【英语口语】每日一图第15期
- 格式:docx
- 大小:73.29 KB
- 文档页数:2
英语口语:每日一图第204期 Picture of China - Danba Tibetan VillageDanba Tibetan village refers to reside in Danba County resident Tibetan village,Danba copycat, old called Diaolou village housing. Diaolou and walled room, originally is the two different style of architecture, in the passage of time, the two have been together. The shape, characteristic of both village housing, and they form. Diaolou village housing is generally three, also has four layers, one side is equipped with rooms. But no matter how to build houses and rooms, the outer edge ring around the yellow, black, white three kinds of ribbon, forming a major feature of Jiarong Zang zhai.画卷中国#●丹巴藏寨Danba copycat in mountains, well-proportioned harmony in the natural environment, embodies the idea of harmony between man and nature. These were generally built in sunny slope beam, the stockade by dozens of families or even hundreds of households.A a beautiful appearance, uniform style village housing on the undulating mountains winding Li Jian, high and low, well-proportioned, and surrounding the dense forests, clear streams, capped peaks together constitute the beautiful countryside a picture scroll of the idyllic. From afar, the valley is full of aura, emerald green grass and trees, is the heavy fields and hidden deep in the forests of the walled rooms, with sometimes no gurgling streams, a dynamic picture perfect copycat will show in front of you.丹巴藏寨指的是居住在丹巴县的居民形成的藏族村落,丹巴的山寨,旧称碉楼寨房。
英语口语:每日一图第188期雅典风情Athens—the name brings to mind buildings with tall, white columns2 and statues3 of Greek gods and goddesses. Museums take visitors back to the time of ancient Greece. When visiting the city, visitors feel like they're in the middle of a history lesson.雅典,这个名字会令人想到拥有高大的、白色罗马柱的建筑物和希腊诸神的雕像。
博物馆将游客带回古希腊时代。
当游客造访此城时,会觉得仿佛置身于历史课堂上Athens gave birth to Western culture. This is where the West's ideas of government, law, justice and liberty all began. Architecture4, science, drama and poetry also flourished here.雅典是西方文明的摇篮,西方的政府、法律、公正和自由这些理念,都起源于此。
建筑、科学、戏剧和诗歌也曾在这里盛极一时。
The history of Athens is tied to mythology5. The god that came up with the most valuable legacy6 for humans was to give the city its name. Poseidon and Athena7 each wanted the honor. Athena produced an olive8 tree—the symbol of peace and wealth. Poseidon offered a strong horse needed for war. The gods decided Athena's gift would better serve the people, and the city became known as Athens.雅典的历史与神话密不可分。
英语口语:每日一图第135期荷兰国花之---TULIPIn 1593 tulips were brought from Turkey and introduced to the Dutch. The novelty of the new flower made it widely sought after and therefore fairly pricey. After a time, the tulips contracted a non-fatal virus known as mosaic, which didn't kill the tulip population but altered them causing "flames" of color to appear upon the petals. The color patternscame in a wide variety, increasing the rarity of an already unique flower. Thus, tulips, which were already selling at a premium, began to rise in price according to how their virus alterations were valued, or desired. Everyone began to deal in bulbs, essentially speculating on the tulip market, which was believed to have no limits.是土耳其人最先把他们著名的郁金香介绍给荷兰人,继而引发了英国和荷兰的郁金香热。
