糖醋排骨英文介绍ppt
- 格式:ppt
- 大小:1.96 MB
- 文档页数:7
糖醋排骨(SweetandSourSpareRibs)是糖醋菜中拥有代表性的一道民众喜爱的传统菜,它采用新鲜猪子排作料,肉质鲜嫩,成莱色彩红亮油润,口胃香脆酸甜,颇受江南一带食者的欢送。
“糖醋〞中国各大菜系都拥有的一种口胃。
它源于江苏的无锡,在江苏、浙江、四川菜中广为流传,常用于熘菜。
菜品介绍糖醋排骨(SweetandSourSpareRibs) 是糖醋菜中拥有代表性的一道民众喜爱的传统菜,它采用新鲜猪仔排作料,肉质鲜嫩,成莱色彩红亮油润,口胃酸甜可口,颇受江南一带门客的欢送。
“糖醋〞中国各大菜系都拥有的一种口胃。
它源于江苏的常州,在江苏、浙江、南方中广为流传一道菜。
做法做法一糖醋排骨肋排500克,香葱1棵,生姜1块,大蒜2瓣,淀粉适当。
调料:食用油500克〔实耗45克〕,酱油1/2大匙,香醋1大匙,精盐1/2小匙,白糖1大匙,味精1/2小匙。
做法:排骨洗净剁成小段;姜、蒜洗净切片;香葱洗净切末;锅内放油,烧至五成热时,将排骨炸至表面呈焦黄色时捞起沥油;锅内留底油,参加盐、酱油、味精、姜片、蒜片,与排骨同炒,倒入没过排骨面的温水,大火烧开,改小火炖煮30分钟;排骨入味香软时,加糖、醋、香葱末,用水淀粉勾芡,大火收浓汁即可。
特点:色彩红润,酸甜醇香。
厨师一点通:糖和醋要最后放,酸甜的口胃才能出来。
做法二资料:小肋排适当、料酒1大匙、酱油2大匙、白糖〔也可替代成冰糖,色彩更为诱人〕3大匙、醋4大匙、清水5大匙、大蒜2个、葱段、姜片各适当、盐〔可不放,任意〕1小匙。
做法:1.汤锅注入清水→小排骨入锅→开火→开锅后撇去浮沫、血沫→放葱段,姜片,大蒜→转小火炖制30-60分钟→排骨煮好后捞出控水。
调味汁:1勺料酒、2勺酱油、3勺醋、4勺糖、5勺清水,可合适加盐、花椒、辣椒等。
炒锅开火→倒入适当的油→油热后倒入排骨→用小火慢慢煸炒,待排骨表面呈淡淡的金黄色即可→倒入刚才调好的味汁,味汁应当能够刚恰好没过排骨→大火煮开后转小火慢慢让它炖至入味→待汤汁快收干时,开大火收干,临出锅前可再烹入一些醋,炒匀后就能够盛出了。
糖醋排骨用英文写作文Tangcu paigu is a traditional Chinese dish that is made with pork ribs cooked in a sweet and sour sauce. The ribs are first marinated in a mixture of soy sauce, rice vinegar, sugar, and spices, and then fried until crispy. The tangy and sweet flavor of the sauce pairs perfectly with the tender and juicy pork ribs, making it a popular dish in Chinese cuisine.The key to making delicious tangcu paigu is to ensure that the pork ribs are cooked to perfection. The ribsshould be marinated for at least a few hours to allow the flavors to fully penetrate the meat. Then, they should be fried in hot oil until they are golden brown and crispy on the outside, while still tender and juicy on the inside.The sweet and sour sauce for tangcu paigu is made witha combination of sugar, rice vinegar, ketchup, and soy sauce. The sugar gives the sauce its sweetness, while the rice vinegar adds a tangy flavor. The ketchup provides arich and savory taste, and the soy sauce adds depth and umami.Tangcu paigu is often served as a main dish in Chinese restaurants, and it is also a popular choice for family dinners and special occasions. It can be enjoyed on its own, or paired with steamed rice or vegetables for a complete meal. The combination of flavors and textures in tangcu paigu makes it a truly satisfying and delicious dish.。
糖醋排骨的做法英语作文英文回答:Sweet and Sour Ribs.Sweet and sour ribs are a classic Chinese dish that is enjoyed by people all over the world. The dish is made with pork ribs that are fried and then coated in a sweet and sour sauce. The sauce is made with a combination of sugar, vinegar, soy sauce, and ketchup.To make sweet and sour ribs, you will need thefollowing ingredients:1 pound pork ribs.1 tablespoon cornstarch.1 tablespoon flour.1/2 teaspoon salt.1/4 teaspoon black pepper.1 egg, beaten.1/4 cup vegetable oil.1/2 cup sugar.1/4 cup vinegar.1/4 cup soy sauce.1/4 cup ketchup.Instructions:1. Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C).2. In a shallow bowl, combine the cornstarch, flour, salt, and pepper. Dredge the ribs in the flour mixture.3. Dip the ribs in the egg and then roll them in the breadcrumbs.4. Heat the vegetable oil in a large skillet over medium heat. Cook the ribs for 5-7 minutes per side, or until golden brown and cooked through.5. Transfer the ribs to a baking sheet and bake for 15-20 minutes, or until the ribs are heated through.6. To make the sauce, combine the sugar, vinegar, soy sauce, and ketchup in a small saucepan. Bring to a boil, then reduce heat and simmer for 5 minutes, or until the sauce has thickened.7. Pour the sauce over the ribs and serve immediately.中文回答:糖醋排骨。
糖醋排骨的做法英语作文高中Sweet and sour pork ribs is a traditional Chinese dish that is loved by many people around the world.糖醋排骨是一道传统的中国菜肴,深受世界各地许多人的喜爱。
The sweet and tangy flavor of the dish comes from a combination of sugar, vinegar, and ketchup, which creates a perfect balance of flavors that is both savory and slightly sweet.这道菜的甜酸味来自糖、醋和番茄酱的结合,这创造了一种完美的风味平衡,既可口又略带甜味。
