文言文三峡
- 格式:ppt
- 大小:4.49 MB
- 文档页数:71
余乃探奇三峡,沿溯流而下,览胜探幽,乃赋诗以记之。
夫三峡者,地属蜀之东鄙,界于巫山、巫峡、西陵之间,江水至此,势若建瓴,奔腾澎湃,波涛汹涌,若雷霆万钧,势不可挡。
吾始至巫山,见其山势崔嵬,崇峦叠嶂,壁立千仞,临江而立,如巨兽之蹲踞。
江水从西陵山来,至此分为三道,故曰“三峡”。
巫峡最为险峻,两岸高山,壁立如削,江水自其中穿流而过,如一线天。
“溯洄从之,道阻且长。
”吾乘舟溯流而上,江水湍急,舟行如飞,两岸山势险峻,树木葱茏,鸟鸣山清,景色宜人。
行数十里,至巫峡,见江水更狭,两岸山壁如削,江水自其中穿流,波涛汹涌,舟行甚险。
“既至巫峡,则见其状若庐山。
”巫峡之水,自西陵山来,至此分为三道,如庐山之状,故曰“巫峡”。
江水至此,势若断崖,波涛汹涌,舟行如临深渊,令人心悸。
“又乘舟溯流而上,至西陵峡。
”西陵峡者,江水至此,三山夹峙,如门之状,故曰“西陵峡”。
江水自西陵山来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“西陵峡”。
江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。
“既至西陵峡,则见其状若三峡。
”西陵峡之水,自巫峡来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“三峡”。
江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。
“溯洄从之,道阻且长。
”吾乘舟溯流而上,江水湍急,舟行如飞,两岸山势险峻,树木葱茏,鸟鸣山清,景色宜人。
行数十里,至西陵山,见江水更狭,两岸山壁如削,江水自其中穿流,波涛汹涌,舟行甚险。
“既至西陵山,则见其状若巫峡。
”西陵山之水,自巫峡来,至此三山夹峙,如门之状,故曰“巫峡”。
江水至此,势若断崖,波涛汹涌,舟行如临深渊,令人心悸。
“又乘舟溯流而上,至巫山。
”巫山者,山势崔嵬,崇峦叠嶂,壁立千仞,临江而立,如巨兽之蹲踞。
江水从西陵山来,至此分为三道,如巫山之状,故曰“巫山”。
江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。
“既至巫山,则见其状若三峡。
”巫山之水,自西陵山来,至此分为三道,如三峡之状,故曰“三峡”。
江水至此,势若建瓴,波涛汹涌,舟行如飞。
文言文《三峡》原文及翻译文言文《三峡》原文及翻译译文三峡,此文是一篇明丽清爽的山水散文,其记述了长江三峡的宏伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,呈现出了长江万里图中一帧挺立隽秀的水墨山水画。
下面我为大家带来文言文《三峡》原文及翻译,盼望对您有所关心!三峡文言文原文朝代:南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯同:泝)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(巘写作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”三峡文言文翻译在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方 ;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
假如不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。
到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以观察白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上,大多生长着很多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。
水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。
(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片凉爽和安静,常常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)特别凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”三峡文言文学问点古今异义1、或或王命急宣古义:有时今义:常用于选择复句的关联词2、虽虽乘奔御风古义:即使今义:虽然一词多义①自自三峡七百里中(从)自非亭午夜分(假如)②绝沿溯阻绝(断绝)绝巘多生怪柏(极)哀转久绝(消逝)通假字①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。
昔者,长江之水,浩浩荡荡,经三峡而东流。
三峡者,地险而山雄,水急而滩多,自古为天下之奇观。
自汉以来,历朝历代,文人墨客,莫不赞叹其壮丽。
夫三峡之水,其源远矣。
发源于巴山蜀水之间,蜿蜒千里,汇合于瞿塘峡。
瞿塘峡,两岸峭壁,高耸入云,水势湍急,声若雷鸣。
舟行其中,如履薄冰,虽勇士亦怀惧色。
出瞿塘,入巫峡。
