英语四级翻译篇
- 格式:doc
- 大小:28.00 KB
- 文档页数:4
TranslationDirections:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You shoum write your answer on Answer Sheet 2.(1)位于中国西南部云南省的丽江古城是中国保存最完整、最具民族特色的古城镇之一,同时也是享誉中外的世界级旅游文化名城。
丽江地处云南、四川、西藏三省交汇处。
公路四通八达(extendi ng i n a|d i rect i ons)。
丽江有多个汽车客运站,公路交通极为方便。
游客在丽江古城闲逛,步行即可。
当然也可乘坐出租车,起步价7元,每公里加价1.8元。
如果在旅游旺季前往丽江旅行,一定要在出发前预定好房间。
参考译文The Old Town of Lijiang at Southwest China’s Yunnan Province is one of the ancient towns in China that are best preserved and have most ethical characteristics.It’s also a world.class tourist attraction with excellent fame home and abroad.Lijiang is located at the intersection of Yunnan,Sichuan and Tibet provinces,with highways extending in all directions.There are a number of bus terminals in Lijiang,with great convenience of road traffic.Tourists may take a tour of the Old Town of Lijiang by easy stroll on foot.Taxies are certainly available as well,with minimum charge at 7 RMB Yuan.and extra l.8 RMB Yuan for each additional l kilometer.If one visits Lijiang at peak season of tourism,one must book hotel room in advance.(2)对于每个来北京旅游的游客来说,一定不可错过的美食无疑是北京烤鸭(Be i j i ng roast duck)。
四级翻译翻译第1套立春(Start of Spring)在中国农历中表示春天的开始。
立春之后,白天变得更长,天气也愈发温暖:万物开始复苏,大地充满生机。
人们常说。
一年之计在于春”,农民在这个时节开始播种,为全年的丰收打下基础。
中国人早在三千年前就己开始在立春这一天半行庆祝活动。
数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。
在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景。
Start of Spring marks the beginning of spring in the Chinese lunar calendar.After Start of Spring,the daytime becomes longer,the weather becomes warmer,everything starts to recover and the earth is full of vitality.It is often said that the whole year's work depends on a good start in spring.Farmers start planting seeds at this time to lay the foundation for a good harvest in this year.The Chinese have been holding celebration activities for Start of Spring since3,000years ago.For hundreds of years,welcoming spring has been an important folk custom.During the warm days of spring when flowers blossom,people often travel outside and enjoy the beauty of spring.翻译第2套冬至(Winter Solstice)是全年白昼最短、黑夜最长的一天,标志着一年中最寒冷时节的开始。
大学英语四级作文范文及翻译(通用24篇)The Moonlight ClanNowadays, more and more people, especially the young are joining in the army of the moonlight clan. These people e某haust their earnings every month without any savings. Manypeople think this is a fashionable life style, while more other people object to this kind of consumption style.Weighing these two arguments, I prefer to the latter one. In my eyes, though the moonlight clan may acquire temporary satisfaction from their consumption, in the long term, it is unfavorable to their family and career. Just as a proverb says, one should always prepare for a rainy day.月光族如今,越来越多的人,尤其是年轻人加入了月光族的大军。
这些人每月都把收入花光了,却没有任何积蓄。
很多人认为这是一种时尚的生活方式,而更多的人反对这种消费方式。
那些支持月光族的人认为那些人懂得享受生活,拥有更高的生活质量。
然而,更多的人批评月光族。
他们说月光族的消费习惯是不健康的,有时是浪费。
此外,没有任何积蓄将使月光族陷入困境,以防意外开支。
权衡这两个论点,我倾向于后者。
在我看来,月光族虽然可以从他们的消费中获得暂时的满足,但从长远来看,这对他们的家庭和事业都是不利的。
英语四级翻译真题及答案英语四级翻译真题(一):红色在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。
红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。
然而,红色并不总是代表好运与快乐。
因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。
参考译文:The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.英语四级翻译真题(二):白色随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。
新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。
然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。
英语四级作文范文翻译(4篇)无论是身处学校还是步入社会,大家都经常接触到作文吧,作文是人们以书面形式表情达意的言语活动。
那么问题来了,到底应如何写一篇优秀的作文呢?下面是小编精心整理的英语四级作文范文翻译(精选3篇),欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
The world is not only hungry but also thirsty. However, some people are still reluctant to turn a finger to save water. Some people dont turn a tap after use, while others even pollute clean water and make the situation worse. The severe drought in the southwest China once again pushes theissue of water-saving under hot discussion.这个世界不仅很饿,而且很渴。
可是,有些人仍然不愿意费一点儿功夫去节约用水。
一些人用完水后不关水龙头,而另外一些人甚至污染干净的水,这使情况变得更糟糕。
中国西南地区的严重干旱再一次将节水问题推向了讨论的热点。
However, as things stand today, the reasonable utilization of water resource is more significant than before. Firstly water consumption is soaring. The quick development of commerce and industry will consume more water for their reproduction. Whats more, the great increasing of the world population also further aggravates the situation. Secoodly, due to the more and more serious water pollution, the supply of clean water fails to meet the demand.然而,当前的情况是,合理利用水资源比从前更加重要。
从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只兔子飞奔而过,撞在一棵大树上死了。
农夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴。
他想,“如果总是这样该多好啊!”于是,不再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到撞死在树上的兔子。
他等呀等,等了一天又一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只兔子。
There was once a farmer plowing/working in his field when he saw a hare scurried/raced/hopped past him, bumped/ran into a big tree and died.