16世纪从伊斯坦布尔运往维也纳的郁金香球茎极受欢迎,到了1634年,荷兰人把这称作“郁金香狂潮”。
英语口语:每日一图第200期迷人的景敦煌色The ational,historical city of Dunhuang is a renowned tourist city famous for the Mogao Caves. It is situated in the common boundary of Gansu Province, Qinghai Province and Xinjiang Province. Dunhuang, long ago referred to as 'Sha Zhou' (beautiful desert oasis), was the hub of middle and eastern silk routes in ancient times. The city landmark is an attractive statue, the idea of which comes from the mural in Mogao Caves, a shrine to the culture and arts of Dunhuang. From Mt.Qilian in the south, Mt. Mazong in the north and desert from east to west, the landform of Dunhuang City is a declining basin-plain from west to northeast, high in the north and south, and low in the middle. The western cities of China, especially those in the desert, are known for their sandstorms, so tourists should protect themselves with glasses, hats andgauze kerchiefs, etc.In ancient times, Dunhuang was the center of trade between China and its western neighbors. At that time, it was the most westerly frontier military garrison in China. With the flourishing of trade along the Silk Road, Dunhuang was prompted to become the most open area in international trade in Chinese history. It provided the only access westward for the Chinese Empire and eastward for western nationalities. Today, as a reminder of this historical area, we are left with the Mogao Caves, Yangguan Pass,Yumenguan Pass and many wonderful Chinese poems depicting the time. Although what remains of the two Passes are crumbling walls, one can still experience the atmosphere of that time while visiting in person.Today, Dunhuang is a typical tourist city, clean and beautiful. Because of its splendid stone caves, tourism has become an indispensable industry to Dunhuang City. Surrounding establishments include various classes of hotels and restaurants for your choosing. As well, tourism personnel are knowledgeable and well trained these days. For a western city in China, it has become more accesible for people to come and go as they please. Transportation is much more efficient, ensuring that your wonderful trip runs smoothly. May to September is the best time to visit, so be sure to plan your trip during these months. Including Dunhuang City in your tour is a decision you won't regret!Dunhuang City, an obvious pearl on the Silk Road, opens her arms to welcome tourists from all over the world.The first recorded history of Dunhuang, a vital station along the legendary Silk Road, was related by Emperor Wu of the Han Dynasty (206 B.C. 每 220)。
英语口语:每日一图第167期法国卢浮宫法国巴黎是世界文明的艺术之都,它不仅以秀丽的风景吸引着来自世界各地的人,更以其光彩夺目的艺术明珠另人心往神迷。
这颗明珠就是louvre,卢浮宫-举世瞩目的艺术宝库…louvre, national art museum of france and the palace in which it is housed, is located in paris, on the right bank of the seine river. the structure, until 1682 a residence of the kings of france, is one of the largest palaces in the world. it occupies the site of a 13th-century fortress. the building of the louvre was begun in 1546 in the reign of francis i, according to the plans of the french architect pierre lescot. additions were made to the structure during the reigns of almost every subsequent french monarch.fortress:“堡垒”、“阵地”等意思。
卢浮宫建造于13世纪的一个堡垒的旧址之上。
reign:“统治时期”。
卢浮宫是于1546年弗郎西斯一世在位时开始修建的subsequent:“随后的”、“后来的”等意思。
fortress:“堡垒”、“阵地”等意思。
卢浮宫建造于13世纪的一个堡垒的旧址之上。
reign:“统治时期”。
卢浮宫是于1546年弗郎西斯一世在位时开始修建的subsequent:“随后的”、“后来的”等意思。
英语口语:每日一图第144期伊拉克国花CHINESE ROSEAt the end of the eighteenth century, as Chinese Roses were prominently introduced to the West, there was a great revolution in the world of roses. The arrival of the China Roses changed the rose world profoundly.The Chinese Roses broadened the scents of roses. New blends became apparent when the Chinese hybridized with other roses. In A Fragrant Year, Helen van Pelt Wilson andLéonie Bell, state that Chinas are vaguely scented on their own. They remark that they are able to detect the fragrance of nectarine in 'Old Blush'. They go on further to say that 'Old Blush' gave a pepper smell to some of its offspring; in others a fruity smell was heightened. They believe that 'Parson's Pink' and 'Slater's Crimson China' had little scent. The mating with European fragrances produced a pronounced fruity bouquet, notably nectarine or raspberry, that can be found in the Bourbons.The Chinese Rose brought a change to the form of the flower. The high centered exhibition rose owes its form to the China genes. The China Roses also brought the rose world slender buds that unfurl when opening.The Chinese Roses have a mysterious origin. Although there is no evidence of how they were developed, they are the product of a rich culture of ingenious people. They were notseen in art before the tenth century, were not a part of mythology, and little is known of their history. What we do know is that they were cultivated for many centuries in China; however, the Chinese did not prize the rose as they did the chrysanthemum, which appears in their art from long times past.The value of the Chinese Rose should not be underestimated. Graham Thomas believes that the Chinese Roses are the species upon which modern roses are built. The work of Dr. Hurst pinpointed our Chinese roses back to four garden roses known as the FourStud Chinas :'Slater's Crimson China' (1792), 'Parson's Pink China' (1793, Identical to'Old Blush'), 'Hume's Blush Tea-scented China' (1809), and 'Parks' Yellow Tea-scented China' (1824). There may be evidence that the China Rose was known in Italy longbefore the official introduction dates学名:Rosa chinensis英名:Chinese Rose别名:长春花、月月红、斗雪红、瘦客科属:蔷薇科产地与习性:蔷薇科属植物原产北半球,几乎遍及亚、欧两大洲,中国是月季的原产地之一。
英语口语:每日一图第157期黄石国家公园Yellowstone National ParkThis natural wonders unparalleled beauty inspired the U.S. government to create theworlds first national park. For a young country just coming of age in the early 1800s, thediscovery of Yellowstone helped define America s identity with its vast, bold landscape. 这一自然奇观以其无与伦比的美景促使美国政府辟建了世界上第一个国家公园。
作为一个19世纪初叶才发展起来的年轻国家,黄石地区的开辟得以使美国以其辽阔而雄浑的自然风光著称于世。
Today, Yellowstone s identity is closely associated with its powerful, natural geysers such as the ever present: Old Faithful. Old Faithful erupts about every 85, 87 minutes. Its 130, 140 feet tall, its magnificent.今天,黄石国家公园的特色是与其许多天然间歇泉紧密联系在一起的,诸如迄今尚存的"老忠实喷泉"。
"老忠实喷泉"每隔85到87分钟喷射一次,高达130到140英尺,十分壮观。
The incredible geysers and picture postcard landscape brought Yellowstone its fame. But today, its wildlife population is just as popular. The most controversial of these is Yellowstone s wolf population. Until recently, the wolf was almost extinct.奇特的喷泉与印在明信片上的美丽景色使黄石国家公园闻名遐迩。
