奥巴马演讲词赏析

  • 格式:docx
  • 大小:19.62 KB
  • 文档页数:8

下载文档原格式

  / 6
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

奥巴马演讲词赏析

欢迎来到聘才网,以下是小编为大家搜索整理的,欢迎阅读!

奥巴马演讲词赏析

与就职演讲相比,奥巴马胜选演讲的语言风格呈现出用词朴实而寓意深刻,结构简洁而规范严谨的特点。奥巴马在胜选演讲中善于运用朴实的词汇阐述深奥的政治理念,善于使用感染力强的排比句来带动现场气氛,形成其特有的语言风格。本文拟以奥巴马XX年11月7日发表的连任胜选演讲为例,从主题、话题、语言风格这三个方面作进一步分析。

奥巴马胜选演讲用时二十多分钟,谈了政治、经济、军事、教育、医疗、选举、移民等众多方面的问题,既答谢了方方面面,又充分阐释了自己的政治观点,结构井井有条。演讲开篇首先点明主题,然后依次表达对各方的感谢,进而阐述政治见解,最后感谢上帝。这个结构与奥巴马首次胜选演讲如出一辙。奥巴马首次演讲一开始,他就旗帜鲜明地点明了演讲主题,这次连任演讲也是如此。奥巴马首次演讲时讲述了一个老妇人深受种族歧视的故事,以此控诉黑人长期遭受的不公平待遇,今天他也讲了一位老父亲和患白血病女儿的故事,以此反映普通民众对民生的基本诉求,而这些正是他赢得民心的法宝。

在确立主题方面,奥巴马采用反复强调的词汇手段,演

讲开始他说:

在此段演讲中奥巴马连续3次使用move forward,之后反复提起,forward一词总共说了9次,达到了强调的作用,使之演讲主题与首次的演讲主题密切关联起来,体现了一种承前启后的关系。

奥巴马首次竞选演讲的主题是:Change has come to America。说Change是“变革”,可又何曾不是一语双关!黑人翻盘了,“我们”胜利了。这一点我们可以从他当年欣喜若狂的讲话中体会到。

奥巴马首次竞选演讲“控诉”了黑人被长期歧视的历史,他不断重复Yes,we can,现场民众热烈响应。那么今天还要“控诉”吗?

既然首次演讲时变革已经到来,那么今天再一次胜利,就应继续前进,把“变革”进一步推向前方,这样的演讲主题才更有意义。从这个层面上看,把move forward作为主题,不但顺理成章,还能最大程度地争取民意。因为,这前后两个跨越四年时空的主题巧妙地浑成一体,共同展现一个“八年一贯制”的执政历程。

演讲中,奥巴马讲了很多话题,但归纳起来,他只讲了一个大话题,就是:Politics is not small。只是这个大话题包含了很多方面的次话题而已。

奥巴马的演讲在转入第三部分时,特别提起the cynics

tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests,这是为什么?这就需要了解话语的历史语境。语境“就是言语交际所依赖的环境”,具体为“心境、情境、认知状态、上下文”。“上下文”具有空间、时间属性,也正是历史语境具有的属性。

奥巴马首次胜选演讲“上文”,奥巴马说,我们一直被告诉要cynical and fearful and doubtful about what we can achieve(要愤世嫉俗,要心存恐惧,要相信自己无所作为)。这是一个令人心酸的话题。难道黑人就要永远自卑自弃,任人宰割吗?虽然当时奥巴马没有批驳这种言论,但今天在黑人又一次胜利的时刻,“下文”是应该作出批驳的时候了。

作为黑人,他今天要告诉民众cynics的言论不足信,不足惧;作为总统,他是要明确地向美国民众阐释一个简单的政治观点:Politics is not small and why elections matter。因此,为了讲清这个问题,他使用了大量篇幅。他首先降下身份说I know that political campaigns can sometimes seem small,even silly,这显然是对那些要求他们愤世嫉俗的人说的。然后他话锋一转,说But if you ever get the chance to talk to folks who …便开始了不动声色的长篇批驳。这是一种先退一步,进而“攻”之的战术,

体现了奥巴马这位“演讲高手”的语言艺术。

在今天的大话题中,他使用了两个次话题结构对cynics 言论进行批驳论证,一是Politics is big,二是Our future is hopeful。第一个次话题又有两个小话题:就业得到解决;民主可以七嘴八舌。这是为反驳small的观点而准备的。第二个次话题通过反复使用hope、hopeful、hopeful about our future来体现,又包含两点,各有若干小话题,主要是鼓励民众参与政治选举,激励他们相信前途是充满希望的。他激励民众首先要对前途充满希望,要相信我们有世界上最好的东西,有最强的军队,还通过了有关移民法案给子女带来了希望。他以总统的身份告诫人们,America’s never been about what can be done for ’s about what can be done by us(不是国家能为我们做什么,而是我们能为国家做什么)。

其次,他激励民众要对前途充满希望,是因为我们有伟大的美国精神,他例举了许多具体事例,从相邻互助到军人勇敢,还有勇战飓风,还有白血病女孩得到医保等故事。他告诉美国人民要keep working, keep fighting,不管你是black or white or rich or poor or able or disable or gay or straight,只要you’re willing to try,你都会成功。

最后,他又一次提到cynical,说We’re not as cynical as the pundits believe。这是一种使用词语衔接的手段,

是为了获得语篇连贯的需要,完成对cynics言论的批判。首次竞选奥巴马说:(we) have been told for so long to be cynical…连任竞选时他又提起:the cynics tell us…他最后说:We’re not as cynical as…这是一个对四年前问题的铿锵有力的回答,是对愚弄他们的人的批驳,也是对自卑自弃的黑人兄弟们的劝诫。他的这个回答,在以白人为主的有色人种混杂的美国社会,寓意是尤其深刻的。

奥巴马的胜选演讲使用了2100多个词,近三十个段落,口语体词汇使用频率很高,反映了他的平民语言风格。在整个演讲语篇中,中短句子占句子总数的%,其中,复合句占%,排比句占%。句法结构多样而又严谨,又反映了他作为总统而应有的“文采”。英语主要是一种形式语言,注重“形式美”,语言的形式美就是句法美。因此,英语语言“文采”的特点不在于像汉语那样“语不惊人死不休”,而在于语法规范,这是英汉语言由于特点不同的使然。如有学者指出,英汉的语域变化,英语主要发生在语法层面,汉语则主要发生在词汇层面。所以,汉语注意辞藻,英语注重形式,英语语法出错就等于汉语用词错误,受到社会负面评价。

奥巴马胜选演讲的语言风格显得平实,用词简朴,结构规范,这不但是英语的特点,而且也是他拉近与普通民众距离的需要。他善于使用短句和日常词汇来阐释复杂的政治概念。例如: