公共场所双语标识英文译法——道路交通篇
- 格式:doc
- 大小:184.50 KB
- 文档页数:6
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave 和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法——第一部分道路交通[划词翻译已开启]公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave 和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
青岛市公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs in Qingdao第1部分:道路交通Part 1:Road Signs1范围本部分规定了青岛市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于青岛市道路交通中的英文标识。
2规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4总则4.1道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5细则5.1警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2地名通名5.2.1一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2街5.2.2.1街、大街译为Street (St)。
5.2.2.2小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St。
5.2.3路5.2.3.1路译为Road(Rd),如山东路SHANDONG Rd 。
5.2.3.2辅路译为Side Road(Side Rd),如青银高速辅路QINGYIN Expwy Side Rd。
5.2.3.3高速公路译为Expressway(Expwy),如青银高速QINGYIN Expwy。
公共场所双语标识英文译法交通With the development of globalization and the increasing amount of foreign visitors, bilingual signs have become increasingly important in public places, especially those related to transportation. In this article, we will discuss the translation of bilingual signs related to transportation.Firstly, let’s discuss the translation of signs related to roads. The most common signs seen on roads are traffic signs. In most cases, the English translation of traffic signs is quite straightforw ard. For example, “停车” is translated as “No Parking” or “Parking” depending on the context. “禁止通行” is translated as “No Entry”. However, there are a few exceptions that need to be pointed out. For instance, “禁止鸣喇叭” is commonly translated as “No Horns”, but a more accurate translation would be “No Honking”.When it comes to signs related to public transportation, there are two types of signs: those indicating the name of the station or stop, and those indicating the direction of the train or bus. The former should be translated simply as the name of the station or stop in English. For example, “三号线商务中心站” should be translated as “Line 3 Business Center Station”. The latter should indicate the direction the bus or train is heading, such as “东方向” (eastbound) or “终点站”(the last stop).The translation of signs inside public transportation vehicles is also crucial. For trains or subways, the English translations should be placed above the Chinese translations. For example, “下车请往左走” should be translated as “Exit to the Left” in English. For buses, the English translations should be placed next to the Chinese translations since bus signs are usually short and concise.In conclusion, bilingual signs related to transportation require accurate translations to ensure foreign visitors can easily navigate the city. It is important for translators to not only have a good understanding of both languages but also possess a solid knowledge of the local transportation system. With accurate translations, the experience of foreign visitors can be significantly improved.。