英语口语:每日一图第170期大堡礁
Great Barrier Reef 大堡礁
The Great Barrier Reef is a site of remarkable variety and beauty on the north-east coast of Australia. It contains the world's largest collection of coral reefs, with 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 types of mollusc. It also holds great scientific interest as the habitat of species such as the dugong ('sea cow') and the large green turtle, which are threatened with extinction.
大堡礁位于澳大利亚东北岸,这里物种多样、景色迷人。
这里有世界上最大的珊瑚礁群,共有400种珊瑚,1500种鱼类和4000种软体动物生活在这里。
大堡礁还是一处得天独厚的进行科学研究的场所,因为这里栖息着多种濒临灭绝的动物,比如懦艮(美人鱼)和巨星绿龟。
原文来自必克英语/topic-10392.html。
英语口语:每日一图第183期巴比伦空中花园The Hanging Gardens of BabylonThe approach to the Garden sloped like a hillside and the several parts of the structure rose from one another tier on tier...On all this, the earth had been piled...and was thickly planted with trees of every kind that, by their great size and other charm, gave pleasureto the beholder...The water machines(raised) the water in great abundance from the river, although no one outside could see it. ——Diodorus Siculus通往花园的道路象山坡一样倾斜着,建筑物的几个部分一层一层地向上交错排列着……泥土在这些上面堆积着……并且浓密地种植着各种各样的树木,它们以其巨大的身躯和其他一些魅力,令观赏者赏心悦目……抽水的机器把大量的水从河中(提升到)上面,尽管没有人从外面能看到它。
——Diodorus Siculusruits and flowers... Waterfalls... Gardens hanging from the palace terraces... Exotic animals...This is the picture of the Hanging Gardens of Babylon in most people's minds.It may be surprising to know that they might have never existed except in the minds of Greek poets and historians!通往花园的道路象山坡一样倾斜着,建筑物的几个部分一层一层地向上交错排列着……泥土在这些上面堆积着……并且浓密地种植着各种各样的树木,它们以其巨大的身躯和其他一些魅力,令观赏者赏心悦目……抽水的机器把大量的水从河中(提升到)上面,尽管没有人从外面能看到它。
英语口语:每日一图第146期英国国花ROSEThe rose, in all its variety and color, was made the State flower in 1955. Roses havebeen appreciated throughout the centuries and are considered one of the most popular and widely cultivated flowers in the world today, with over 150 species and more than20,000 hybrids available.The rose is excessively thorny and generously supplied with leaves of a vivid green. In color, it is waxy white with a large golden center. Blooming time is in the early spring, but favorable conditions will produce, in the fall of the year, a second flowering of this hardy plant.于蔷薇、月季、玫瑰这三种花来说,人们总把它搞混,它们虽同科同属,但却并不完全相同,但人们似乎比较偏爱玫瑰这个词,所以把这三种花统称为玫瑰了。
在英国及欧美许多国家,都把攻瑰(月季)定为国花,以表示亲爱,又因茎上有刺,表示严肃。
基督教中,相传耶稣被出卖后,被钉在十字架上,鲜血滴在泥土中,十字架下便生长出玫瑰花。
红玫瑰象征了爱情,这可能是世界通用的花语。
相传爱神为了救她的情人,跑得太匆忙,玫瑰的刺划破了她的手脚,鲜血染红了玫瑰花。
红玫瑰因此成了爱情的信物All roses symbolize loveCertain colors of roses can take on special meanings.Red: Love, Respect, Courage --红玫瑰代表热情真爱和勇气;Yellow: Joy, Gladness, Freedom --黄玫瑰代表珍重欢快和自由;Pink/Peach: Gratitude, Appreciation, Admiration--粉红玫瑰代表感激,欣赏,赞美White: Reverence, Purity, Secrecy --白玫瑰代表尊敬,纯洁;Blue: mystery---蓝玫瑰则代表神秘purple:romantic,costful,special---紫玫瑰代表浪漫真情和珍贵独特;Black:gentilesse,true love黑玫瑰则代表温柔真心;Orange:friendship,youth---橘红色玫瑰友情和青春美丽;1朵玫瑰代表——我的心中只有你 ONLY YOU!2朵玫瑰代表——这世界只有我俩!3朵玫瑰代表——我爱你 I LOVE YOU!4朵玫瑰代表——至死不渝!5朵玫瑰代表——由衷欣赏!6朵玫瑰代表——互敬互爱互谅!7朵玫瑰代表——我偷偷地爱著你!8朵玫瑰代表——感谢你的关怀扶持及鼓励!9朵玫瑰代表——长久 ALWAYS!10朵玫瑰代表——十全十美无懈可击!11朵玫瑰代表——最爱只在乎你一人!12朵玫瑰代表——对你的爱与日俱增!13朵玫瑰代表——友谊长存!14朵玫瑰代表——骄傲!15朵玫瑰代表——对你感到歉意I'M SORRY!16朵玫瑰代表——多变不安的爱情!17朵玫瑰代表——绝望无可挽回的爱!18朵玫瑰代表——真诚与坦白!19朵玫瑰代表——忍耐与期待!20朵玫瑰代表——我仅一颗赤诚的心!21朵玫瑰代表——真诚的爱!22朵玫瑰代表——祝你好运!25朵玫瑰代表——祝你幸福!30朵玫瑰代表——信是有缘!36朵玫瑰代表——浪漫!40朵玫瑰代表——誓死不渝的爱情!50朵玫瑰代表——邂逅不期而遇!99朵玫瑰代表——天长地久 FOREVER!100朵玫瑰代表——百分之百的爱 100% LOVE!101朵玫瑰代表——最……最爱!108朵玫瑰代表——求婚!999朵玫瑰代表——我家有钱,呵呵!!原文来自必克英语/topic-10137.html。
