顺应论的交际语境包括哪些因素PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:619.00 KB
- 文档页数:16
关联理论和顺应论中的语境比较(图文)论文导读:关联理论(relevancetheory)从认知的高度阐释了话语产生和理解的机制,将语境看作是在互动过程中为了正确了解话语而存在于人们大脑中的一系列假设,即语境假设(contextualassumption)。
其中认知语境对语义的影响最大,对语义理解起制约作用。
Verschueren提出的顺应论(adaptabilitytheory)与关联理论有着不同的理论基础,语境关系顺应也与认知语境存在着区别。
顺应论中的语境关系顺应(contextualcorrelatesofadaptability)是指语言使用过程中语言的选择必须与语境顺应。
关键词:关联理论,顺应论,认知语境,语境关系顺应1.引言关联理论(relevancetheory)从认知的高度阐释了话语产生和理解的机制,将语境看作是在互动过程中为了正确了解话语而存在于人们大脑中的一系列假设,即语境假设(contextual assumption)。
其中认知语境对语义的影响最大,对语义理解起制约作用。
Verschueren提出的顺应论(adaptability theory)与关联理论有着不同的理论基础,语境关系顺应也与认知语境存在着区别。
本文以两种理论对语境的不同解释为基础,分析语境在两种理论中的异同点。
2.简介两个理论2.1关联理论:Sperber&Wilson(1986,1995)的关联理论是一个以认知科学为理论基础的有关言语交际的认知与语用基础理论。
他们认为,交际活动是人类认知活动的一种,而话语的关联性是交际成功与否的基础。
关联理论提出了交际中的明示-推理模式(ostensive-inferential model),明示-推理模式是针对代码模式和Grice的推理模式的不足而提出来的新的交际理论,关联理论认为交际的本质就是明示和推理。
明示行为是相对于说话人而言的,明示涉及两个层面上的意图,即信息意图和交际意图。
语境顺应论的分类一、跨文化交际二、语境顺应论Verchueren认为语言的使用归根结底是“一个不断选择语言的过程,不管这种选择是有意识的还是无意识的,也不管它是出于语言内部还是语言外部的原因”。
语言使用者之所以能够在语言使用过程中作出种种恰当的选择,是因为语言具备以下三个特性:变异性(variability)、商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability)。
语言的顺应性是指“能够让语言使用者从可供选择的项目中做灵活的变通,从而满足交际的需要”的特性。
顺应性是语言使用过程的核心,任何语言在使用过程中都要作出动态的顺应。
顺应语言的使用是“一个经常不断的、有意无意的、受语言内或语言外因素左右的语言选择过程”(Verchueren,2000)。
与语言选择“形影不离”的是语言的顺应。
选择与顺应是辩证的统一,选择是手段,顺应是目的和结果。
语言顺应包括语境关系顺应(contetual correlate of adaptation)、结构客体顺应(tructural object of adaptability)、动态顺应(dynamic of adaptability)以及过程的意识凸显(alienceof adaptability)。
Verchueren(2000:61)将语境顺应定义为:“(语境)顺应(contetual adaptability)是语言的一种特性,它使人们能够从多种可变的因素中灵活地选择语言表达的方式,最大限度地满足交际的要求。
”中国自古就有的“入乡随俗”可算是语境顺应的一个重要体现。
Verchueren把语境分为交际语境和语言语境。
交际语境包括语言使用者、心理世界、社交世界和物理世界等因素;语言语境即上下文。
Verchueren的语境两分法不无道理,但是在跨文化交际中,我们认为,文化是跨文化交际中最为凸显的因素。
因此,我们不妨把跨文化言语交际中的语境要素分为三部分:交际语境、语言语境和文化语境。
浅谈顺应论作者:颜慧佳来源:《校园英语·上旬》2016年第04期【摘要】顺应论(adaptation theory)是由国际语用学会秘书长维索尔伦(Verschueren)提出的。
维索尔伦认为,语用学是对语言的一种综观。
人们在语言使用过程中之所以能够不断做出选择,是因为语言的三个特性:变异性、协商性和顺应性,而顺应性是语言使用过程的核心。
顺应论可以从四个角度来分析:语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应和顺应过程的意识程度。