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法EnglishTranslationofPublicSigns第1部分:道路交通Part1:RoadSigns1 范围2345警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和两广路LIANGGUANGAve。
5.2.2.2 街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。
5.2.3 路5.2.3.1 路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。
5.2.3.2 辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。
5.2.3.3 高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。
5.2.3.4 公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway。
5.2.4 胡同f)地铁终点站可译为Terminus;g)换乘站可译为TransferStation或Transfer;h)出租汽车调度站可译为TaxiService;i)出租汽车上下站可译为TaxiStop;j)出租汽车停靠站可译为Taxi。
5.4.2 其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等。
北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)英语公共场所标识翻译界 - 翻译资源- 资料列表人才信息提示:__215;6年软件项目工作经验承接各类物流系统、人事系统、财务预算报账系统等软件项目。
网站首页●翻译职场●翻译学习●翻译人生●翻译资源●公示语区●美文赏析●译界动态●翻译笑话●翻译文化●翻译论坛今天日期: ____年4月13日星期二晚上好您的位置:翻译界 _gt;_gt; 翻译资源 _gt;_gt; 篇章 _gt;_gt; 笔译类用户名密码标题内容【返回】推荐文章北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)来源:翻译界浏览次数:725 添加时间:____-4-22公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通English Translation of Public SignsPart 1:Road Signs目次前言公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通1 范围2 规范性引用文件3 术语和定义4 总则5 细则附录 AA.1 警告提示信息A.2 道路与车辆信息A.3 基础设施信息前言DB11/T 334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:-- 通则;-- 第1部分:道路交通;-- 第2部分:景区景点;-- 第3部分:商业服务业;-- 第4部分:体育场馆;-- 第5部分:医疗卫生。
本部分为DB11/T 334的第1部分。
本部分附录A为规范性附录。
本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口。
本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司。
本部分主要起草人:刘洋、李立宁、刘冬文、安小芬、姜金辉、宋克珠、卢津兰、宋国建、丛涛、石红星、王瑛、张晶晶、蒋宝春、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林。
本部分____年2月22日首次发布。
第1部分:道路交通1 范围DB11/T 334的本部。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分道路交通第2部分景区景点第3部分商业服务业第4部分体育场馆第5部分医疗卫生第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法第1部分道路交通1 范围本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1 地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2 地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3 地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 地名的英文翻译通常有英文直接翻译和汉语拼音标注两种译法。
4.2 地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3 地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写,汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 地名通名5.1.1 街5.1.1.1 Avenue (Ave)仅用于长安街 CHANG’AN Ave,平安大街 PING’AN Ave 和两广路 LIANGGUANG Ave。
5.1.1.2 街、大街用Street(St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.1.1.3 小街、条、巷、夹道一般情况下用Alley,当路宽达到一定规模时可选用St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSISHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs1 范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
3.1地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
3.2地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
3.3地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
4 总则4.1 道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
5 细则5.1 警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
5.2 地名通名5.2.1 一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
5.2.2 街5.2.2.1 Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
5.2.2.2 街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
5.2.2.3 小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。
DB警告标志141前方500m进入无路灯No Road Lights after500m 路段42无路灯路段全长9Km No Road Lights for9km43深槽路段Underpass44请勿疲劳驾驶Don’t Drive When Tired 45禁止超载Don’t Exceed Weight Limit 46禁止超高Don’t Exceed Height Limit 47严禁超速Don’t Exceed Speed Limit 48专心驾驶谨防追尾Drive Carefully49紧急情况请拨打XXX Call XXX in Emergency50禁止酒后驾车Don’t Drink and Drive51请按车道行驶Use Correct Lane52路面结冰Icy Road53注意横风Danger!Cross Wind54车道封闭Lane Closed55其他危险Other Dangers56前方学校School Zone57让Yield58停Stop59警告标志Warning Sign60禁令标志Prohibition Sign61指示标志Mandatory Sign62指路标志Guide Sign63旅游标志Tourist Sign基本设施名称道(大道)Avenue(Ave)2干道Main Rd3国道National Rd4省道Provincial Rd5县道County Rd6城市道路Urban Rd7一般道路Ordinary Rd8路Road(Rd)9辅路Side Rd10支路Access Rd11公路Highway12高速路Expressway(Expwy)13一路No.1Rd14二路No.2Rd15中路Middle Rd16东路East Rd17南路South Rd218西路West Rd19北路North Rd20环路Ring Rd21东(西、南、北)三环 E.(W.S.N.)3rd Ring Rd22东南(东北、西南、西北三环South E.(North E.,South W.,North W.)3rd Ring Rd23东(西、南、北)四环 E.(W.S.N.)4th Ring Rd24天坛北路TIANTAN North Rd25东滨河路 E.BINHE Rd26朝阳路CHAOYANG Rd27街Street(St)28中街Middle St29小街Alley30斜街Byway31内大街Inner St32外大街Outer St33长安街CHANG’AN Ave34东街East St35南街South St36西街West St37北街North St38雍和宫大街YONGHEGONG St39西单北大街XIDAN North St40非机动车Non-Motor Vehicle41机动车Motor Vehicle42自行车Bicycle43公共汽车优先Bus Priority44火车站Railway Station45北京火车站Beijing Railway Station46北京西客站Beijing West Railway Station47急救站First Aid Station48餐饮Restaurant49汽修Automobile Service50洗车Car Wash51电话Telephone52客轮码头Ferry Terminal53轮渡Ferry54首都机场Capital Airport/Beijing Capital Int'l Airport 55北京经济技术开发区Beijing Economic-TechnologicalDevelopment Area56小型车道Car Lane57大型车道Large Vehicle Lane58大型车Large Vehicle359小型车Car60上地信息产业基地SHANGDI Information Technology IndustryBase61射击场Shooting Range62加油站Gas Station63行车道Through Lane64避车道Lay-By/Passing Bay65应急车道Emergency Vehicle Lane66硬路肩Hard Shoulder67软路肩Soft Shoulder68起点Start69终点End70隧道Tunnel71应急停车带Emergency Stop Area72长途汽车站Inter-City Bus Station73收费站Toll Gate74渡船Ferry Boat75休息处Rest Area76服务区Service Area77停车场Parking78记者停车区Parking for the Press79六里桥客运主枢纽LIULIQIAO Transport Hub具体地理名称西四环1.丰台FENGTAI2.