英语口语:每日一图第213期 Phuket Island(双语)In recent years, more and more people travel abroad, do you still worry about where to travel? Please look at the small make up for everyone to prepare the foreign tourist attractions list.Phuket IslandPhuket Island, South Thailand Island, located in the west coast of southern Thailand Malay Peninsula of the Andaman sea. The capital of Phuket Town is located in the southeast of the island, is a major port and the commercial center. The Phuket Island is Thailand's largest island, is a minimal palace in Thailand. With its beautiful scenery and rich tourism resources, known as the “Pearl” an Dammam sea. Phuket Island is very rich in natural resources, “Chen-pao Island”, “treasure island” reputation. The main mineral is also rich in tin, rubber, seafood and fruits. The island of industrial and commercial, tourism developed. Here a large number of tourist attractions is believed to be the biggest characteristic.【原文阅读】近年来,出国旅游的人越来越多,你还在为去哪旅游而烦恼吗?请看世小编给大家准备的国外旅游景点排行榜单。
英语口语:每日一图第166期撒哈拉大沙漠撒哈拉沙漠浩瀚辽阔,面积甚至跨越了非洲数国,能够踏足这个世界最大、最知名的沙漠,绝对是不少人的梦想,今天,就让我们先来领略沙漠风光的别样魅力~~~浩瀚的撒哈拉大沙漠是世界上最大的沙漠。
它那强烈的沙暴、令人窒息的高温和恶劣的气候条件虽然常常使人"谈虎色变",但其独特的风光又强烈地吸引人们前往探险游览。
撒哈拉大沙漠,位于非洲北部,西自大西洋,东进尼罗河,北起阿特拉斯山脉,南至苏丹,南北纵贯1061公里、东西5150公里,面积超过九百万平方公里,是世界上最大的沙漠,几乎占整个非洲大陆的三分之一。
包含的国家有摩洛哥、阿尔及利亚、突尼斯、利比亚、埃及、毛利塔尼亚、马里、尼日利亚、乍得和苏丹。
大多数人以为撒哈拉是一片沙丘起伏的区域,但实际上它大约只有五分之一的地方是由沙构成的。
其余的地方则是裸露的砾石平原、岩石高原、山地和盐滩。
撒哈拉是典型的热带沙漠气候,炎热干燥,全年平均气温超过30℃,最干燥的地区年降雨量少于25毫米,有些年份全年无雨。
有雨的地方,雨水也在落地之前蒸发到了大气中。
温差大是撒哈拉气候的另一大特征,最热的几个月中,温度超过50℃,冬天气温却会下降到0℃以下,日常的气温变化也在零下0.5℃到37.5℃之间。
撒哈拉多风,炎热的、满载灰尘的大风是沙尘暴的始作俑者。
古代的撒哈拉并非黄沙一片,而是一片富庶的土地,河流纵横,大小湖泊星罗棋布,植物茂盛,百花争艳,飞禽走兽出没其间,俨然不同于今天的风沙遍地。
当地居民从事放牧业。
他们的绘画和雕刻至今仍能在洞穴中看到。
后来气候变化,河流干涸。
土壤因无水而龟裂,地上几乎长不出任何东西。
这个地区也就变成了沙漠。
原文来自必克英语/topic-10353.html。
英语口语:每日一图第193期教你用英语说“彩铃”“炫铃”“彩铃”“炫铃”英语怎么说?在消费需求日益细分的今天,针对手机用户,不使时机地推出了新颖独特的Color ring back tone service(个性化回铃音服务)业务。
几年的功夫里,“彩铃”TM(联通叫“炫铃”)风靡全国,并且已经成为青年人的新时尚(a new fad),当别人给你打电话时人们听到的不再是单调的嘟嘟声,而是充满个性化的音乐,歌曲,甚至搞笑对白,令生活平添了一份乐趣。
这不,连生活在中国的老外都已经感兴趣了,面对这种新生事物,你知道该如何用英语向他们解释吗?Color Ring Back ToneA personalized mobile music service where the caller hears songs and other sound clips instead of the traditional switchboard ring tone when he or she dials the number of a CRBT Auto scriber."Caller Ring Back Tone"----回铃音"Color Ring" ----彩铃"CRBT"---- 彩铃的英文全称是Coloring Ring Back Tone(简称CRBT),也叫个性化回铃音业务,个性化则是它第二个大特点Color ring back tone service(个性化回铃音服务)是一种可以让手机用户自己定制手机回铃音的全新的移动增值业务。
当手机用户申请了这项服务以后,主叫用户拨打该用户的手机时,听到的回铃音再也不是以前单调的"嘟……、嘟……"声音,有可能是一段美妙的音乐、一句主人温暖的问候等等一些人性化和个性化的回应音。
据信息产业部统计,截至2002年年底,我国仅移动通信用户就已经接近2亿,成为世界第一。
英语口语:每日一图第137期坦桑尼亚国花之LILACHistory of the LilacThe Syrings vulgaries (common lilac) was brought to the U.S. by the settlers. This plant is very hardy and established itself very easily. These lilacs still mark the location of long disappeared homesteads of the early settlers.Lilacs mark the start of spring with a showy display of blooms. The time of the bloom is a good predictor of spring being early or late。