The pork ribs are first marinated in a mixture of salt, sugar, soy sauce, and cooking wine to enhance the flavor and tenderness of the meat.排骨首先要用盐、糖、酱油和料酒腌制,以增强肉的口感和嫩度。
After marinating, the ribs are coated in a light layer of cornstarch to create a crispy texture when fried.腌制后,排骨要涂上一层淡淡的玉米淀粉,使其炸制时能产生酥脆的口感。
Once the ribs are fried to a golden brown, they are then stir-friedwith bell peppers, onions, and pineapple chunks in the sweet and sour sauce until the flavors meld together.一旦排骨炸成金黄色,它们就会在糖醋酱中与青椒、洋葱和菠萝块一起炒制,直到风味融合在一起。
糖醋排骨的做法菜谱英语作文英文回答:Sweet and Sour Pork Recipe.Ingredients:1 pound boneless pork ribs, cut into 1-inch pieces. 1/4 cup soy sauce.1/4 cup rice wine vinegar.2 tablespoons brown sugar.2 tablespoons cornstarch.1 teaspoon ground ginger.1 teaspoon garlic powder.1 teaspoon onion powder.1/2 cup pineapple chunks, canned. 1/2 cup green bell pepper, sliced. 1/2 cup red bell pepper, sliced. 1/4 cup onion, sliced.1/4 cup ketchup.1/4 cup tomato sauce.1 tablespoon vinegar.2 tablespoons sugar.1 cup vegetable oil, for frying. Instructions:1. In a large bowl, combine the pork ribs, soy sauce, rice wine vinegar, brown sugar, cornstarch, ginger, garlic powder, and onion powder. Stir to coat the ribs evenly.2. Cover and refrigerate for at least 30 minutes, or up to overnight.3. In a medium bowl, whisk together the ketchup, tomato sauce, vinegar, and sugar. Set aside.4. Heat the vegetable oil in a large skillet or wok over medium-high heat.5. Add the pork ribs to the hot oil and fry for 5-7 minutes, or until browned on all sides.6. Remove the ribs from the skillet and drain on paper towels.7. Add the pineapple, green bell pepper, red bell pepper, and onion to the skillet. Cook for 3-4 minutes, oruntil softened.8. Add the reserved sauce to the skillet and bring to a boil.9. Add the pork ribs back to the skillet and cook for an additional 5-7 minutes, or until the sauce has thickened and the ribs are cooked through.10. Serve over rice or noodles.中文回答:糖醋排骨做法。
糖醋排骨的英语作文英文回答:Sweet and sour spare ribs are a classic Chinese dish that is beloved by people all over the world. The dish consists of pork ribs that are first marinated in a mixture of soy sauce, sugar, and spices, then coated in a thick batter and deep-fried. The ribs are then simmered in a sweet and sour sauce made with vinegar, sugar, ketchup, and pineapple chunks.The result is a dish that is both sweet and tangy, with a tender interior and a crispy exterior. Sweet and sour spare ribs are often served with rice or noodles, and they can be garnished with green onions, sesame seeds, or cilantro.Here is a recipe for sweet and sour spare ribs:Ingredients:1 rack of pork ribs, cut into individual pieces. 1/2 cup soy sauce.1/4 cup sugar.1/4 cup Chinese rice wine or dry sherry.1 tablespoon grated ginger.2 cloves garlic, minced.1/2 teaspoon ground black pepper.1/4 cup cornstarch.1/4 cup water.1 cup vegetable oil, for frying.1 cup vinegar.1 cup sugar.1 cup ketchup.1 can (14 ounces) pineapple chunks, drained.1/4 cup green onions, chopped.1 tablespoon sesame seeds.1/4 cup cilantro, chopped (optional)。
糖醋排骨英文作文English:Sweet and sour pork ribs, also known as "糖醋排骨" in Chinese, are a popular dish in Chinese cuisine. The dish features deep-fried pork ribs coated in a tangy and slightly sweet sauce made from vinegar, sugar, and various seasonings. The combination of crispy pork ribs and the flavorful sauce creates a perfect balance of textures and flavors that is both savory and appetizing. The sweet and sour sauce is what sets this dish apart from other pork rib dishes, making it a favorite among many people. Whether served as a main dish or as a side dish, sweet and sour pork ribs are sure to be a crowd-pleaser at any meal.中文翻译:糖醋排骨,又被称为"Sweet and sour pork ribs",是中国菜中一道颇受欢迎的菜肴。
这道菜以炸过的猪排骨为特色,裹上一种由醋、糖和各种调味料制成的带有酸甜味的酱汁。
脆猪排骨和美味的酱汁的结合造就了口感和味道的完美平衡,既鲜香又开胃。
这种甜酸酱汁正是这道菜与其他猪排骨菜肴的区别所在,使其成为许多人喜爱的菜肴。