丰台医院FENGTAI Hospital3.丰台镇FENGTAI Town4.丰北桥FENGBEI Bridge5.岳各庄YUEGEZHUANG6.岳各庄北桥YUEGEZHUANG North Bridge7.五棵松WUKESONG8.五棵松桥WUKESONG Bridge9.七里庄QILIZHUANG10.文体路WENTI Rd11.良乡LIANGXIANG12.西道口XIDAOKOU13.六里桥LIULIQIAO/LIULIQIAO Bridge14.周庄ZHOUZHUANG15.五里店WULIDIAN16.小井XIAOJING17.梅市口MEISHIKOU18.永定路YONGDING Rd419.西翠路XICUI Rd20.东翠路DONGCUI Rd21.石景山SHIJINGSHAN22.航天桥HANGTIAN Bridge23.杏石口路XINGSHIKOU Rd24.阜石路FUSHI Rd25.新兴桥XINXING Bridge26.半壁店BANBIDIAN27.恩济里ENJILI28.五路居WULUJU29.板井村路BANJINGCUN Rd30.沙窝桥SHAWO Bridge31.远大路YUANDA Rd32.西郊机场XIJIAO Airport33.北坞村路BEIWUCUN Rd34.板井路口BANJING T-Junction35.兰靛厂路LANDIANCHANG Rd36.滨河路BINHE Rd北四环1蓝靛厂LANDIANCHANG2志新路ZHIXIN Rd3惠新东街HUIXIN East St4惠新东桥HUIXIN East Bridge5惠新西街HUIXIN West St6惠新里HUIXINLI7海淀HAIDIAN8海淀桥HAIDIAN Bridge9学院路XUEYUAN Rd10白颐路BAIYI Rd11芍药居SHAOYAOJU12中关村ZHONGGUANCUN13知春里ZHICHUNLI14成府路CHENGFU Rd15新宫门XINGONGMEN16苏州街SUZHOU St17马甸MADIAN18昌平CHANGPING19香山Fragrant Hills/XIANGSHAN20玉泉山Jade Spring Hills/YUQUANSHAN 21亚运村Asian Games Village/YAYUNCUN 22健翔桥JIANXIANG Bridge23万泉河WANQUANHE524万泉河桥WANQUANHE Bridge25中关村1桥ZHONGGUANCUN Bridge126展春1桥ZHANCHUN Bridge127白石桥BAISHIQIAO/BAISHIQIAO Bridge 28四元桥SIYUAN Bridge29蓟门桥JIMEN Bridge30大屯路DATUN Rd31土城环岛TUCHENG Roundabout32安贞桥ANZHEN Bridge33立水桥LISHUI Bridge34六郎庄路LIULANGZHUANG Rd35海淀镇路HAIDIANZHEN Rd36黄庄HUANGZHUANG37知春路ZHICHUN Rd38塔院TAYUAN39北辰左路BEICHENZUO Rd40安苑路ANYUAN Rd41高原街GAOYUAN St42姜庄湖JIANGZHUANGHU43望京WANGJING44小营XIAOYING45南湖渠NANHUQU46太阳宫TAIYANGGONG东四环1道家村DAOJIACUN2双井SHUANGJING3高碑店GAOBEIDIAN4垡头FATOU5大羊坊DAYANGFANG6大北窑DABEIYAO7西石门XISHIMEN8八里庄BALIZHUANG9劲松JINSONG10观音堂GUANYINTANG11六里屯LIULITUN12慈云寺CIYUNSI南四环1白盆窑BAIPENYAO2草桥CAOQIAO/CAOQIAO Bridge3成寿寺CHENGSHOUSI4大红门DAHONGMEN65大兴DAXING6公益庄GONGYIZHUANG7郭公庄GUOGONGZHUANG8韩庄子HANZHUANGZI9花乡HUAXIANG10科技园区Sci-Tech Park/KEJIYUANQU11龙爪树LONGZHAOSHU12木樨园MUXIYUAN13南苑NANYUAN14任家庄RENJIAZHUANG15三星庄SANXINGZHUANG16十八里店SHIBALIDIAN17四合庄SIHEZHUANG18小红门XIAOHONGMEN19新发地XINFADI20亦庄YIZHUANG21永南路YONGNAN Rd22永南桥YONGNAN Bridge23玉泉路YUQUAN Rd旅游景点及场馆北海公园BEIHAI Park2景山公园JINGSHAN Park3红领巾公园HONGLINGJIN Park4朝阳公园CHAOYANG Park5明城墙遗址公园Ming Dynasty Wall Relics Park6皇城根遗址公园Imperial Palace Wall Relics Park7陶然亭公园Joyful Pavilion(Tao Ran Ting)Park8玉渊潭公园YUYUANTAN Park9中山公园ZHONGSHAN Park10大观园Grand View Garden11世界公园Beijing World Park12中华民族园China Ethnic Culture Park13圆明园YUANMINGYUAN Park14颐和园Summer Palace15香山植物园Fragrant Hills Botanical Garden16天坛(公园)Temple of Heaven(Park)17地坛(公园)Temple of Earth(Park)18日坛(公园)Temple of Sun(Park)19月坛(公园)Temple of Moon(Park)20天安门TIAN’ANMEN21雍和宫YONGHEGONG Lamasery/Lama Temple 22紫禁城Forbidden City723十三陵Ming Tombs24慕田峪长城Great Wall—MUTIANYU25司马台长城Great Wall—SIMATAI26奥林匹克体育中心National Olympic Sports Center27首都体育馆Capital Gymnasium28大学生体育馆University Students'Gymnasium/BeijingUniversity Students'Gymnasium29工人体育馆Workers’Gymnasium/Beijing