About LilacsLilacs fall in the USDA Hardiness Map in zones 3,4, 5 and the less severe portions ofzone 2. Wrightwood, with its varying topography, is within the constraints of zones 3-4.The blossoms are available in seven different colors: White, blue, lavender, pink, purple, violet and magenta.Lilacs are some of the first plants to bloom, lasting 2-3 weeks frombud to fading bloom.type of LilacA common lilac found in the area is Syringa vulgaris (common or old fashioned) lilac. These are very hardy, drought tolerant and fragrant. They do send out suckers which can help the plant to remain young and in good flowering condition for many years.Another popular lilac is the Syringa reflexa. These bloom about a week later than the , and can have pink to lavender flowers. They do not sucker and can grow 10-12 feet in height.东非高原南部的坦桑尼亚,有一个在印度洋中的小岛--奔巴岛。
英语口语:每日一图第151期柬埔寨吴哥窟Angkor Wat提到吴哥窟,人们自然会想起《花样年华》的最后一幕:一个男人将无法对人倾诉,甚至自己都无法面对的一段情感秘密讲给吴哥窟的一个石洞听,再把它盖上,让发生在花样年华的故事从此留在吴哥,这里的一切,包括他的秘密,都会被自然带走,成为永恒的回忆。
Located in Northwestern Cambodia, Angkor, the Capital of the Ancient Khmer Empirewas possibly founded around the Ninth Century AD by King Jayavarman II(苏利耶跋摩二世). However, the city reached its peak glory in the 12th Century under Kings Suryavarman II and Jayavarman VII.The most beautiful and most famous monument in the city, Angkor Wat, lies about one kilometer south of the Royal town of Angkor Thom which was founded by Jayavarman VII.The Temple of Angkor Wat was dedicated to the Hindu God Vishnu(供奉毗湿奴) by King Suryavarman II, who reigned (统治)between AD 1131 and 1150.The Temple was constructed over a period of 30 years, and illustrates some of the most beautiful examples of Khmer and Hindu art. Covering an area of about 81 hectares(公顷), the complex consists of five towers, which are presently shown on the Cambodian national flag.These towers are believed to represent the five peaks of Mount Meru, the Home of Gods and Center of the Hindu Universe. Angkor Wat features the longest continuous bas-reliefin the world, which runs along the outer gallery walls, narrating stories from Hindu Mythology.With the decline of the Ancient Khmer Empire, Angkor Wat was turned into a Buddhist Temple and was continuously maintained, which helped its preservation. In 1992, the UNESCO World Heritage Committee declared the monument, and the whole city of Angkor, a World Heritage Site.吴哥是高棉人(柬埔寨的人口最多的民族)的精神中心和宗教中心,是9-15世纪东南亚高棉王国的都城。
英语口语:每日一图第179期世界最长山脉The Andes Mountains are located in South America, running north to south along the western coast of the continent. The latitude is 10° N. to 57° S. The longitude is 70° W. to 80° E。
安地斯山位于南美洲, 由北到南贯穿西海岸。
纬度:10° N到 57° S。
经度:70° W.到80°E ;安地斯山是世界上最长的山脉,还是世界上最高的山脉之一。
他位于在南美洲,沿着西海岸由北向南绵延4,500 英哩。
The climate is not the same throughout the biome because there are places nearer to the equator than others. The Andes are separated into three natural regions: the southern, central, and northern regions. In the northern region, it is hotter because it is closest to the equator. There are rain forests in this region, due to the more humid, rainy climate. In the southern region, the mountains are nearer to the Antarctic and it is much colder. It is not very populated in the southern area.整个安第斯山脉的生态系统中气候条件并不相同,因为有些地方比较接近赤道。