Glad/Happy/Delighted that he got a hare for a meal so effortlessly, he thought,” How I wish such a thing could happen all the time!” From then on, he neglected/stopped/gave up/quit his farm work, and waited by the tree every day, hoping to come by/acquire/get more hapless hares.
He waited and waited, and day after day he waited, while his land lay barren, but never did he have a second chance.
Taking the accidental for the inevitable, he made himself a laughing stock of everyone.。
Test 1自从1978年经济改革以来,中国已经完成了从中央计划经济(centrally planned economy)向市场经济(market based economy) 的转变。
超过6 亿人已经脱离了贫困,但是仍然有超过1.7 亿人生活在国际贫困线以下天少于 1.25美元。
2012年,中国的人均GDP为12405.67美元,这是30年前的37倍。
到2018年,中国的人均GDP将从世界第90位上升到第75位。
然而,这仍然是低于预计的世界平均水平。
【译文】Since initiating market reforms in 1978,China has shifted from a centrally planned to a market based economy. More than 600 million citizens have been lifted out of poverty, but over 170 million people still live below the $1.25-a-day international poverty line. In 2012, China’s GDP (PPP) per capita was $12,405.67. This is 37 times higher than what it was just 30 years ago. By 2018,China’s GDP per capita will climb from the 90th to 75th highest in the world. This however will still be below the forecasted world average.Test 2《三国演义》(Romance of the Three Kingdoms)由罗贯中创作于14世纪,是一部中国历史题材小说。
2024 年四级英语作文带翻译四级英语作文带翻译(精选 3 篇)英语作文是对学生综合实力考核最彻底的一类题型,对单词的驾驭、对语法的熟识程度、谴词造句的实力都会在写作文的水平中体现的一览无余。
下面我给大家共享四级英语作文范文带翻译,希望能够帮助大家!四级英语作文带翻译篇 11、Love begins with a smile,grows with a kiss,ends with a tear.爱情以笑起先,以吻转浓,以泪结束。
2、Don't touch ambiguity when you are in love. ——拥有了爱情,就别去碰暧昧3、Good love makes you see the whole world from one person, while bad love makes you abandon the whole world for one person.——好的爱情是你通过一个人看到整个世界,坏的爱情是你为了一个人舍弃世界。
4、Love is a misunderstanding between two fools. 爱情是两个傻瓜之间的误会。
5、Love is not about how much you say I love you, but how much you can prove that it's true. 爱情不在于说多少次“我爱你”,而在于怎么样去证明你说的是真的。
6、Love that matures through hardships is the mostpassionate love. 历尽艰辛而成熟的爱情是最热情的爱情。
7、Many things pass by,just like this love which is doomed to have no way back. 很多东西擦肩而过,就像这场爱情,注定没有归途。
英语四级小短文及翻译大学英语四级作文考试是英语素质教育测试的重要组成部分,但也是被普遍认为棘手的一个问题,它制约着学生英语综合应用能力的发展,也影响着学生四级考试的成败。
小编精心收集了英语四级小短文及翻译,供大家欣赏学习!英语四级小短文及翻译篇1I have learned many languages, but I've not mastered them the way a professionalinterpreter or translator has. Still, they have open doors for me. They have allowed me theopportunity to seek jobs in international contexts and help me get those jobs. Like manypeople who have lived overseas for a while, I simply got crazy about it. I can't image living myprofessional or social life without international interactions. Since 1977, I have spent muchmore time abroad than in the United States. I like going to new places, eating new foods andexperiencing new cultures. If you can speak the language, it's easier to get to know the countryand its people. If I had the time and money, I would live for a year in as many countries aspossible. Beyond my career, my facility with languages has given me a few rare opportunities.Once, just after I returned from my year in Vienna, I was asked to translate for a German judgeat Olympic level horse event and learned a lot about the sport. In Japan, once when I was in thestudio audience of a TV cooking show, I was asked to go up on the stage and taste the beefdish that was being prepared and tell what I thought. They asked "Was it as good as Americanbeef?" It was very exciting for me to be on Japanese TV, speaking in Japanese about howdelicious the beef was.我学过很多种语言,不过我并不能像专业翻译那样掌握这些语言。