巫峡,山峦起伏,烟云缭绕,如梦如幻。
两岸奇峰,怪石嶙峋,瀑布飞流,烟波浩渺。
舟行至此,令人心旷神怡,忘却尘世烦恼。
又出巫峡,至西陵峡。
西陵峡,山势陡峭,江水奔腾,波涛汹涌。
两岸峭壁,如刀削斧劈,壁立千仞。
舟行其中,险象环生,虽巧匠亦叹为观止。
此三峡也,天地造化之奇,鬼斧神工之妙。
山水相映,天地合一,堪称人间仙境。
故有诗云:“长江三峡水,横贯天地间。
山高水长在,人世共沧桑。
”噫!夫天地之大,宇宙之广,山水之奇,实难尽述。
然三峡之胜,尤为世所共知。
吾辈游者,得见此奇景,实为幸事。
愿天下之士,皆能一游三峡,以开眼界,增识见。
翻译:从前,长江的水,浩荡广大,流经三峡而向东。
三峡这个地方,地势险峻而山势雄伟,水流急速而滩涂众多,自古以来就是天下的奇观。
自汉朝以来,历代的文人墨客,没有一个不赞叹它的壮丽。
那三峡的水,它的源头非常遥远。
发源于巴山蜀水之间,曲折千里,汇聚于瞿塘峡。
瞿塘峡,两岸峭壁高耸入云,水势湍急,声音如雷鸣。
船只行进其中,如同踩在薄冰之上,即使是勇士也难免心中恐惧。
离开瞿塘峡,进入巫峡。
巫峡,山峦起伏,烟云缭绕,如同梦幻。
两岸奇峰异石,险峻突兀,瀑布飞流,水波浩渺。
船只行至此处,令人心旷神怡,忘却尘世的烦恼。
再离开巫峡,来到西陵峡。
西陵峡,山势陡峭,江水奔腾,波涛汹涌。
两岸峭壁,如刀削斧劈,高耸入云。
船只行进其中,险象环生,即使是巧匠也感叹不已。
这就是三峡,天地造化的奇观,鬼斧神工的奇妙。
山水相映成趣,天地融为一体,可以说是人间的仙境。
因此有诗云:“长江三峡的水,横贯天地之间。
山高水长在,人世共沧桑。
吾尝游于三峡,见江水湍急,如万马奔腾。
两岸高山,壁立千仞,峭壁间多奇石,千姿百态。
林深叶茂,古木参天,鸟鸣猿啼,声声入耳。
登高望远,心旷神怡,如置身仙境。
译文:我曾游览三峡,看到江水湍急,犹如万马奔腾。
两岸的高山,峭壁耸立,高达千仞。
峭壁之间,奇石林立,形态各异。
林中树木茂盛,古木参天,鸟鸣猿啼,声音悦耳动听。
登上高山,远眺四周,心情舒畅,神清气爽,宛如置身仙境。
原文:江水汹涌,波浪滔天,船行其中,如履薄冰。
两岸山峦起伏,云雾缭绕,若隐若现。
时有舟楫往来,扬帆破浪,劈波斩浪,勇往直前。
夜幕降临,月光如水,映照在江面上,波光粼粼,美不胜收。
译文:江水汹涌澎湃,波浪滔天,船只行驶其中,如同踏在薄冰之上。
两岸山峦起伏,云雾缭绕,若隐若现。
时有船只往来,扬帆破浪,劈波斩浪,勇往直前。
夜幕降临,月光如水,洒在江面上,波光粼粼,美不胜收。
原文:山涧清泉,潺潺流淌,如鸣琴之声。
渔夫垂钓,悠然自得,不时抛钩,钩起一串串鲜美的鱼儿。
山间小径,曲折蜿蜒,通向远方。
时有山民挑担,背负行囊,踏上征途,追求美好未来。
译文:山涧中清泉潺潺流淌,宛如鸣琴之声。
渔夫悠然自得地垂钓,不时抛出鱼钩,钓起一串串鲜美的鱼儿。
山间小径曲折蜿蜒,通往远方。
时有山民挑担,背负行囊,踏上征途,追求美好的未来。
原文:行至三峡,不禁感叹大自然的神奇与伟大。
水天一色,云雾缭绕,犹如仙境。
此行虽艰,但能目睹如此美景,实属人生一大幸事。
译文:来到三峡,不禁感叹大自然的神奇与伟大。
水天一色,云雾缭绕,宛如仙境。
这次旅行虽然艰辛,但能目睹如此美景,实属人生一大幸事。
原文:岁月如梭,时光荏苒,三峡美景仍历历在目。
每当忆起,心中便涌起一股强烈的愿望:愿天下有情人终成眷属,愿人间美好永驻。
译文:岁月如梭,时光荏苒,三峡美景仍历历在目。
每当回忆起这段经历,心中便涌起一股强烈的愿望:愿天下有情人终成眷属,愿人间美好永驻。
初中文言文:《三峡》和译文和注释三峡南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见曦月。
(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(巘一作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”译文在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。
有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就能够看见白色的急流,回旋的清波。
碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着很多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续持续,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”注释自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无,完全没有。
阙:通“缺”,缺口,空隙。
嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。
自非:如果不是。
自:如果。
非:不是亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光,这里指太阳。
襄(xiāng):上,这里指漫上。
陵:大的土山,这里泛指山陵。
三峡文言文
三峡文言文原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
