况进行判断和选择。
军人的军事口语口才军人的军事口语口才军人也是人,中国军人都说中国话。
但是,军人口才要说军事口语。
我的一些亲友、文友、书友、网友和博友,与我相交多年了,至今还是不能了解我的口语特点,每每和我谈话就口才觉得有点不合模,笑我“一级奔4”。
口语是人类的第一语言形态,书面语是口才第二形态,用电脑语聊、键盘聊都还没有独立为第三种形态。
口语,是给有听力的人听的;口才,不是我们所说的“说话”;口语,是说话时使用的语言;口才,有国家标准的口才,如普通话,也有方言口语。
生产和生活中还产生了各个行业的口语,方便了交流,如上海石化的“2PP”、“2PE”等词汇就是上海石化的口语。
口语是以“讲”为主,“演”为辅的语言。
说话时的语调、音色、手势、表情、体态都影响着口语的内容。
军事口语,是在部队教育、训练、管理、作战中形成并运用的旨在带兵、用兵的指挥语体。
军事口语在军事领域具有特殊重要的地位。
军队的使命赋予军事口语的表达从内容到形式,都带有命令、指挥的性质和独特的语式。
如口令:向右转。
它是由“向右”作预备令,“转”作动令组成,下达这个口令时要有充分而清楚的预令和爆发的动令:“向右——转!”。
再如,生活中的问候:“老张吃了吗?”。
军人可能会说:“老张——吃了吗?”正确的使用军事口语,有助于树立指挥员和军人的形象,果断、有力、权威的语言是军队战斗力的组成部分。
哪个军人也不愿意在娘娘腔的指挥下。
紧急情况下,救灾抢险时,战斗的环境里,军事口语运用得当,就会极大的鼓舞士气,部队就斗志昂扬,夺取胜利。
在危难中,在敌人的包围中,指挥员的军事口语,更加重要,说对了一句话,可能就转败为胜,说错了一句话,可能就军心涣散。
常见的电影中的指挥员在危难中说:“人在阵地在,与阵地共存亡,为了祖国,为了人民,战斗到最后一个人,流尽最后一滴血”。
这不是电影艺术的创造,是真实的写照。
军事口语,还要简洁准确,以便在复杂情况下准确的传达信息,全军有统一的《军语》词典。
摘要军事词语主要是指与军事或军事活动有着直接关系的词语,是汉语词汇系统的重要组成部分。
对古代军事词语的了解和掌握,有助于我们了解当时的军事生活,也有助于我们继承优秀的民族传统。
这些词语散见于各种文献,尤以兵书为主。
在中国古代兵书当中,时代较早的兵书如《孙子兵法》等理论性较强,其中的语言口语性不强;从宋《武经总要》开始,兵书由纯粹的理论转向实用,其中的语言也较接近口语,尤其是记录了大量的名物。
基于此,我们选择了明人戚继光的《纪效新书》作为语料,探讨其中的军事词语,主要是兵器与旗帜两类名物词。
除了绪论及结论外,本文分四章,即概说部分、兵器词语及军旗词语专论以及该书军事词语散论部分。
绪论部分,交代了本文的研究意义、军事词语与《纪效新书》的研究现状以及本文的研究材料与方法等。
概说部分,简单介绍了军事词语的定义以及《纪效新书》军事词语的特点。
兵器词语部分,分冷兵器词语与火器词语两类加以研究,每一类又按是否含有共同语素分为几个小类,如冷兵器分为刀类、枪类、牌类、弓弩类及其他,火器词语分为火类、炮类、铳类及其他。
每一小类先总说其发展与演变,然后分别讨论其在该书中出现的几种形式。
如“刀”类兵器上古就已出现,大量使用却是在中古,在近代军事舞台上仍发挥着重要作用。
《纪效新书》中共出现了“长刀、砍刀、解首刀、偃月刀、腰刀、斩马刀”等几种形式。
军旗词语部分,分析了它们的构成、演变及其名称当中所蕴含的社会文化意义。
从中可以看出,旗帜的命名体现了中国古代文化的思维方式,旗帜的形制体现了中国文化的伦理观念,旗帜上的图案体现了中国古代文化的价值系统。
散论部分,考释了其他两组名物词,探讨了三组词语的更替。
本文所谈的军事词语主要是那些记录军事名物及军事动作的词语,由于精力与能力所限,主要探讨了其中记录兵器与军旗的两类词语。
对于这两类词语,在搜集并整理的基础上,探讨其得名原因,描述其演变的过程,同时还对个别词语进行了考证。
在研究材料上,本文以中华书局版《纪效新书》为底本,参考了其他两个版本;而在引用材料方面,以兵书与史书为主,以通俗文献为辅,而兵书又以明代的为主。
口语化用词
口语化用词是指在日常交流中使用的口语化词汇和表达方式。
这种用词通常比较简单、直白,并且往往带有一定的口音或方言特色。
口语化用词在口语交流中非常常见,能够让我们更加流畅地表达自己的思想和情感。
口语化用词有很多种,比如俚语、口头禅、缩略语、流行语等等。
这些用词经常被用于日常口语交流中,对于提高口语表达能力非常有帮助。
当然,我们需要注意在正式场合或写作时,要避免使用过于口语化的词汇,以免影响表达的准确性和专业性。
在学习口语化用词时,我们可以通过听力训练和模仿来提高自己的口语能力。