英语四级范文背诵带翻译(汇总13篇)英语四级范文背诵带翻译第6篇英语四级范文背诵带翻译第9篇英语四级范文背诵带翻译第11篇英语四级范文背诵带翻译第12篇The elephant is always white and it has a long nose.The four legs are very large and they look like four big pillars.The two big ears are like two fans. It always uses its long nose to eat and have a bath.大象通常是白色的它有一个长鼻子。
四条腿是特别大的他们看起来像四大支柱。
两个大耳朵像两个扇子。
它总是用它的长鼻子吃饭和洗澡。
英语四级范文背诵带翻译第13篇英语小周记带翻译100字一Today,“JourneytotheWest”,.今日我很忙也很累。
[)早上,我在家帮妈妈干家务活,我先扫地再拖地,满头大汗。
中午,我看了《西游记》,这是一部特别好看特别经典的电视剧。
我从小就喜爱看,现在还是很喜爱。
我最喜爱孙悟空了。
我在3岁的时候就最喜爱他,我想,他应当是我的第一个偶像。
英语小周记带翻译100字二.''.我已经休息了10天。
在这些日子里,我觉得很无聊。
我不知道做什么。
虽然我有许多事情要做,我觉得不舒适。
我生病是由于酷热的天气。
我累了,困,也没有力气。
我的父母担忧我的健康。
事实上,这并不重要。
我总是在房间空调打开了它在低温。
因此,当我走了出去,高温不给我。
在最终,我被虐待。
英语小周记带翻译100字三D,.Aftercooking,.这是特别酷热和潮湿的今日,被称为桑拿天气。
在我妈妈没有做饭的`厨房,我看到她的头部很美丽。
我告知她,我可以关心她,她接受。
经过烹饪,我们都汗流浃背。
然而,()妈妈和我都感到兴奋。
她说,我的成长过程,并成为她的好助手。
1.中国的茶文化中国是一个文化历史悠久的(time-honored)国度,也是一个礼仪(ceremony and decorum)之邦。
每当客人来访,都需要泡茶给客人喝。
在给客人奉茶之前,你应该问问他们都喜欢喝什么类型的茶,并采用最合适的茶具奉上。
奉茶期间,主人需要仔细留意客人的茶杯里的茶量。
通常,若是用茶杯泡的茶,在茶喝完一半之后就应该加开水,这样,茶杯就一直都是满的,茶的芳香(bouquet)也得以保留。
Chinese Tea CultureChina is a country with a time-honored civilization and also a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy, and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remains in the guests' cups. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added into the cup when half of the tea in it has been consumed; and thus the cup is kept filled and the tea retains the same bouquet.2.中国结中国结(the Chinese knot)是中国的一种传统而典型的民间手工编织装饰品。
在汉语中,“结”寓意团圆、友好、和平和爱等,所以中国结经常被用来表达美好的祝愿。
每个中国结通常只用一根丝线或丝绳编结而成,每一个结根据其形状和意义命名。
编织中国结的主要材料是各种线,线的种类包括丝、棉、麻(linen)、尼龙(nylon)等。
中国结兼具实用性和装饰性,充分反映了中国文化的魅力。
The Chinese KnotThe Chinese knot is a kind of traditional and typical folk hand-woven decoration in China. In Chinese language, "jie (a knot)" means reunion, amity, peace and love, etc., so the Chinese knot is often used to express good wishes. Each knot is usually woven with only one silk cord or silk rope, and named according to its shape and meaning. Chinese knots are mainly made of various cords which can be silk, cotton, linen or nylon and so on. The Chinese knot is both practical and decorative, fully reflecting the charm of Chinese culture.3. 唐诗唐诗(Tang poetry)泛指创作于唐代(618年~907年)的诗。
唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。
唐诗中流传最广的当属收录在《唐诗三百首》(Three Hundred Poems of the Tang Dynasty)中的诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。
唐代的诗人特别多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。
