18世纪的窈窕淑女君子好逑
- 格式:docx
- 大小:16.48 KB
- 文档页数:4
窈窕淑女,君子好逑《关雎》意思|赏析关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
作者:佚名《国周南关雎》这首短小的篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
当初编纂《诗经》的人,在诗篇的排列上是否有某种用意,这已不得而知。
但至少后人的理解,并不认为《关雎》是随便排列在首位的。
《》中多次提到《诗》(即《诗经》),但作出具体评价的作品,却只有《关雎》一篇,谓之乐而不淫,哀而不伤。
在他看来,《关雎》是表现之德的典范。
而汉儒的《毛诗序》又说:《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。
故用之乡人焉,用之邦国焉。
这里牵涉到中国古代的一种伦理思想:在古人看来,夫妇为人伦之始,天下一切道德的完善,都必须以夫妇之德为基础。
《毛诗序》的作者认为,《关雎》在这方面具有典范意义,所以才被列为《风》之始。
它可以用来感化天下,既适用于乡人即普通百姓,也适用于邦国即统治阶层。
《关雎》的内容其实很单纯,是写一个君子对淑女的追求,写他得不到淑女时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了淑女就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让淑女快乐。
作品中人物的身份十分清楚:君子在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位君子家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。
窈窕淑女,君子好逑。
全诗翻译赏析及作者出处窈窕淑女,君子好逑。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1窈窕淑女,君子好逑。
出自先秦的《关雎》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
1全文赏析《国风·周南·关雎》这首短小的篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。
它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。
虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。
所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。
当初编纂《诗经》的人,在诗篇的排列上是否有某种用意,这已不得而知。
但至少后人的理解,并不认为《关雎》是随便排列在首位的。
《论语》中多次提到《诗》(即《诗经》),但作出具体评价的作品,却只有《关雎》一篇,谓之“乐而不淫,哀而不伤”。
在他看来,《关雎》是表现“中庸”之德的典范。
而汉儒的《毛诗序》又说:“《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。
故用之乡人焉,用之邦国焉。
”这里牵涉到中国古代的一种伦理思想:在古人看来,夫妇为人伦之始,天下一切道德的完善,都必须以夫妇之德为基础。
《毛诗序》的作者认为,《关雎》在这方面具有典范意义,所以才。
窈窕淑女,君子好逑的意思窈窕淑女,君子好逑。
出自《诗经·周南·关雎》。
意思是美丽而有品行的女子,是君子的好配偶。
释义注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
⑵洲:水中的陆地。
⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
⑸参差:长短不齐的样子。
荇(xìng)菜:水草类植物。
圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。
这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。
流,义同“求”,这里指摘取。
之:指荇菜。
⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。
指日夜。
寤,醒觉。
寐,入睡。
又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。
”也可通。
⑻思服:思念。
服,想。
《毛传》:“服,思之也。
”⑼悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
悠,感思。
见《尔雅·释诂》郭璞注。
哉,语气助词。
悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。
⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。
辗,古字作“展”。
展转,即反侧。
反侧,犹翻覆。
⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。
琴、瑟,皆弦乐器。
琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。
友:用作动词,此处有亲近之意。
这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。
⑿芼(mào):择取,挑选。
⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。
乐,使动用法,使……快乐。
译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
出自先秦的《关雎》
原文
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
创作背景:
译文
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
第1页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
窈窕淑女,君子好逑“窈窕淑女,君子好逑”,这句话出自《诗经·小雅·蓼莪》,是中国古代的美德标准之一。