Workers'Gymnasium30工人体育场Workers’Stadium/Beijing Workers'Stadium 31丰台体育中心FENGTAI Sports Center32顺义赛马场SHUNYI Racecourse33北京体育馆Beijing Gymnasium34先农坛体育场XIANNONGTAN Stadium/BeijingXIANNONGTAN Stadium35北京展览馆Beijing Exhibition Center36农业展览馆Agricultural Exhibition Center/NationalAgricultural Exhibition Center37民族宫Palace of Nationalities38少年宫Children’s Palace39国家图书馆National Library/National Library of China 40首都图书馆Capital Library41国际展览中心International Exhibition Center(Int’lExhibition Center)/China InternationalExhibition Center(China Int'l ExhibitionCenter)42故宫博物院Palace Museum43军事博物馆Military Museum/Military Museum of theChinese People's Revolution44首都博物馆Beijing Museum45中国电影博物馆China National Film Museum46潭柘寺TANZHE Temple47石景山游乐园SHIJINGSHAN Amusement Park48北京游乐园Beijing Amusement Park49北京动物园Beijing Zoo50北京市规划展览馆Beijing Planning Exhibition Hall1安定门桥ANDINGMEN Bridge2安华桥ANHUA Bridge3八达岭高速BADALING Expwy4白石桥BAISHIQIAO/BAISHIQIAO Bridge5白石新桥BAISHIXIN Bridge86白云路BAIYUN Rd7白纸坊桥BAIZHIFANG Bridge8百万庄BAIWANZHUANG9北京经济技术开发区Beijing Economic-TechnologicalDevelopment Area10北京南站Beijing South Railway Station11北京西站Beijing West Railway Station12北京站Beijing Railway Station13北太平桥BEITAIPING Bridge14北太平庄BEITAIPINGZHUANG15北洼路BEIWA Rd16北新桥BEIXINQIAO17菜户营CAIHUYING18菜户营南路CAIHUYING South Rd19菜户营桥CAIHUYING Bridge20菜市口CAISHIKOU21菜市口大街CAISHIKOU St22草桥东路CAOQIAO East Rd23长安街CHANG'AN Ave24长春桥路CHANGCHUNQIAO Rd25长虹桥CHANGHONG Bridge26厂桥CHANGQIAO27厂洼路CHANGWA Rd28朝阳北路CHAOYANG North Rd29朝阳公园桥CHAOYANGGONGYUAN Bridge30朝阳路CHAOYANG Rd31车公庄CHEGONGZHUANG32成寿寺路CHENGSHOUSI Rd33崇文门CHONGWENMEN34磁器口CIQIKOU35大红门桥DAHONGMEN Bridge36大郊亭桥DAJIAOTING Bridge37德胜门桥DESHENGMEN Bridge38地安门DI’ANMEN39地坛Temple of Earth40定慧桥DINGHUI Bridge41东便门桥DONGBIANMEN Bridge42东大桥DONGDAQIAO43东单DONGDAN44东二环 E.2nd Ring Rd45东风北桥DONGFENG North Bridge46东管头DONGGUANTOU47东四DONGSI948东四环 E.4th Ring Rd49东四十条桥DONGSISHITIAO Bridge50东铁营DONGTIEYING51东铁营桥DONGTIEYING Bridge52东土城路DONGTUCHENG Rd53东直门北小街DONGZHIMEN North Alley 54东直门桥DONGZHIMEN Bridge55东直门小街DONGZHIMEN Alley56方庄FANGZHUANG57方庄路FANGZHUANG Rd58方庄南路FANGZHUANG South Rd59方庄桥FANGZHUANG Bridge60芳古路FANGGU Rd61分钟寺桥FENZHONGSI Bridge62丰管路FENGGUAN Rd63丰台FENGTAI64丰台北路FENGTAI North Rd65丰台东路FENGTAI East Rd66丰益桥FENGYI Bridge67阜成门桥FUCHENGMEN Bridge68甘家口GANJIAKOU69高梁桥路GAOLIANGQIAO Rd70公益东桥GONGYI East Bridge71公主坟GONGZHUFEN72鼓楼GULOU/Drum Tower73鼓楼桥GULOU Bridge74官园桥GUANYUAN Bridge75光彩体育馆GUANGCAI Gymnasium76光华路GUANGHUA Rd77光明桥GUANGMING Bridge78广安门GUANG'ANMEN79广安门桥GUANG'ANMEN Bridge80广和路GUANGHE Rd81广渠门桥GUANGQUMEN Bridge82国贸桥GUOMAO Bridge83国贸中心World Trade Center84航天桥HANGTIAN Bridge85和平里HEPINGLI86和平里东街HEPINGLI East St87横一条HENGYITIAO Alley88虎坊桥HUFANGQIAO89花园桥HUAYUAN Bridge90华威桥HUAWEI Bridge91机场高速Airport Expwy92积水潭桥JISHUITAN Bridge93建国门桥JIANGUOMEN Bridge94蒋宅口JIANGZHAIKOU95交道口JIAODAOKOU96金宝街JINBAO St97金融街JINRONGJIE98劲松桥JINSONG