作者简介:
郦道元(约470—527),字善长。
汉族,范阳涿州(今河北涿州)人。
北朝北魏地理学家、散文家。
仕途坎坷,终未能尽其才。
他博览奇书,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北
和长城以南广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,撰《水经注》四十卷。
文笔隽永,描写生动,既是一部内容丰富多彩的地理著作,也是一部优美的山水散文汇集。
可称为我国游记文学的开创者,对后世游记散文的发展影响颇大。
有关三峡的古诗文1. 《三峡》作者:郦道元(北魏)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”2. 《早发白帝城》作者:李白(唐)朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
3. 《上三峡》作者:李白(唐)巫山夹青天,巴水流若兹。
巴水忽可尽,青天无到时。
三朝上黄牛,三暮行太迟。
三朝又三暮,不觉鬓成丝。
4. 《峨眉山月歌》作者:李白(唐)峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
5. 《阁夜》作者:杜甫(唐)岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。
五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。
野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。
卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。
6. 《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》作者:李璟(五代)手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。
思悠悠。
青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。
回首绿波三峡暮,接天流。
7. 《送客归京》作者:白居易(唐)舟辞三峡雨,马入九衢尘。
有酒留行客,无书寄贵人。
唯凭远传语,好在曲江春。
8. 《黄溪夜泊》作者:欧阳修(北宋)楚人自古登临恨,暂到愁肠已九回。
万树苍烟三峡暗,满川明月一猿哀。
殊乡况复惊残岁,慰客偏宜把酒杯。
行见江山且吟咏,不因迁谪岂能来。
9. 《卢溪别人》作者:王昌龄(唐)武陵溪口驻扁舟,溪水随君向北流。
行到荆门上三峡,莫将孤月对猿愁。
10. 《水经注·江水》(节选)作者:郦道元(北魏)江水又东,迳黄牛山,下有滩名曰黄牛滩。
南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明。
既人迹所绝,莫得究焉。
【文言文】三峡古文原文及翻译赏析郦道元的《三峡》(选自《水经注》三十四卷《江水》)是一篇著名的山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。
若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。
碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。
极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。
作者抓住景物的特点进行描写。
写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。
写水,则描绘不同季节的不同景象。
夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。
“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。
三峡文言文注释
以下是《三峡》的原文及注释:
余航三峡舟,初至下牢溪,群山献奇。
神女藏于幽岩,高唐卧于云梦。
巫山之秀,聚天地之灵气;三清之灵,凝日月之光华。
江水湍急,如箭离弦,疾飞而东。
两岸峭壁,高耸入云,苍松翠柏,青翠欲滴。
猿啼鹤鸣,清泉飞瀑,烟雨朦胧,宛如仙境。
至于夏水襄陵,沿江西行。
两岸连山,绝无飞鸟之境;水势浩渺,有如白练横江。
疾风骤雨,雷霆万钧。
舟行其间,如入险境,令人胆战心惊。
秋日之时,霜降万山。
红叶满谷,若火似锦。
碧波荡漾,渔歌唱晚。
此景如画,美不胜收。
至于冬时,水落石出。
江面如镜,清可见底。
群山苍茫,白雪皑皑。
虽无春夏之景,却有宁静之美。
三峡之景,四时不同。
壮丽多姿,美不胜收。
每至一处,皆令人流连忘返。
余乘舟游三峡,叹为观止,心旷神怡。
以上为《三峡》的注释版本文本。
如果需要更多关于《三峡》的文言文翻译或注释信息,建议查阅相关的古籍或现代文献资料获取帮助。
文言文《三峡》的翻译《三峡》是郦道元的一篇著名山水之作,作者只用不到两百字的篇幅就描写出了长江三峡雄伟壮丽的景色。
该文章的原文是:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