它所描述的是一种优雅、温柔、善良的女性形象,以及对这种女性形象的喜爱和追求。
在中国传统文化中,窈窕淑女和君子好逑,是人们对美好生活和幸福家庭的向往和追求。
而如今,在现代社会,对于这种美德标准的传承和发扬,依然具有深远的意义。
窈窕淑女是中国传统文化中的美德标准之一。
在中国古代文学作品中,窈窕淑女经常出现在书中,她们的形象总是温柔、善良、贤惠,给人们留下了深刻的印象。
例如《琵琶记》中的李师师,她的善良和贤淑给正在彷徨的西湖君带去了安慰和引导;《红楼梦》中的林黛玉和贾宝玉,她们的纯真和善良成为了传颂的经典,这些形象无疑都是中国传统文化中的窈窕淑女。
在古代诗词歌赋中,也时常出现窈窕淑女的形象,被赞美、歌颂和传颂。
这种美德标准的传承和发扬,对于维系中国传统文化的精神脉络具有重要的意义。
君子好逑是中国传统婚姻观的重要内容之一。
在中国的传统婚姻观念中,强调妇女要贤良淑德,要温柔顺从,这与君子好逑形成了鲜明的对比。
君子好逑所指的是对贤良淑德的女性的追求和喜爱,他们渴望与这样的女性结为连理。
而在中国传统文化中,婚姻一直被视为尊严与美德的象征,因此君子好逑的婚姻观念在中国社会中盛行。
在婚姻中,男女双方应该相互尊重、相互理解、相互关爱,这样的婚姻观念无疑具有深厚的文化底蕴。
在今天的社会,窈窕淑女和君子好逑的精神仍然具有重要的意义。
在当今社会中,传统美德走向多元化,窈窕淑女的形象也在不断更新和丰富。
她既可以是家庭主妇,照顾家庭,抚养子女,亦可是事业有成的女强人,在她们的身上,窈窕淑女的形象变得更加多元和立体。
君子好逑在现代社会中也以新的面貌出现,不再是单纯追求妻子的温柔贤惠,而更加注重双方的平等和共同成长。
在当今社会中,人们更加强调精神层面的共鸣和互动,传统美德正在不断地与现代生活方式相结合,成为了当今社会中的新品格。
这句典故出自《诗经·周南·关雎》,是中国古代文学中的一首诗歌。
这首诗描绘了一个美丽、贞节的女子,以及一个品德高尚、有德行的君子,通过他们的相爱和配合来表达爱情和婚姻的美好。
在这首诗中,"窈窕淑女"形容了女子的美丽和娴静,"君子好逑"则描述了君子对这位女子的喜爱和欣赏。
"窈窕"表示女子的姿态婉约、身材苗条,"淑女"则强调了她的贞节和品德。
而"君子好逑"则表达了君子对这位贤淑女子的倾慕和欣赏,认为她是值得娶娇妻的对象。
这句典故成为了人们用来形容男女之间和谐配合和美好姻缘的经典词句。
它强调了一个人的美貌和身材的重要性,同时也强调了品德和道德修养的重要性。
它传达了对于真挚爱情和美满婚姻的向往,以及对于品德高尚的伴侣的追求。
这个典故在中国文化中被广泛引用和传颂,成为形容理想婚姻和完美伴侣的经典表达方式。
窈窕淑女君子好逑这首诗的全诗是什么
窈窕淑女,君子好逑是先秦诗经《国风·周南·关雎》里的诗句,全诗原文如下:关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
全诗赏析
《关雎》以《诗经》首篇的显要位置,历来受人关注。
但在《诗经》的研究史上,人们对《关雎》诗义的理解却多有分歧。
《毛诗序》认为,这首诗是赞美“后妃之德”的,以为女子只有忠贞贤淑、含蓄克制,才能够配得上王侯。
因此,把这首诗放在《诗经》之首,以明教化。
就乐调而言,全诗重章叠句都是为了合乐而形成的。
郑樵《通志·乐略·正声序论》云:“凡律其辞,则谓之诗,声其诗,则谓之歌,作诗未有不歌者也。
”郑樵特别强调声律的重要性。
凡古代活的有生气的诗歌,往往都可以歌唱,并且重视声调的和谐。
《关雎》重章叠句的运用,说明它是可歌的,是活在人们口中的诗歌。
有人认为雎鸠本是凶猛之鸟,《关雎》乃是以雎鸠之求鱼以象征男子求爱的。
而汉儒却视其为贞鸟,并解释关关雎鸠为雌雄和鸣,以喻夫妻和谐。
这种解释影响了中国历史两千多年。
窈窕淑女,君子好逑《关雎》(2)意思|赏析当然这首诗本身,还是以男子追求女子的情歌的形态出现的。
之所以如此,大抵与在一般婚姻关系中男方是主动的一方有关。
就是在现代,一个姑娘看上个小伙,也总要等他先开口,古人更是如此。
娶个新娘回来,夸她是个美丽又贤淑的好姑娘,是君子的好配偶,说自己曾经想她想得害了相思病,必定很讨新娘的欢喜。
然后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的感情相互靠近,美满的婚姻就从这里开了头。
即使单从诗的情绪结构来说,从见关雎而思淑女,到结成琴瑟之好,中间一番周折也是必要的:得来不易的东西,才特别可贵,特别让人高兴。
这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。
这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。
其次,它所写的男女双方,乃是君子和淑女,表明这是一种与美德相联系的结合。
君子是兼有地位和德行双重意义的,而窈窕淑女,也是兼说体貌之美和德行之善。
这里君子与淑女的结合,代表了一种婚姻理想。
再次,是诗歌所写恋爱行为的节制性。
细读可以注意到,这诗虽是写男方对女方的追求,但丝毫没有涉及双方的直接接触。
淑女固然没有什么动作表现出来,君子的相思,也只是独自在那里辗转反侧,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。
这样一种恋爱,既有真实的颇为深厚的感情(这对情诗而言是很重要的),又表露得平和而有分寸,对于读者所产生的感动,也不致过于激烈。
以上种种特点,恐怕确实同此诗原来是贵族婚礼上的歌曲有关,那种场合,要求有一种与主人的身份地位相称的有节制的欢乐气氛。
而孔子从中看到了一种具有广泛意义的中和之美,借以提倡他所尊奉的自我克制、重视道德修养的人生态度,《毛诗序》则把它推许为可以风天下而正夫妇的道德教材。
这两者视角有些不同,但在根本上仍有一致之处。
古之儒者重视夫妇之德,有其很深的道理。
窈窕淑女君子好逑的意思
窈窕淑女,君子好逑的意思是那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
逑,“仇”的假借字,匹配。
一、窕窈淑女君子好逑是什么意思
意思是:那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
1、窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。
窈窕,身材体态美好的样子。
窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。
