法律翻译
- 格式:doc
- 大小:32.00 KB
- 文档页数:3
一、汉译英
1.长期合同a long-term contract
2.短期合同a short-term contract
3.完成合同completion of contract
4.期货合同contract for future delivery
5.订货合同contract for goods
6.采购合同contract for purchase
7.劳务合同contract for service
8.劳动合同labor contract
9.买卖合同(证书)contract note
10.仲裁合同contract of arbitration
11.运输合同Carriage contract
12.客运合同Passenger Carriage Contract
13.货运合同Cargo Carriage contract
14.技术合同Technology Contract
15.技术开发合同Technology Development Contract
16.技术转让合同Technology Transfer Contract
17.技术咨询合同Technology Consulting Contract
18.技术服务合同Technology Service Contract
19.保管合同Safekeeping Contract
20.仓储合同Warehousing Contract
21.委托合同Agency Appointment Contract
22.-行纪合同Trade-trusting Contrast
23.居间合同Brokerage Contract
24.-多式联运合同Multi-modal Carriage Contract
25.雇佣合同Contract of employment
26.保险合同Contract of Insurance
27.销售合同Contract of sale
28.买卖合同Sales contract
29.供电、水、气、热合同Contract for Supply of power, water, gas or heat
30.赠与合同Gift Contract
31.借款合同Contract for Loan of money
32.租赁合同Leasing Contract
33.融资租赁合同Financial Leasing Contract
34.承揽合同Contracts of hired work
35.建设工程合同Contracts for Construction Project
二、英译汉
1.contract life 合同有效期
2. a nice fat contract 一个很有利的合同
3. a written contract 书面合同
4.an executor contract 尚待执行的合同
5.breach of contract 违反合同
6.cancellation of contract 撤销合同
7.contract parties 合同当事人
8.contract period (or contract term) 合同期限
9.contract price 合约价格
10.contract provisions/stipulations合同规定
11.contract sales 订约销售
12.contract terms (or contract clause) 合同条款
13.contract wages 合同工资
14.contract 合同,订立合同
15.contractor 订约人
16.contractual claim 根据合同的债权
17.contractual damage 合同引起的损害
18.contractual dispute 合同上的争议
19.contractual guarantee 合同规定的担保
20.contractual income 合同收入
21.contractual liability/obligation 合同规定的义务
22.contractual practice/usage 合同惯例
23.contractual specifications 合同规定
24.contractual terms & conditions 合同条款和条件
25.contractual 合同的,契约的
26.contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营
27.copies of the contract 合同副本
28.originals of the contract 合同正本
29.execution of contract/performance of contract 履行合同
30.expiration of contract 合同期满
31.interpretation of contract解释合同
32.renewal of contract 合同的续约
33. This contract is made in two originals that should be held by each party.
此合同一式两份,由双方各持一正本。
34. What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.
本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。
35. The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.
本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效。