(阙通:缺;重岩一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
(溯同:泝;暮到一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
(绝巘一作:绝 )每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
原文的白话文翻译是:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。
层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。
假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。
有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。
春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。
极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。
每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。
回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。
所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”。
《三峡》全文以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。
写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。
写水,则描绘不同季节的不同景象。
夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。
“春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
”雪白的激流,碧绿的潭水,回旋的清波,美丽的倒影,使作者禁不住赞叹“良多趣味”。
夫三峡者,盖山川之奇观,天地之绝景也。
位于巴蜀之界,横亘千里,两岸崇山峻岭,中间激流汹涌,自古为天下名胜。
自巫峡以下,有瞿塘、巫峡、西陵三险,最为著称。
瞿塘峡,两岸壁立千仞,绝壁之间,一线天光,如长虹卧波。
巫峡,峰峦叠嶂,烟雨蒙蒙,景色变幻莫测。
西陵峡,水势湍急,波浪翻滚,舟楫难行。
吾尝游于斯,见其山水之美,令人心旷神怡。
初入瞿塘,但见云雾缭绕,山影绰约,如入仙境。
行至巫峡,烟雨之中,忽见一道彩虹,横跨两岸,美不胜收。
及至西陵,波涛汹涌,舟行其中,如履薄冰,惊心动魄。
三峡之水,源自巴蜀,流经楚地,汇入长江。
两岸山峦,皆奇峰异石,林木参天。
水之清浊,山之高下,皆随季节而异。
春则山花烂漫,绿意盎然;夏则酷热难耐,波涛汹涌;秋则丹叶遍野,凉风习习;冬则银装素裹,冰封雪锁。
三峡之得名,源于古代神话。
相传大禹治水,曾于此地开凿三峡,以泄洪水。
故曰:“三峡者,大禹之遗迹也。
”又传,夏禹于此地斩蛟除害,故有“斩蛟台”之称。
后世文人墨客,多以三峡为题材,抒发情怀。
吾观三峡,不仅山水之美,更有历史之厚重。
古往今来,无数英雄豪杰,曾在此留下足迹。
如诸葛亮、刘备、关羽、张飞等,皆曾在此征战。
故三峡之地,亦被誉为“英雄之地”。
今之人,虽不能亲临其境,然可通过图画、文字,想象其壮丽景色。
吾以为,三峡之美,非一日之功,乃天地造化,自然而成。
人应珍惜自然之美,爱护山水之灵。
翻译:《三峡记》三峡,乃山川之奇观,天地之绝景。
位于巴蜀之界,横亘千里,两岸高山峻岭,中间水流湍急,自古以来就是天下名胜之地。
从巫峡以下,有瞿塘峡、巫峡、西陵峡三处险地,最为著名。
瞿塘峡,两岸峭壁耸立,千仞壁立,绝壁之间,一线天光,如长虹卧波。
巫峡,山峰重叠,烟雨朦胧,景色变幻莫测。
西陵峡,水势湍急,波浪翻滚,舟船难以通行。
我曾游历于此,见到其山水之美,令人心旷神怡。
最初进入瞿塘峡,只见云雾缭绕,山影隐约,如入仙境。
行至巫峡,烟雨之中,忽见一道彩虹,横跨两岸,美不胜收。
【初中文言文】《三峡》原文及翻译
文言文《三峡》原文及翻译
【原文】
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日。
自非亭午夜分,不见
曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝多生怪柏,悬泉瀑布,飞
漱其间。
清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空
谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
【译文】
在三峡的七百里中,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。
层层悬崖,排排的
峭壁,遮蔽了天空,挡住了日光。
如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的船只都被阻隔,不能通航了。
有时皇帝有诏命必须必