Bridge99京广桥JINGGUANG Bridge100京津塘高速JINGJINTANG Expwy101京开高速JINGKAI Expwy102京石高速辅路JINGSHI Expwy Side Rd103京石高速JINGSHI Expwy104京顺路JINGSHUN Highway105京通快速JINGTONG Expwy106京原路JINGYUAN Highway107景泰桥JINGTAI Bridge108静安东街JING'AN East St109开阳路KAIYANG Rd110开阳桥KAIYANG Bridge111宽街KUANJIE112丽泽路LIZE Rd113丽泽桥LIZE Bridge114莲花池LIANHUACHI115莲花池西路LIANHUACHI West Rd116莲花桥LIANHUA Bridge117联想桥LIANXIANG Bridge118刘家窑桥LIUJIAYAO Bridge119柳村路LIUCUN Rd120六里桥LIULIQIAO Bridge/LIULIQIAO 121六铺炕LIUPUKANG122龙潭湖LONGTANHU123马甸MADIAN124马甸桥MADIAN Bridge125马家堡东路MAJIAPU East Rd126马家堡路MAJIAPU Rd127马家堡西路MAJIAPU West Rd128马家楼桥MAJIALOU Bridge129明光村MINGGUANGCUN130木樨地MUXIDI131木樨地桥MUXIDI Bridge132木樨园MUXIYUAN133木樨园桥MUXIYUAN Bridge134南菜园街NANCAIYUAN St135南苑路NANYUAN Rd136农展馆/农业展览馆Agricultural Exhibition Center/ChinaNational Agricultural Exhibition Center137农展桥NONGZHAN Bridge138潘家园桥PANJIAYUAN Bridge139平安里PING'ANLI140前门QIANMEN141三路居SANLUJU142三元东桥SANYUAN East Bridge143三元桥SANYUAN Bridge144三元西桥SANYUAN West Bridge145十八里店北桥SHIBALIDIAN North Bridge146十里河桥SHILIHE Bridge147双井桥SHUANGJING Bridge148四方桥SIFANG Bridge149四惠桥SIHUI Bridge150四季青桥SIJIQING Bridge151四通桥SITONG Bridge152松榆北路SONGYU North Rd153苏州桥SUZHOU Bridge154太平街TAIPING St155陶然桥TAORAN Bridge156陶然亭TAORANTING157天宁寺桥TIANNINGSI Bridge158天坛Temple of Heaven159万芳桥WANFANG Bridge160万柳村WANLIUCUN161万柳桥WANLIU Bridge162万柳园WANLIUYUAN163万泉河路WANQUANHE Rd164魏公村WEIGONGCUN165五棵松WUKESONG166五棵松桥WUKESONG Bridge167西便门桥XIBIANMEN Bridge168西二环W.2nd Ring Rd169西局XIJU170西客站Beijing West Railway Station171西三环W.3rd Ring Rd172西四XISI173西直门外南路XIZHIMEN Outer Rd South174西直门桥XIZHIMEN Bridge175香河园路XIANGHEYUAN Rd176霄云桥XIAOYUN Bridge177小红门路XIAOHONGMEN Rd178小街桥XIAOJIE Bridge179新街口XINJIEKOU180新兴桥XINXING Bridge181新源里XINYUANLI182新源南路XINYUAN South Rd183学院路XUEYUAN Rd184燕莎桥YANSHA Bridge185洋桥YANGQIAO Bridge/YANGQIAO 186窑洼湖桥YAOWAHU Bridge187野生动物园Beijing Wildlife Park188颐和园Summer Palace189雍和宫桥YONGHEGONG Bridge190永定门桥YONGDINGMEN Bridge191永定门西街YONGDINGMEN West St192右安门内大街YOU'ANMEN Inner St193右安门桥YOU'ANMEN Bridge194右安门外大街YOU'ANMEN Outer St195右安南桥YOU'AN South Bridge196玉林西路YULIN West Rd197玉泉营YUQUANYING198玉泉营桥YUQUANYING Bridge199玉蜓桥YUTING Bridge200月坛北街YUETAN North St201月坛南街YUETAN South St202岳各庄桥YUEGEZHUANG Bridge203赵公口ZHAOGONGKOU204赵公口桥ZHAOGONGKOU Bridge205忠实里ZHONGSHILI206钟楼北桥ZHONGLOU North Bridge207肿瘤医院Beijing Tumor Hospital208紫竹桥ZIZHU Bridge209左安路ZUO'AN Rd210左安门桥ZUO'ANMEN Bridge211四通桥SITONG Bridge212联想桥LIANXIANG Bridge213联想东桥LIANXIANG East Bridge214联想西桥LIANXIANG West Bridge215为公桥WEIGONG Bridge216魏公村WEIGONGCUN217远大桥YUANDA Bridge218蓟门桥JIMENQIAO Bridge/JIMENQIAO219北下关BEIXIAGUAN220四道口路SIDAOKOU Rd221中关村东路ZHONGGUANCUN East Rd 222中关村ZHONGGUANCUN223北二环N.2nd Ring Rd224北四环N.4th Ring Rd225大学生体育馆University Students'Gymnasium 226二环路2nd Ring Rd227安华桥ANHUA Bridge228八达岭高速BADALING