此外,在阅读英语小说、文章和漫画时也可以积累口语化用词,这样能够更好地理解和运用这些词汇。
总之,熟练掌握口语化用词可以让我们更加自如地进行日常交流,提高英语口语表达的能力。
- 1 -。
词义转化变通全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:词义转化变通是指语言中的一种常见现象,即一个词或短语在特定语境下的词义会发生变化或转化。
这种现象是语言生动多样的表现之一,也是语言运用的重要方面。
在日常交流中,我们经常会遇到这种情况,对于理解和运用词语有着重要意义。
词义的转化变通可以分为多种情况,比如词义的扩大、缩小、转喻、转义等。
在这些转化过程中,词语的意思会根据特定的语境或背景发生变化,产生新的含义或语用效应。
这种变通的现象丰富了语言的表达方式,使我们能够更加灵活地运用语言来说话、表达情感、思考问题等。
词义的扩大是指原本有限的词义得到了扩展,包含了更广泛的意思。
“亲人”原本指的是血缘关系亲近的人,但在口语中也会用来指朋友、同事等。
词义的缩小则是相反的过程,原本广义的词义逐渐变得狭义化。
“书”本来指的是任何写了文字的东西,现在广义的含义逐渐缩小为印刷的书籍。
词义的转喻是指由某一原始含义引申出新的含义。
“心碎”本来指的是心真的碎了,后来用来表示感情受到严重打击。
转义则是指原本的词义被赋予了新的意义。
“偷”原本指的是非法拿取他人的财物,但在网络用语中也会用来指秘密学习、模仿等。
词义的转化变通在语言表达中起着重要的作用。
它可以使语言更加丰富多样,帮助我们用更加准确、生动地方式表达情感和思想。
对于学习者来说,理解和掌握词义转化变通的规律对于提高语言运用能力有着重要的意义。
在写作中,我们也可以运用词义转化变通的技巧,使文笔更加生动有趣。
通过巧妙的运用词语的转化变通,可以让文字更加具有表现力和独特性,引起读者的兴趣和共鸣。
在阅读他人的作品时,也要善于发现和理解词义的转化变通,以更好地理解作者的意图和思想。
第二篇示例:词义转化变通是指一种语言现象,即单个词语在不同语境或语义环境下,可以发生意义的转化或变通,呈现出多种不同的含义。
这种现象在语言学中被广泛研究和讨论,因为它反映了语言的丰富性和灵活性,同时也为交流和表达提供了更多的可能性。
军语翻译的特点方法和错误浅析军语翻译是一种将军事领域的术语、概念和内容翻译成其他语言的专业技术。
由于军语具有特殊的背景和特点,翻译时需要特别注意一些方法和错误,以保证翻译质量和准确性。
2. 紧凑简洁:军语通常采用简洁明了的表达方式,以确保传递信息的速度和准确性。
翻译军语时应尽量保持原文的简洁性,避免过多修饰和赘述。
3. 形象具体:军语通常使用大量的比喻、象征和隐喻等修辞手法,以形象具体的语言表达抽象的概念。
翻译时需要理解原文中的意义,同时寻找合适的表达方式,以传达相同的形象和具体意义。
1. 意译法:对于那些无法直接翻译的军语术语,可以采用意译的方法来传达相同的意义。
将“雷达”翻译为“电子探测器”,将“战略轰炸机”翻译为“长程打击飞机”。
2. 联想法:对于具有比喻意义的军语,可以通过联想来找到与之相对应的形象和概念。
将“剑指敌人”翻译为“针对敌人”,将“排山倒海的炮火”翻译为“猛烈的炮火”。
3. 转换法:对于一些特别的军事操作或设备,由于缺乏对应的词汇,可以通过转换成其他领域的类似概念进行翻译。
将“狼牙套索”翻译为“防护绳索”,将“火箭推进器”翻译为“火箭动力引擎”。
军语翻译的常见错误:1. 直译错误:由于军语的特殊性,直译可能导致语义混淆或不准确。
翻译时应注重理解原文的意义,并根据语境选择合适的表达方式。
2. 文化差异错误:军语往往反映了特定文化背景下的军事理念和实践,翻译时需要考虑到不同文化之间的差异,避免因文化因素造成误解。
3. 术语混淆错误:军语涉及到大量的专业术语,翻译时应确保正确理解并准确翻译专业术语,避免因概念混淆而造成错误。
军语翻译需要注意专业性、简洁性和具体性等特点,同时采用意译、联想和转换等方法,避免直译错误、文化差异错误和术语混淆错误,以确保翻译质量和准确性。
同形异义军语:口令、口令和口令所谓“同形异义”军语,是指两个以上语形(包括读音和构词)相同,但语义不同的军语。
换言之,一种指称形式用于指称两个以上军事概念,这就形成了两个以上同形异义军语。
在汉语军语中,“口令”这个语形就可以用于指称3个不同军事概念,形成3个同形异义军语。
'口令'A: 用于指称“识别敌我的问答暗语”这一军事概念。
通常在首次沟通联络时或夜间及其他能见度不良的情况下使用。
被问方反问的口令称为回令。
哨兵夜间执勤时,通常需要使用口令用于识别接近哨位的人员。