淑,好,善良。
2、好逑(hǎo qiú):好的配偶。
逑,“仇”的假借字,匹配。
二、出处
窈窕淑女君子好逑出自《关雎》,《关雎》通常被认为是一首描写男女恋爱的情歌。
此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。
首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。
全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。
三、《关雎》原文
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
关雎原文注释翻译及赏析关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
注释这是诗人对河边采摘荇菜的美丽姑娘的恋歌。
关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣叫声。
雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。
”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。
”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,好在江渚山边食鱼。
”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。
”《现代汉语词典》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部白色。
性凶猛。
常在树上或岩石上筑巢,常在水面上飞翔,吃鱼类。
通称鱼鹰。
”洲:水中陆地,小者,亦称之为“渚”。
在河之洲,是指“在河中的沙渚上。
”窈窕:幽静而俊俏,多指女子幽娴貌美体裁好,亦用以形容男子深沉而潇洒或风景之幽深而秀丽。
如《孔雀东南飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。
”陶渊明《归去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
”淑女:指温柔娴静之女子。
逑:本乃合、聚之意,此处指配偶。
如《诗·大雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠此中国,以为民逑。
”毛传:“休,定也。
逑,合也。
”郑玄笺:“休,止息也。
合,聚也。
”参差:高低不等,长短不齐。
荇(xìng杏)菜:一种水生植物,即“莕菜”。
孔颖达疏:“白茎,叶紫赤色,正圆,径寸余,浮在水上。
”左右流之:左右寻找。
流,转动眼球寻视,即口语中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。
”窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。
窹寐求之,意思是不管醒着还是睡梦中都在追求她,之,代词,代指窈窕淑女。
思服:反复不断地思念。
服,通复,反复不断、熟练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。
”服习,意即复习。
悠哉:忧思之意。
古,悠通忧。
琴瑟友之:琴瑟,两种合奏乐器,常用以喻夫妻感情和谐。
Books and arts Bookreview文艺书评18th-century courtship18世纪的窈窕淑女,君子好逑An inept Pygmalion笨手笨脚的皮格马利翁How to Create the Perfect Wife. By Wendy Moore.《如何打造完美妻子》。
作者:温蒂·摩尔。
WENDY MOORE, a British historian, is developing a nice line in non-fiction 18th-century marital horror stories.英国历史家温蒂·摩尔以十八世纪的婚姻故事为蓝本,写了一系列优秀的悲情纪实小说。
Wedlock, her previous book, followed the misfortunes of a certain countess at the hands of her abusive husband, who gets his comeuppance to the cheers of every reader.她之前的小说《婚姻》,讲述的是某位公爵夫人受丈夫虐待折磨的悲惨人生。
后来她丈夫得到了应有的报应,让每位读者都拍手称快。
Now, in How to Create the Perfect Wife, the man in question is not so obviously a villain and the woman never actually becomes his wife.现在轮到了《如何打造完美妻子》,这位男主身上的恶人品性不是那么明显,事实上女主也没成为他的妻子。
But he certainly comes close, and she escapes by the skin of her teeth.但他肯定和恶人差不多了,而她也差点儿陷入虎口。
Though less ripping than Wedlock, this story is told with gusto.尽管没有《婚姻》那么精彩,但人们却可以从故事的字里行间中感受到作者写作时的热情。
At its centre is Thomas Day, a complex man.故事的中心是一个性格复杂的人—托马斯·戴。
Heir to a large fortune, he abhorred fashionable society, denied himself every luxury and gave to the poor.虽然继承了一大笔遗产,但他憎恶上流社会,拒绝任何奢侈享受,还把钱财施舍给了穷人。
He belonged to a group in Lichfield known as the Lunar Men, who believed in political reform and the rights of man.他加入了利奇菲尔德一个叫月球人的组织。
该组织支持政治改革、信仰人权。