速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔
驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。
春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。
极为陡峭的山
峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,水清,树荣,山高,草盛,确实很有趣味。
每逢雨后初晴或下霜的早晨,树林山涧显出一片清凉和寂静,常有猿
猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。
回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。
所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
三峡文言文原文及翻译郦道元的《三峡》是一篇脍炙人口的山水散文,生动描绘了长江三峡的壮丽景色。
原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”翻译:在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。
如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的航路都被阻断。
有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
在春、冬两个季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。
在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”接下来让我们更深入地理解这篇文章。
“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
”这几句开篇就描绘了三峡的雄伟山势。
绵延七百里的三峡,两岸群山相连,毫无缺口。
山峰层峦叠嶂,高耸入云,把天空和太阳都遮蔽了。
只有在正午和半夜时分,才能看到太阳和月亮。
这种描写让人感受到三峡的壮阔和雄伟,也为后文的夏水、春冬之景以及秋景的描写奠定了基础。
“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
初中语文文言文郦道元《三峡》原文、译文原文:自三峡七百里中,两岸连山,,略无阙(quē)处;注释;①自:在②略无:完全没有.略,完全,全部③阙:同”缺”,中断翻译: 在七百里长的三峡中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方.原文:重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
注释;①嶂,直立像屏障一样的山峰②隐,蔽:遮盖③自:如果④亭午,正午。
⑤夜分,半夜⑥曦,早晨的阳光,这里指太阳翻译: 重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳, 如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮.原文:至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。
注释;①至于:到了②襄陵:上,漫上;丘陵③沿:顺流而下;④溯:逆流而上⑤绝:断翻译: 到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,上下航行的船只都阻隔断了.原文:或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
注释;①或:有②其:这,从白帝城到江陵的距离③虽:即使④乘奔御风:骑着奔驰的快马,驾着风。
奔,奔驰的快马。
⑤不以:不如;以,认为,如⑥疾:快翻译: (如)有皇帝的命令要紧急传达,(则)有时早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊.原文:春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影。
注释;①之时:的时节;时,季节,时节②素湍:白色的急流③回清:回旋着清波翻译: 春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着(映出了)(山石林木的)影子。
原文:绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。
注释;①绝巘(yǎn):极高的山峰。
绝,极;巘,山峰②飞。
飞泻③漱(shù)冲荡④其,它们,指怪柏⑤清荣峻茂:水清,树茂,山高,草盛⑥良:实在,的确翻译: 极高的山峰上长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻,冲荡下来。
三峡文言文八年级上册书
以下是八年级上册《三峡》的原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”
如需获取更具体的学习信息,建议查阅教辅练习等资料。