”口令“B:用于指称“指挥队列、作战、训练或武器装备操作的口头命令”这一概念。
新修订的《中国人民解放军队列条令(试行)》中就有队列口令151个。
作战行动中指挥战技术动作、操作武器装备时,通常由指挥员下达简短的口头命令。
”口令“C:用于指称“操作计算机和相关软件的授权密码”这一概念。
比如,启动计算机、登录网络、打开电子邮箱等时机使用的授权密码等。
以上3个“口令”是含义完全不同的军语,也有不同的生成机理:指称“指挥口头命令”之“令”,用的是“令”的本义。
《说文解字》段注:“令,发号也”。
基于这一语义的”口令“可以视为”口头命令“的缩略语;指称识别和联络暗语的“口令”之“令”,是本义的引申,但已无'命令”之义,此“令”与短词调如“十六字令”“如梦令”中的“令”近义;指称计算机操作密码的“口令”,则是借用了“暗语”的比喻义。
3个同形异义的“口令”在我军军语中都有较高的使用率,但2011年版《军语》只收入了指称“识别敌我的问答暗语”这一概念的“口令”。
建议编修《军语》时对“口令”的其他义项予以补充完善。
语言的演变名词解释随着时间的推移,语言不断演变和发展,形成了丰富多样的语言种类。
我们生活在一个多元化的世界,每个地区都有其独特的语言特点。
在这篇文章中,我们将探讨语言的演变过程,并解释其中涉及的一些名词。
一、语言的演变过程语言的演变是一个长期的历史过程,通常可以分为三个主要阶段:演变、发展和标准化。
演变阶段是指语言从最初的原始形式逐渐发展成为特定地区或群体使用的工具。
在这个过程中,人们根据自身的需求和环境进行语言的创造与改进。
这种演变可能是逐渐的,也可能是突变的。
发展阶段是指语言在特定的社会和文化环境中经历的变化和扩展。
在这个阶段,语言不仅满足交流的基本需求,而且开始发展出各种专业术语和词汇。
随着社会的变迁和科技的进步,语言也会跟随时代的发展而不断发展。
标准化阶段是指在特定地区或国家中约定俗成的语言形式。
通过制定规范和标准,确保语言的稳定性和一致性,使其成为国家或地区的官方语言。
在这个阶段,语言经过规范化和标准化的处理,成为人们交流的基础工具。
二、1. 古语:古语是指古代人们所使用的语言形式。
随着历史的演变,许多古语逐渐淘汰,取而代之的是现代语言形式。
然而,古语在文学和古籍中仍然具有重要的地位,它们是人们了解历史和文化的重要窗口。
2. 方言:方言是指某个地区或社会群体中使用的特定语言。
方言通常与地理位置、文化和社会群体密切相关。
由于交流和迁移的原因,许多方言处于消失的边缘。
然而,一些方言得以保留,并成为特定地区的民俗文化的重要组成部分。
3. 方言群:方言群是指相互之间存在相似性和一定差异的方言的集合。
方言群通常由共同的历史、地理和文化因素所决定。
在一个方言群中,人们可以相互理解和交流,但可能会遇到一些语言差异。
4. 方言演化:方言演化是指方言随时间的推移而发生变化的过程。
方言演化通常受到环境、语言接触和迁徙等因素的影响。
这种演化可能导致方言相互融合、分化或消失。
5. 文化转移:文化转移是指不同文化之间的相互影响和交流。
词语的变形演变在语言的演变过程中,词语的变形是一种常见的现象。
词语的变形演变主要包括音变、形变、义变等方面的变化。
而这些变化往往会受到历史、社会背景等多种因素的影响。
本文将以几个典型的例子来说明词语的变形演变。
一、音变词语的音变是指在发音上的变化,常见的有元音变化、辅音变化等。
一个典型的例子就是古代汉语中的音变现象。
例如,“山”字在古代被读作“san”,随着时间的推移,这个字的发音发生了变化,逐渐变成了现在的“shan”。
另一个例子是英语中的音变。
比如,“knife”这个词,在古英语中读作“cniif”,而在现代英语中,这个词的发音已经变成了“naif”。
这种音变的演变是由于历史上的种种原因,如文化交流、语音环境的变化等。
二、形变词语的形变是指在拼写和词形上的变化。
一个典型的例子是英语中的复数形式变化。
在英语中,名词的复数形式通常通过在词尾加“s”或“es”来表示。
比如,“book”是单数形式,而“books”则是其复数形式,这种形变的规则是英语中的基础知识。
另一个例子是汉语中的词语拼写变化。
比如,“朋友”在古代汉语中的拼写是“兄有”,而到了现代汉语中,这个词的拼写变成了“朋友”。
这种形变的演变是由于社会文化的变迁和笔画简化等原因。
三、义变词语的义变是指在词义上的变化。
一个典型的例子是汉语中的“乌鸦”。
在古代汉语中,“乌鸦”指的是一种特定的黑色鸟类,而到了现代汉语中,“乌鸦”已经泛指所有的黑色鸟类。
这种义变的演变是由于语言交流和使用的需要。
另一个例子是英语中的义变。
比如,“gay”这个词原本指的是“快乐”的意思,而现如今,“gay”则常常指代同性恋。