Expwy229静安里JING'ANLI230西坝河南路XIBAHE South Rd231曙光里SHUGUANGLI232京承高速JINGCHENG Expwy广安门桥GUANG'ANMEN Bridge2肖家河桥XIAOJIAHE Bridge3金沟河桥JIN'GOUHE Bridge4菊儿胡同JU'ER Hutong5吕营大街LVYING St6雍和宫大街YONGHEGONG St7天坛路TIANTAN Rd8体育馆路TIYUGUAN Rd9展览馆路ZHANLANGUAN Rd10颐和园路YIHEYUAN Rd11圆明园路YUANMINGYUAN Rd12白云观街BAIYUNGUAN St13隆福寺街LONGFUSI St14雍和宫桥YONGHEGONG Bridge15分钟寺桥FENZHONGSI Bridge16真武庙头条ZHENWUMIAOTOUTIAO Alley 17万寿寺路WANSHOUSI Rd18天宁寺大街TIANNINGSI St19展览馆南路ZHANLANGUAN South Rd20天坛东路TIANTAN East Rd21日坛北路RITAN North Rd22北工大路BEIGONGDA Rd23学院南路XUEYUAN South Rd24林大北路LINDA North Rd25游泳场北路YOUYONGCHANG North Rd26北京站前街BEIJINGZHAN Front St27广场东侧路GUANGCHANG East Rd28民族大学南路MINZUDAXUE South Rd29工人体育场北路GONGRENTIYUCHANG North Rd 30朝外市场街CHAOWAISHICHANG St31国家体育场北路GUOJIATIYUCHANG North Rd32首都体育馆南路SHOUDUTIYUGUAN South Rd33枣林前街ZAOLIN Front St34北花市大街BEIHUASHI St35东单北大街DONGDAN North St36沙窝北桥SHAWO North Bridge37南沙窝桥NANSHAWO Bridge38莲花池东路LIANHUACHI East Rd39和平里西街HEPINGLI West St40芳园南里FANGYUAN NANLI41前海后街QIANHAI Back St42衙门口上街YAMENKOU Upper St43垂杨柳中街CHUIYANGLIU Middle St44东直门外斜街DONGZHIMEN Outer Byway45宣武门内大街XUANWUMEN Inner St46左安门外大街ZUO'ANMEN Outer St47右安门东滨河路YOU'ANMEN East BINHE Rd48东皇城根北街DONGHUANGCHENGGEN North St 49南礼士路S.LISHI Rd50东长安街 E.CHANG'AN Ave51东兴隆街 E.XINGLONG St52东绒线胡同 E.RONGXIAN Hutong53南新华街S.XINHUA St54后英子胡同YINGZI Hutong Back55北池子大街BEICHIZI St56北沙滩桥BEISHATAN Bridge57北太平桥BEITAIPING Bridge58东直门外大街DONGZHIMEN Outer St59西什库大街XISHIKU St60东中街DONGZHONGJIE St61北纬路BEIWEI Rd62北极阁三条BEIJIGESANTIAO Alley63下斜街XIAXIEJIE St64东铁营桥DONGTIEYING Bridge65南长街NANCHANGJIE St66西大望路XIDAWANG Rd67西三环北路W.3rd Ring Rd North68南三环中路Middle Rd of S.3rd Ring Rd69前章胡同QIANZHANG Hutong70北蜂窝路BEIFENGWO Rd71南蜂窝路NANFENGWO Rd72南花市大街NANHUASHI St73河荫中路HEYIN Middle Rd74湖光中街HUGUANG Middle St75左安门南斜街ZUO'ANMEN South Byway76横一条HENGYITIAO Alley77北一街BEIYIJIE St78芳园北里FANGYUAN BEILI79芳城园二区FANGCHENGYUAN ERQU80后海夹道HOUHAI Alley81惠谷根园HUIGUGENYUAN82卢沟桥LUGOUQIAO/LUGOUQIAO Bridge 83广安门北滨河路GUANG'ANMEN North BINHE Rd 84北新华街N.XINHUA St85长椿街CHANGCHUN St86南门仓胡同NANMENCANG Hutong87北门仓胡同BEIMENCANG Hutong88西四环辅路Side Rd of W.4th Ring Rd89团结湖北五条TUANJIEHUBEIWUTIAO Alley90金顶街JINDING St91模式口东里MUSHIKOUDONGLI92北大街BEIDAJIE St93南大街NANDAJIE St94中关村北二街ZHONGGUANCUNBEI'ERJIE St95中关村南三街ZHONGGUANCUNNANSANJIE St 96中关村二桥ZHONGGUANCUN Bridge297中关村三桥ZHONGGUANCUN Bridge398西郊机场XIJIAO Airport99北太平路BEITAIPING Rd100丰台大桥FENGTAI Bridge101东安街头条DONG'ANJIETOUTIAO Alley102果园环岛GUOYUAN Roundabout103首都机场辅路Capital Airport Side Rd104西南四环South W.4th Ring Rd105西北四环North W.4th Ring Rd106北京体育大学Beijing Sport University107大学生公寓University Student DormitoryCemetery/BABAOSHAN Cemetery 108人民公墓/八宝山人民公墓109东四环辅路Side Rd of E.4th Ring Rd110百强大道BAIQIANG St111利泽中一路LIZEZHONGYILU Rd112利泽中二路LIZEZHONG'ERLU Rd113黄亦路HUANGYI Highway114京良路JINGLIANG Highway115京周路JINGZHOU Highway116京原路JINGYUAN