Tang PoetryTang poetry generally refers to poems written during the Tang Dynasty (618 A.D.-907A.D.). Tang poetry is one of the most valuable cultural heritages of the Han Chinese. Meanwhile, it also has a greatinfluence on the cultural development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely spread among Tang poems are definitely the poems that are included in the "Three Hundred Poems of the Tang Dynasty", many of which are quite popular with people of later generations. There are lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and Du Fu are world-famous. Many of the two great poets' works are household poems.4.孟子孟子(Mencius)是战国时期(the Warring States Period)伟大的思想家、教育家。
孔子去世100年后,孟子传授并发展了孔子的学说,他的哲学思想与孔子是一脉相承的。
孟子认为人性本善,是社会的影响引发了道德的堕落,因此十分重视道德教育。
孟子的母亲在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度迁居,只为了帮助她的孩子找到一个合适的成长环境。
MenciusMencius is a great ideologist and educator in the Warring States Period. A hundred years after Confucius died, Mencius taught and expanded Confucian doctrine. His philosophical thinking has its origin in Confucius' thoughts. Mencius believes that human nature is essentially good, and it is society's influence that causes the degradation of morality. For that reason, he attaches great importance to moral education. Mencius' mother plays an important role in his life. She moved home three times only to find an environment that she felt was suitable for the child's upbringing.5.西湖西湖位于杭州市中心的西部,是江南三大名湖之一。
由于西湖的缘故,杭州自古就被誉为“人间天堂”。
西湖就像镶嵌(inlay)在广袤大地上的一颗璀璨的明珠,以其秀丽的风景、闻名的古迹、灿烂的文化和丰富的特产而闻名。
宋代大文豪苏轼在西湖留下了“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”的千古绝唱;白娘子的传奇故事(The Legend of White Snake)也给西湖增添了一层神秘色彩。
The West LakeThe West Lake, located in the western area of Hangzhou's center, is one of the top three lakes in the regions south of the Yangtze River. Because of it, Hangzhou has been acclaimed as "a heaven on earth" since ancient times. The West Lake is like a shining pearl inlaid on the vast land, renowned for its beautiful scenery, well-known historical sites, brilliant culture, and plentiful local specialties. The literary giant Su Shi in Song Dynasty left a poetic masterpiece through the ages there: The West Lake is like the beauty Xi Shi, who is always charming with either light or heavy make-up (rainy or shiny). The Legend of White Snake also brings the West Lake an air of mystery.6.饺子饺子,是一种以面为皮(wrapper)的充馅食物,它是中国北方比较传统的食物,饺子深受中国汉族人民的喜爱。
中国人过春节和其他节日,饺子是必不可少的。
相传是我国古代名医张仲景发明的。
“饺子”得名的原因非常简单,“饺子”音同“交子”,是新旧交替之意,因为春节标志着新的一年的开始,人们选择吃饺子来表达他们对新年的美好祝愿。
尽管时代变了,但是这一传统却保留了下来。
JiaoziJiaozi, or dumpling is a kind of food stuffed with filling inside a wheat wrapper. As a quite traditional food in Northern China, it is very popular among Han Chinese. Jiaozi is absolutely necessary when the Chinese people celebrate the Spring Festival and other festivals. It is said that jiaozi was invented by China's famous ancient doctor Zhang Zhongjing. The reason for naming the food as "jiaozi" is very simple: because "jiaozi" is homophonous to the Chinese phrase "change of year", which means the transition from the old to the new. As the Spring Festival marks the start of a new year, people choose to eat jiaozi to express their best wishes for the New Year. This tradition has remained unbroken despite the change of times.7.人肉搜索“人肉搜索(Human Flesh Search)”或许是中国网络空间最火的词之一。