这种义变的演变是由于社会环境的变化和人们对词义的重新解读。
词语的变形演变是语言发展的必然结果,它既反映了词语演变的规律,也受到历史、社会背景等多种因素的影响。
通过对这些变形的研究,我们可以更好地理解语言的演变过程,深入探究语言背后的文化和社会内涵。
因此,对于词语的变形演变的研究具有重要的意义。
过时的汉语术语随着时代的发展和语言的更新换代,有些汉语术语已经逐渐被淘汰和替代。
下面列举一些过时的汉语术语,以便大家了解和使用现代汉语。
一、政治术语1. 仁政:指政治家以仁爱为本,颇为人民所称道。
现代常用“民本政治”、“人民当家作主”等替代。
2. 德政:指政治家以品德高尚、道德正直的治国方法。
现代通常用“清廉政治”、“法制治国”等替代。
3. 权谋:指政治家通过斗争、政治勾当等手段来获取权力。
现代通常用“权力斗争”、“政治博弈”等替代。
4. 义和团:19世纪末20世纪初,由中国一些农村地区农民自发组织的反对帝国主义侵略和本国封建统治的反对派力量。
现代替代词有“辛亥革命”、“中国民主革命”等。
5. 洪门:19世纪末,中国南方一些地区由帮会改变而成的抵制外来侵略及封建统治的反动组织。
现代替代词有“社会团体”、“民间组织”等。
6. 科甲制度:指中国历代的科举考试制度,此制度注重实际能力与学识的考核,但淘汰了大量优秀人才。
现代常用“选拔人才制度”、“人才选拔机制”等来替代。
7. 八股文:指中国科举考试中定制的文章结构和固定作文模式,现在已很少使用。
现代常用“标准化考试评分”、“作文素材标准化”等来替代。
二、文学艺术术语1. 离骚:指中国古代文学巨匠屈原写的一篇抒怀文。
现代常用“抒情文学”、“自然抒情”等来替代。
2. 模范戏曲:指20世纪初期,一些介于传统中国戏曲和西方话剧之间的现代戏曲。
现在常用“现代戏剧”、“话剧”等来替代。
3. 唐诗宋词:指中国古代唐代和宋代的诗歌作品。
现代常用“中国诗歌”、“中国古典诗歌”等来替代。
4. 汉画:指中国传统绘画风格,强调笔触和线条的泼墨写意。
现代常用“中国画”、“国画”等来替代。
5. 花鼓戏:指中国南方的一种古老的戏曲形式。
现代常用“南戏”、“地方戏”等来替代。
三、社会生活术语1. 妓女:古代指从事卖淫等行为的女子,现代用“性工作者”、“卖淫嫖娼”等来替代。
2. 特务:指古代的锦衣卫和现代所谓特务工作人员。
现代汉语口语的演变历程
一、传统汉语时期 (清朝晚期 -20 世纪初)
清朝晚期,随着西方文化的传入,汉语开始逐渐发生变化。
当时,汉语的语音、语法和词汇等方面都受到了西方文化的影响。
这个时期的汉语被称为“传统汉语”,它的特点是以文言文为主,白话文还没有普及。
二、文言文时期 (20 世纪初 -20 世纪中叶)
20 世纪初,白话文运动的兴起使汉语发生了又一次重大变革。
白话文运动提倡用通俗易懂的白话文代替文言文,以便更加容易地学习和使用汉语。
随着白话文的普及,汉语的口语逐渐向更加简单、易懂的方向发展。
三、白话文时期 (20 世纪中叶 -21 世纪初)
20 世纪中叶,现代汉语的标准和规范逐步建立起来。
这个时期的汉语口语以白话文为主,强调了语音、语法和词汇等方面的规范和统一。
随着经济的发展和科技的进步,现代汉语的口语表达和沟通能力得到了进一步的提高和加强。
四、现代汉语时期 (21 世纪初至今)
21 世纪初,现代汉语的发展进入了一个更加快速和多样化的时期。
随着互联网的普及和通信技术的发展,现代汉语的口语表达和沟通能力得到了进一步的提高和加强。
这个时期的现代汉语口语更加注重个性化和创新性,同时也更加注重传承和发扬传统文化。
现代汉语的口语演变历程是一个不断发展和进步的过程,它为中
国人民的日常交流和社会发展做出了巨大的贡献。
词汇复习军事类军事是一个涵盖广泛领域的专业领域,其中包含大量的专有名词和术语。
为了更好地理解和学习军事相关知识,掌握军事词汇是至关重要的。
本文将为您带来一些常见的军事词汇及其相关解释,以供复习和学习之用。
一、战争1. 战略(Strategy):指在战争中,通过综合运用并计划军事、政治、经济和心理等手段,以最有效地达到最终战争目标的行动。
2. 战术(Tactics):指在具体战斗中,根据敌我双方的兵力、地形等条件,有效组织和利用兵力,以达到战斗胜利的一系列行动。
3. 兵种(Arms):指军队中按照作战方式、武器装备和训练要求来划分的不同种类的兵员,如陆军、海军、空军等。
4. 基地(Base):指军事部队用以扩大军事力量的设施、装备、地点或地区,可用于训练、储存和部署军事力量。
5. 武器(Weapon):指军队用于攻击和防御敌人的各种武器装备,如枪支、炮、导弹等。