Highway117望京科技园WANGJING Sci-Tech Park/WANGJINGKEJIYUAN118新东路XINDONG Rd119东直门外斜街DONGZHIMEN Outer Byway120鲁谷村LUGU Village/LUGUCUN121弘燕南一路HONGYANNANYILU Rd122弘燕南二路HONGYANNAN'ERLU Rd123亦庄西环北路YIZHUANG XIHUAN North Rd124东马路DONGMALU Rd125机场方向To Airport(建议加指示箭头)126北皋桥BEIGAO Bridge127杨林大道YANGLIN St128小天竺路XIAOTIANZHU Rd129京顺路出口↗EXIT to JINGSHUN Highway130北京首都高速公路发展有限公司BEIJING Capital Expressway Development Co.,Ltd131路捷通养护公司LUJIETONG Maintenance Co.,Ltd132请注意交通信号灯Please Watch for Traffic Lights133票款当面点清Check Tickets and Change on the Spot134红灯停、绿灯行Red Light,Stop;Green Light,Go.135军车请走()号专用通道Lane#_____for Millitary Vehicles Only136小客车专用Cars Only137专用通道Restricted Lane138雨雪雾天气限速Limit Speed While Raining,Snowing orFogging139车距确认前方200米Keep Distance200m Ahead140(速通卡)车辆Autopass Vehicle141(速通卡)车辆靠右Autopass Vehicle Keep Right142只准(速通卡)通行Autopass Vehicles Only143速通专用车道Restricted Lane for Autopass(Vehicles)144无卡车禁行Autopass Vehicles Only145北京欢迎您Welcome to Beijing146平稳驾驶注意安全Drive Safely147前方有事故,请减速行驶Accident Ahead,Slow Down148请注意避让除雪作业车辆Watch for Snow Sweeper149为提高通行速度,请提Have Change Ready前预备好零钱150前方1公里施工,请减速慢行Road Work1Km Ahead.Slow Down151注意防火,请勿乱扔烟蒂No Cigarette Discard Littering152机场高速双方向施工,请减速慢行Airport Expwy Two-way Construction.Slow Down153本路各路口均可抵达京顺路All Crossings Lead to JINGSHUN Highway 154机场问讯电话962580Airport Info-Dial962580155东直门北大街DONGZHIMEN North St156东直门北中街DONGZHIMEN North Middle St157中华世纪坛世界艺术馆China Millennium Monument/World ArtMuseum158北京国际雕塑公园Beijing International Sculpture Park159八大处(公园)BADACHU(Park)160青春路环岛Roundabout of QINGCHUN Rd161富乐环岛FULE Roundabout162青春路南口South-Junction of QINGCHUN Rd163迎宾路北环岛Roundabout of North YINGBIN Rd164迎宾环岛YINGBIN Roundabout165雁栖湖YANQI Lake166怀柔立交桥HUAIROU Bridge167石厂环岛SHICHANG Roundabout168怀柔城区HUAIROU Urban Area169开放路西口West-Junction of KAIFANG Rd170开放环岛KAIFANG Roundabout171怀北滑雪场HUAIBEI Ski Resort172北京城区Beijing City Area。
公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第1部分:道路交通Part 1: Road Signs范围DB11/T 334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。
规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。
GB/T 16159-1996 汉语拼音正词法基本规则术语和定义下列术语和定义适用于本部分。
地名place names人们对各个地理实体赋予的专有名称。
地名专名specific names and terms地名中用来区分各个地理实体的词。
地名通名common names and terms地名中用来区分地理实体类别的词。
总则道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。
本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。
细则警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道Steep Grade。
地名通名一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
街Avenue (Ave) 仅用于长安街CHANG’AN Ave,平安大街PING’AN Ave和两广路LIANGGUANG Ave。
街、大街译为Street (St),如隆福寺街LONGFUSI St,惠新东街HUIXIN East St;西单北大街XIDAN North St,菜市口大街CAISHIKOU St。
小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMEN North Alley,横一条HENGYITIAO Alley,东四十条DONGSI SHITIAO St,后海夹道HOUHAI Alley;斜街译为Byway。