日语专业术语

  • 格式:doc
  • 大小:121.00 KB
  • 文档页数:19

下载文档原格式

  / 53
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.表示传送了什么东西

お疲れ様です。

……をお送りいたします。

2.表示附件是什么东西

添付フゔイルは……です)

ご確認お願いします。

……の……を添付いたします。

3.表示不懂,向收件者请教是什么意思

……は教えていただきたいです。

……に関していくつか問題を教えていただきたいと思います。

……のため、……を至急教えていただきたいです

4.表示什么东西怎么样也可以吗

……はよろしいでしょうか。

5.给对方添麻烦了的最后致词

お手数ですが宜しくお願い致します。

6.感谢对方的联络,对按照预期完成出货计划表示放心了

ご連絡ありがとうございます。

予定通り出荷されており安心しました。

7.考虑……可以吗?

……と考えてよろしいでしょうか?

8.关于……,……产生了(一般指费用之类)

……に関して、……が発生しております。

9.关于以下的邮件内容我还有一点(几点)需要确认

下記メール内容について、一つ(いくつか)の質問を確認したいです。

10.请知悉

ご承知ください。

11.不好意思,下面的……是……?学识浅薄,抱歉!

すいません、下記……は……ですか?知識なくてすいません。

12.谢谢你的邮件,今后还请多多关照(用于邮件的初次打招呼)

メールありがとうございます。

今後ともお世話になりますが宜しくお願い致します!

13.向送礼的人表示感谢

結構なおプレゼントをいただき、誠にありがとうございます。

14.表示回信晚了时的抱歉心情

お疲れ様です。

返信遅くなり申し訳ございません。

15.表示问候,传送了什么请确认后有什么问题的话,请及早联系

お世話になっております。

……を送っております。

ご確認ください!

何か問題があれば、早めに連絡してください。

16.因为临近量产,轻尽快确认。如果还有……请尽早联系

上面的内容等待联系

量産日付に近くて、取り急ぎ確認してください。

また……も早めにご連絡お願いいたします。

上記内容の結果連絡をお待ちしております。

17.感谢提供下面的信息

下記情報ありがとうございます。

18.表示烦请告知运单号

お手数ですが、トラッキング番号をお知らせください。

19.表示追加,补充(一般用于一封邮件没有讲完,再追加一封作为补充的开头用语)補足しておきます。

20.请再次确认

まとめて再承認をお願いしたく思います。

21.麻烦对应(ながら:表既定的逆接。明知道麻烦却还是得要你对应之意)

お手数ながら対応お願い致します

1. 请问贵公司经营哪些商品?

2. 贵公司在同行业的市场占有率有多少?

3. 您对哪些商品感兴趣?

4. 我们公司对SN公司的产品很感兴趣。

5. 询价单上的货你们能够马上提供吗?

6. 你们需要的货,我方能够供应。

7. 现在我们这里正在大量生产,可以源源提供。

8. 现在没有存货,不能供应。

9. 下次我们一定满足您的要求。

10. 目前,我们还不需要。

11. 产品质量方面我们绝对保证。

12. 主要的优点是性能可靠,操作简便,坚固耐用,而且耗油量少。

13. 他们售后服务周到,所以进口后不必担心维修问题。

14. 在保修期内,如果是由于工厂设计或制造技术有问题,而使机器发生故障,可以包修包换。

15. 另外,佣金方面你们是怎样规定的呢?

A. 貴社はどんな物をお取り扱いですか。

B. 貴社の業界でのシェゕはどのくらいでしょうか。

C. どんなものにご興味をお持ちでしょうか。

D. わが社はSN社の製品には関心をもっています。

E. 引合書のもの、すぐ提供していただけますか。

F. ご必要の品は、当方提供できます。

G. こちらでは今大量に生産されていますので、いくらでも提供できます。

H. ただいま手持ちがございませんので、提供できません。

I. 今度は必ずご要望に添うようにいたします。

J. いまのところ、当方としては必要いたしません。

K. 製品の品質は、間違いがなく引き受けます。

L. 主な長所は、性能面で信頼性があり、操作が便利です。それに、頑丈で耐久性があり、油の消費量も少ないです。

M. 彼らはゕフタサービスが行き届いているので、輸入後はメインテナンスを心配する必要がありません。

N. 保証期間中にもし工場の設計または製造技術のことで、故障した場合、責任をもって修理、取り換えをいたします。

O. ところで、コミッションのほうはどうなっていますか。

名宛人なあてにん抬头人,收信人

内部照合ないぶしょうごう内部稽核

仲仕なかし码头工人,装卸工

中値なかね中间价,平均价

投売りなげうり抛售

済し崩し払いなしくずしばらい分期零还

成行値段なりゆきねだん市场价格

荷揚げにあげ卸货,起卸

荷扱い人にあつかいにん货运代理人

荷為替手形にがわせてがた跟单票据

荷口番号にぐちばんごう批号

荷口費にぐちひ倒舱费,率舱费

荷敷費にじきひ垫料费