二、兵器装备1. 坦克(Tank):是一种装甲战斗车辆,装备有重型火炮和机枪,可在战场上进行机动作战。
2. 导弹(Missile):是一种以高速飞行并通过自身动力及制导系统来打击目标的武器。
3. 战斗机(Fighter Jet):是用于进行空中战斗和控制领空的军用飞机。
4. 潜艇(Submarine):是一种能在水下独立航行并进行隐蔽作战的战舰。
5. 炮兵(Artillery):是指负责操作和实施大炮、火炮等火力支援的兵种。
三、战术术语1. 进攻(Attack):指以主动的态势,利用兵力优势、火力优势等手段,对敌方目标进行攻击。
2. 防御(Defense):指采取一系列措施,使自己处于较为有利的地理或条件条件下,进行抵御敌人进攻的行动。
3. 渗透(Infiltration):指在敌方防线或其它无阵地掩护区域内,由侦察员、突击队等潜行进行侦察、袭击或摧毁敌人。
4. 干扰(Disturbance):指采取各种方式和手段,对敌方通信、后勤、侦察等行动进行干扰,降低其作战能力。
(一)军事词语的泛化及其变迁以下讨论的军事词语,指的是军事上的常用词语,具体说来,它的内容大致包括以下几个方面:各类军人的称名及其职务、军衔等,各种常用军事装备名称,军队或与军事密切相关的动作行为,以及其他一些与军队或军事密切相关的事物等。
这里的“泛化”,指的是军事词语使用范围扩大的现象。
在相当长的一段时间里,大量的军事词语在运用中远远超出了军事这一范围的限制,被用于社会生活的各个方而,并且,这种扩大的运用还是十分普遍的,使用频率也是相当高的。
以下就是这样的例子:(1)时间过得很快,转眼到了冬天。
第三次大战狼窝掌的战斗就要打响。
这天晚上,大寨人召开三战狼窝掌誓师大会,党支部书记陈永贵正在作战斗前的动员。
(《大寨人的故事》,88页,山西人民出版社1972年版)(2)铁路工程大会战的动员会,已经开过了一个星期,支援的人还拉不上工地。
(《志气歌》,第3页,广东人民出版社1975年版)我们对收于《现代汉语词典》中的军事词语进行了统计,所得结果如下:这部词典中共收常用的军事词语 712个,其中已经泛化,亦即可以超出军事范围运用的一共有258个,占总数的36.2%强,这之中以动词为最多(如“进攻”、“战斗”等),名词也占一定的数量(如“标兵”、“会战”等)。
那些不能扩大范围使用的词语,主要是各类名词,比如各类军人的称名及其职务、军衔(如“防化兵”、“军长”、“少尉”)、军事装备的名称(如“无后坐力炮”、“巡洋舰”等),此外还有一些旧时的书而词语或古代词语(前者如“赴敌”,后者如“裨将”、“骠骑”)等。
军事词语大规模泛化,从而扩大了使用的范围,这在语言运用中是很独特的一个现象。
其他类的词语虽然也有一定程度的泛化,但是无论在数量上还是在频率上,都无法与军事词语的泛化相比。
为了说明这一点,我们还进行了另外一项统计。
收于《现代汉语词典》中的“工业词语”(主要也是包括各类工业行业人员名称、机器设备名称,以及表示工业生产方面的动作行为的动词等)共372个,其中可以扩展到工业以外的范围使用的只有17个,仅占总数的4.6%,很显然,这一比例与36.2%相比是太低了。
古代和现代词语变化
古代和现代词语的变化是一个复杂的语言演变过程,涉及到词
汇、语法、语音、语义等方面的变化。
以下是一些常见的古代和现代
词语变化的例子:
1.词义扩大:有些古代词语的词义在现代得到了扩大。
例如,
“河”在古代指黄河,而在现代泛指一切河流。
2.词义缩小:有些古代词语的词义在现代得到了缩小。
例如,
“妻子”在古代指妻子和儿女,而在现代仅指妻子。
3.词义转移:有些古代词语的词义在现代发生了转移。
例如,
“走”在古代指跑,而在现代指行走。
4.新词产生:随着社会的发展和科技的进步,现代产生了许多新
词。
例如,“电脑”、“手机”、“互联网”等。
5.旧词消失:有些古代词语在现代已经不再使用了。
例如,“社
稷”、“鼎”、“请缨”等。
6.词语形式变化:有些古代词语的形式在现代发生了变化。
例
如,“说”在古代可以说成“曰”、“云”等,而在现代则统一为
“说”。
古代和现代词语的变化是一个不断演变的过程,反映了社会、文化、科技等方面的发展和变化。
军人语言有哪些特点作为一位新军人你知道军人语言有哪些特点吗?下面是整理了军人语言有哪些特点,希望对你有帮助。
军人语言的特点:军人语言的特点①:规范制式。
军人在队前讲话,因受时间或制度限制,在举止和用语上,都表现得规范制式,指挥员下达命令或发布指示时,必须使用军语,不能用习惯用语,而且要求绝对准确。
因为一字之差,一语之误就可能造成整个军事行动的失利。
如,在一次战斗中,某部排长带领全排战士攻打一个敌军固守高地。