An early abolitionist, in 1773 he wrote a poem with his friend John Bicknell calledThe Dying Negro, which caused an anti-slavery sensation.作为一名早期废奴主义者,他在1773年和朋友约翰·比克内尔写了首诗,名为即将消亡的黑人奴隶,因此引发了一场反奴隶制的轰动。
Day was socially inept and uncouth, his hair unkempt, but he was generally admired for his honesty and idealism.虽然在社交场合戴总是笨手笨脚、不懂礼数,头发也是乱蓬蓬的,但他却因刚正不阿、乐观理想受到众人的敬重。
Apart from the bad hair, what's not to like?除了糟糕的头发,还有什么理由不喜欢他呢?Alas, Day had a problem with women.唉,他不太懂得如何与女人相处。
He courted them, got engaged, but they all balked at the altar, unable to stomachhis fierce virtue.他追求过几个,也订了婚,但一到神坛上她们就都退缩了,因为无法忍受他强烈的操守观。
Like his favourite philosopher, Jean-Jacques Rousseau, he blamed society for corrupting man's innate goodness.就像他最喜欢的哲学家让·雅克·卢梭一样,戴怨社会侵蚀了人善良的天性。
What Day needed was someone young and unformed, a Galatea to his Pygmalion.戴需要的是一个未定型的年轻女性—他这位皮革马利翁的伽拉特亚。
With Bicknell he hatched a scheme to solve his problems.在比克内尔的帮助下,他想出了一个解决自己问题的方案。
They went to an orphanage, pretended to need a girl apprentice, picked out the prettiest and made off with her.他们去了一家孤儿院,假装是要收留一个女孩儿当学徒。
两人选了最漂亮的一个,带着她跑了。
Then they did it again at another orphanage.然后他们在另一家孤儿院又故伎重演。
Ann and Dorcas, aged 12 and 11, became Sabrina and Lucretia and began,12岁的安和11岁的多尔卡斯分别改名为萨布丽娜和卢克缇娜,开始接受教育培训。
without realising it, an educational programme designed to fit them for the role of Mrs Day.但她们没意识到,这是为了日后能扮演好戴夫人这个角色而为之设计的。
Unfortunately the programme involved some violence, as Rousseau believed in teaching fearlessness by way of pain and terror.不幸的是,教育培训涉及一些暴力元素,这正是卢梭信仰的一套,通过肉体的疼痛和精神上的恫吓来传授无畏之道。
Having chosen Sabrina once the girls hit puberty, Day worked to toughen her up by dripping sealing wax on her skin,两个女孩儿到了青春期后,他选了萨布丽娜做未来的戴夫人。
戴努力训练她:在她的皮肤上滴密封用的蜡油,standing her up to her neck in a lake and shooting bullets at her skirts.让她站在齐脖深的湖水中,向她的裙子开枪。
The whole experiment failed.整场实验失败了。
Each girl rebelled. Lucretia married a draper and Sabrina married Bicknell.两个女孩儿都反抗了。
卢克缇娜嫁给了一个布商,萨布丽娜嫁给了比克内尔。
The story does not end there, but as far as Day is concerned, it has been told before.故事到这里并没有结束,但就戴而言,他的结局之前已经提到了。
The real discovery here is Sabrina and her background.此时真正浮出水面的却是萨布丽娜和她的身世。
Some of the most fascinating parts of the book are about the foundling hospitals and orphanages of the period, and the unhappy mothers who gave up their babies to them.本书最精彩的一部分是关于育婴堂的剧情,以及那些伤心的母亲把孩子丢在这儿的描述。
Ms Moore has combed the orphanage's archives, read the forms for each baby and seen the tokens left with them,摩尔女士翻遍了孤儿院的档案记录,看了每个孤儿的资料以及家人留给他们的纪念物,a single earring, a piece of fabric, a playing card torn in half—in the hope of a future reunion.一个耳环,一块布,一个撕成两半的纸牌。
Sadly, stories of mothers rediscovering long-lost children were rare, the stuff of plays and novels.令人悲伤的是,母亲找回失散多年孩子的故事少之又少,而且往往只出现在戏剧和小说里。
精彩推荐:外贸英语学习资料/study-trade.html。