由于顺应论给人的印象比较宏观及操作性不强,该理论在国际或国内语用学界相对缺乏关注。
【关键词】顺应论三个特性四个角度一、顺应论概述几十年来,语用学发展迅速,它已经由昔日以色列数学家、形式语言哲学家巴尔-希勒尔比喻的“废物箱”转变为一门生机勃勃、独立的语言学学科。
相关的语用学书籍如雨后春笋般出现,比如:列文森(Levinson,1983)的《语用学》,利奇(Leech,1983)的《语用学原则》,尤尔(Yule,1996)的《语用学入门》以及维索尔伦于1999年出版的《语用学新解》。
顺应论由比利时语用学家维索尔伦提出,他写的一篇题为“作为顺应论的语言学”的文章在1987年国际语用学协会创立后内部出版的第一期《IPrA工作文集》中发表。
在这篇颇具创造意义的文章基础上,维索尔伦于1995年在由他主编出版的《语用学手册》上,对顺应论进行了进一步深入的阐述。
在这本《语用学手册》中,他将语用学定义为“语言和交际在认知、社会与文化方面的研究”,并根据国际语用学协会的观点,以“语言综观”为题,将语用学描述为关于语言整体的、功能性综观,在对语言选择的性质进行界定的同时对语言顺应的性质进行了讨论,这些都为后来理论的完整呈现奠定了基础。
1999年,维索尔伦最终在《语用学新解》一书中系统地对该理论进行了详细的阐述。
在国内,钱冠连首先于1990年介绍了维索尔伦的元语用选择,并在后来探讨了探讨了顺应论的理论源头和整体理论构架。
翻译顺应论
顺应论为翻译研究提供了一个更完整的理论框架。
语境顺应和结构客体顺应是翻译中需要顺应的两个方面。
具体来说,一方面,语境顺应主要包含心理世界,社交世界和物理世界的顺应。
心理世界主要涉及到个性、情感、信仰、欲望、动机、意向等。
社交世界主要涉及到社会机制,政治文化背景,异域风情等。
物理世界的顺应主要涉及到时间和空间等。
另一方面,结构客体顺应主要分为语音、词汇、句法、语篇四个层面的顺应。
以下通过具体翻译实例来分析顺应论在翻译中的应用。
顺应论的核心是动态顺应,也就是说,语境顺应和结构客体顺应都呈现动态性的特点。
何兆熊和蒋艳梅[2]进行了语境的动态研究,认为语境不是事先设定好,一成不变的。
交际过程和语境是相辅相成,彼此共生的。
因为语境是在交际的过程中逐渐生成的。
随着交际过程的深入,交际者会不断地调整甚至重建适合的语境,保证交流的顺利进行。
至于结构客体顺应方面,译者需要在翻译过程中格外注意微观方面,比如相同的一个单词,词组,句子或段落,可能会出现不同的译文结果。
只要不是机械死板地去翻译,结构客体的顺应还是很好达到的。
有经验的译者在这方面可能会更加地游刃有余。
浅析顺应理论中语境顺应的应用——以江苏卫视《非诚勿扰》为例摘要:以江苏卫视《非诚勿扰》为例,从顺应理论的语境关系视角对节目中出现的话语进行分析,可以看出顺应理论对交友类节目的安排具有指导作用,使语言使用更加得体,同时,对提高观众的欣赏能力有所帮助。
关键词:顺应理论;语境顺应;个案研究一、引言交友类节目是一种以电视为节目媒介,以爱情和婚姻为主要题材,集服务和娱乐为一体的电视综艺节目[1]。
随着这类节目的热播,我们不难看出该类节目越来越得到观众的认可。
2010 年1月15日江苏卫视重磅推出一档全新的交友类节目《非诚勿扰》,自开播以来,收视长红,在同类节目中创下了收视奇迹。
该节目主持人孟非是江苏卫视的当家小生,沉着冷静,语言幽默。
评论员乐嘉其貌不扬,语出惊人。
男女嘉宾情感丰富,语言犀利。
引起更多的观众对《非诚勿扰》的关注。
JefVerschueren于1999年在《Understanding Pragmatics》中提出语用学顺应理论:语言使用的过程就是语言选择的过程,人类之所以能够对语言作出选择就在于语言本身所具有的特点,即语言的变异性、商讨性和顺应性。
语言的变异性指“语言具有一系列可供选择的可能性”,语言的协商性指“所有的选择都不是机械地、或严格按照形式—功能关系作出,而是在高度灵活的原则和策略的基础上完成”,语言的顺应性则指“能够让语言使用者从可供选择的项目中作灵活的变通,从而满足交际需要。
”[2]正是语言使用中所具有的顺应性特点使我们得从以下四个角度来讨论语言的顺应性,包括语境关系顺应、语言结构对象顺应、动态顺应和顺应过程的意识凸显性。
其中,语境又包括交际语境和语言语境。
本文就从顺应理论中的交际语境入手,从心理世界、社交世界和物理世界分析《非诚勿扰》节目中语言的使用情况,指导语言使用更加得体,使节目制作方面更加有序。
同时,对提高观众的欣赏能力有所帮助。
二、《非诚勿扰》节目中语言使用的语境顺应分析1.心理世界顺应语言的交际过程是心理与心理的交流过程,在选择使用语言时,只有顺应彼此的心理世界,才能满足交际的目的。