冲锋前,他下达了一道命令:“共产党员,共青团员跟我从正面冲,一班从右面上,二班从左面上,把这个山头拿下来!”全排战士莫名其妙:党团员究竟是该跟排长从正面冲呢,还是该从右面、左面上呢?由于指挥员的语言不严密,造成了部属的犹豫不决,这在战时是非常危险的。
再说“拿下”这个词也不是军语,而是习惯用语,其内涵既可以理解为把敌人歼灭,也可理解为占领山头即可。
用这种不准确的语言指挥战斗,是容易造成失误的。
为了用语准确,我军统一明确规定了常用军语5227条,以期规范使用。
军人语言的特点②:简易明了。
军人是战争的产儿,要时刻准备打仗。
自古就有“兵贵神速”之说。
讲话、发指示,应要言不烦;下命令、口令,不容罗嗦。
就是着述,也独树一帜,自有兵家风格。
如着名的《孙子兵法》,就以“简易明了”见长。
军人语言的特点③:粗犷豪放。
军人讲话多是感情充沛而又不拐弯抹角。
军人语言的特点④:形象生动。
军人讲话,往往善于运用形象思维,很少以理论理。
军事指挥员,既要有运筹帷幄之中,决胜于里之外的智慧,又要有提携军队,实现自己意图的能力。
能力之一就是口才。
军队的组织、管理、指挥,都具有自己鲜明的特性,军事指挥工作有别于其他领导工作,这就决定了军事指挥员应具有不同于一般领导干部的口才。
军事指挥员的口才应有以下特点:①准确性。
军事指挥员的一句话关系着全军安危,决定着战斗胜败。
所谓“军令如山倒”、“军中无戏言”,都要求指挥员的语言十分准确。
指挥员的演讲、说话、下达命令,不能信口开河,模棱两可,叫人捉摸不定,要反复思考,认真斟酌,力求准确。
论军语使用的语境差作者:向音来源:《现代语文(语言研究)》2013年第08期摘要:军语是军事领域的专业用语,是军人的规范化、标准化语言。
规范和统一使用军语,是统一军队认知的基本要求、协调部队行动的基本保证。
在作战、训练中应遵循相关规则正确使用军语的语音、语形、语义,尽量避免形成语境差。
关键词:军语语境语境差一、语境差的定义同一交际界域,各语境因素既相对独立,又相互关联,形成一个语境体系。
语境体系是一个复杂的系统,是一个多层面的聚合。
言语行为的表达和接受都建立在一个复杂的语境体系中。
语境中的各要素有时是和谐统一的,但有时会出现错位,造成一种不平衡,这就形成语境差。
所谓语境差,即在同一界域内,语境各要素间表现出来的不平衡。
二、军语语境差生成的原因(一)不同的语体形成语境差语体是言语的功能变体,又名功能风格。
人们在不同的社会活动领域内进行交际时,由于不同的言语环境所形成的一系列使用全民语言材料特点的综合。
人类社会交际多方面的需要是语体存在的社会基础;语言材料在功能上的分化是语体存在的物质基础。
根据不同的言语环境和语言材料的功能分化,语体分为日常谈话语体和公众书卷语体两大类,后者又分为科学语体、艺术语体、政论语体和事务语体几类。
在言语交际中,语体表达形式的选用往往受到交际对象的制约,使用不同的语体可能导致不同的交际效果。
军事语体包括军事书面语体和军事口头语体两大系统,其下又可作若干类别的区分。
军事书面语体由于交际领域、交际目的的不同,所采用的语言也不同,从而形成文艺语体、科技语体、议论语体、事物语体等。
根据口语的正式程度,军事口语语体可分为对制式口语语体和非制式口语语体。
语体语境对军语的使用具有一定的影响,在不同语体中军语的使用也呈现一定的规律。
在军事科技论文等专业性较强的话语中,多使用相关军语的学名,例如:神经性毒剂—含磷毒剂,芥子气—β,β’-二氯二乙硫醚,维埃克斯—S-β-二异丙胺基乙基硫赶甲磷酸乙酯,等等。
在英语中,军事用语向口语的转变都有哪些词?Attention! 立正Haed front! 向前看.英语军语的形式特征3.1 广泛使用复合词英语军语除了使用单词外,大量使用了复合词。
复合词的应用使句子结构简单化,表达精炼。
英语军语复合词的构成方式主要有以下几种(金经国等,1995;居祖纯,1982;马继东,1992):3.1.1 名词+(一个或数个)名词,如laser search (激光搜索)、 machine gun (机关枪)、 electronicsintelligence centre (电子情报中心)、fire support coordination line (火力支援獏调线)。
3.1.2 形容词(名词、过去分词)- 名词(形容词)+名词,如low-intensity war (低强度战争)、observer-targetdistance(观目距离)、mission-essential material (完成任务所需基本作战物资)、guided-missilecruiser (导弹巡洋舰)。
3.1.3 (一个或数个)形容词+(一个或数个)名词, 如 frontal attack(正面攻击)、horizontal action mine(水平爆炸地雷)、initial active training (初次现役训练)、multiple independentlytargetable reentry vehicle (分导式多弹头导弹)。
3.1.4 分词(动名词)+(一个或数个)名词,如supporting operation(支援作战)、combined doctrine(联军作战条令)、 covering force area (掩护部队地域)、 controlled effects nuclearweapon(效应控制核武器)、 landing beach(登陆滩头)。
3.1.5 名词+介词词组,如defence in depth (纵深防御)、point of impact(着陆点,着点)、illumination by influence (间接照明)、fly(ing) at speed ……(以…..速度飞行(空中截击用语))。
3.1.6 用连字符将若干词连接起来构成的复合词,如over-the-shoulder bombing(越肩轰炸)、fire-on-the-move ability(行进射击能力)、hit-and-runtactics(扰乱战术)、low-altitude-flying-target interception(对低空飞行目标的截击)。
3.2 广泛使用缩略语军事英语中,军语缩略语使用密度高,缩略范围广,隐蔽性强,并且新词生成快。
3.2.1 单词缩略(1)截短法(Clipping) 截取单词一部分,适用于双音节词或多音节词,一般截去一个音节,该音节无需是原词的主要部分。
如取首:MUN =munitions(军需品);取中:LANT= Atlantic(大西洋);取尾:RON =squadron(中队)。
当一个单词较长时,在截取词首部分以后,常再取最后一个辅音字母。
如 ENGD = engaged (交战的),ESPG =espionage(间谍)。
(金经国等,1995;马继东,1992)(2)取辅音法留取单词中的辅音字母,但当首字母为元音时予以保留。
如WH = warhead(弹头)、WPN = weapon(武器)、PVT=private(列兵,二等兵)、OVLD = overload(过载);当一个单词较长,辅音字母较多时,往往只留取首尾和中间发音较重要的辅音字母。
如MGMT = management (管理)、SKDN =shakedown(试航)。
(金经国等,1995;居祖纯,1982)(3)谐音法以使用频率较低的字母代替单词中发音近似的音节,如VQ = vehicle (车辆)、ZAT = that(那个)、FAX =facsimile(传真)。
(金经国等,1995)3.2.2 词组缩略词组缩略是数量最多、应用最广泛及编成最复杂的一种军事缩略语。
(1)首字母联写法 (Initialism) 依次提取词组中首字母或首音节,[2][5] 如MAF= marine air force(陆军航空队)、MICV = mechanized infantry combat vehicle (机械化步兵战车)、MILSAT =military satellite(军事卫星)、LABCOM = laboratory command(实验指挥部)。
实际应用时,有的单词取开首两个或多个字母,有的取开首两个音节,有的甚至取全词或忽略不取。
如AUTODIN = AutomaticDigital Network(自动数字网)、JSTAFFOFC = Joint Chiefs of StaffOffice(参谋长联席会议办公室);有时使用阿拉伯数字表示几个相同相连的缩略字母,如C3I system = command, control,communication and intelligence system (指挥、控制、通讯与情报系统)、CVC2 = combat combat vehicle command and control (战斗车辆的指挥与控制)、P2NBC = Physiological Psychological Effects of NBC(核、生、化武器的生理和心理效应);有时取第一个词的首字母,加上完整的第二个词构成,如A-bomb = atombomb。
(马继东,1992;周大军等,1996)(2)拚缀法 (Blending) 将一个词的一部分与另一个词的一部分联合成一体构成缩略语。
有些缩略语是由前一个词的前部和后一个词的后部组成,如BOMRON = bomber squadron(轰炸机中队);有些是取前缀和主干词及其他各词的首字母组合而成,如SPAAG =self-propelled antiaircraft gun (自行防空火炮)、ICBMS = inter-continental ballistic missile system (洲际弹道导弹系统);有些是各种单词缩略方法的结合使用,如 RBCN (Radiobeacon)(无线电信标)是首取法和取辅音法的结合; DPERS(Director of Personnel Service)(人事处处长)则是首取法和截成法的结合。
(胡志敏,1994;金经国等,1995;马继东,1992)(3)介词、冠词、连词等虚词通常不作缩略语中的成分,但某些缩略语也有上述虚词(胡志敏,1994)。
如MoD = Ministry ofDefense((美)国防部),OPDAR = optical direction and ranging(光学定位与测距)、TAFF = thearmy functional file(陆军职能档案);有时当某一介词的前后部分基本对等时,其前后的单词需要缩略,而该词却整体保留,如LTOR =left to right(从左至右)、SANDD = search and destroy(搜索与摧毁)。
(4)缩略语中含有缩略语(胡志敏,1994)。
如ITV (improved TOW vehicle)(改进型陶式反坦克导弹运载工具)中,TOW是tube-launched, optical,wire-guided(管发射,光学跟踪,有线制导)的缩写;SACDIN (the SAC Digital Information Network) (战略空军数字(据)情报网)中,SAC 为Strategic Air Command 的缩写。
(5)有的缩略语是根据其它语种各单词缩略而成,如ACTCP = anti-char a tres counte portee(极近程反坦克武器)、ACTA = anti-char toutesarmes(反坦克武器)这两个缩略语都是根据法语各单词的第一个词母缩略而成的(胡志敏,1994)。
3.3 口语用词简明军语口语有多种形式,这里仅讨论几种较为典型的口语形式,即队列口令、作战命令、通讯用语以及报告语的特点。
这几种类型的口语的语言形式有的是用显性简短祈使句;有很多却是省略了谓语动词,仅留下非谓语成分或谓语成分的一部分,这实际上用的是隐性祈使句或陈述句;有些则是使用代语。
(胡志敏,1994;居祖纯,1982;马继东,1992)3.3.1 使用显性祈使句命令语的基本句型就是祈使句,但其句子极为简练,有的只有一个动词,如:“Halt!(立定!)”、“Fire!(开火!放!)”;有的则是一个动词短语,如:“Take arms! (取枪!)”、“Fall in (out) !(集合!(解散!))”。
队列口令一般由名词词组或介词词组加上动词组成,如:“Quick time, march !(齐步走!)”、“By theright flank, march !(向右转走!)”。
3.3.2 使用隐性句省略动词,仅留下非谓语部分是这类军语的特点。
有时由一个作宾语的名词或名词词组构成,如“Attention!(立正!)”可以看作是一个宾语。
又如“Eyesfront!(向前看!)”则是宾语名词再加副词,front是修饰已省略动词的副词,作状语;有时由名词词组构成,如“Route step!(便步走!)”、“Right face ! (向右转!)”、“Full time ahead! (全速前进!)”等,它们可以认为是省略动词后留下的状语;有时由介词词组构成,如“At ease! (稍息!)”、“Aboutface!(向左转!)”等在句中作状语;有时由作表语的副词构成,主要用于通讯用语,如“Out!(通话完毕,结束联络。
)”、“Over!(我已讲完,请回答。
)”;还有一些军语,如“Mission completed!(任务完成了)”、“All hands, on deck!((舰上全体)集合)”、“Enemy in sight!(发现敌人!)”等省略的是助动词或系动词,留下的则是主语和部分谓语或主语和表语。
3.3.3 使用代语代语常用于通讯用语中,最初是为了防止作战中的通话内容泄露而使用的暗语。
其特点是用尽量少的词语表达较多的内容。
但是由于其中有些代语经常使用,其含义也就逐渐暴露公开。
目前仅仅因为它们构成简洁,使用方便,才继续发挥其代语功能。
如“Roger!(获悉!收到!明白!)”、“Bogey!(发现来历不明飞机!)”、“Skunk!(发现来历不明舰船)”、“Bingo!(剩余燃料只够安全返回!)”等等。